1 00:01:30,058 --> 00:01:31,936 Don't bother trying, Croc. 2 00:01:32,019 --> 00:01:34,398 Those cuffs are stacked polycarbon alloy. 3 00:01:34,481 --> 00:01:36,275 Not even you can break them. 4 00:01:37,651 --> 00:01:41,323 So they finally declared old Croc sane and responsible for his crimes. 5 00:01:41,907 --> 00:01:43,451 Took them long enough. 6 00:01:43,534 --> 00:01:45,829 I hear they're giving him his own cellblock upstate. 7 00:01:46,288 --> 00:01:47,831 Your tax dollars at work. 8 00:01:49,208 --> 00:01:51,586 Wake me if he busts out. That would be a story. 9 00:01:56,676 --> 00:02:00,681 You know, there's something the brains back at the joint didn't think about. 10 00:02:01,015 --> 00:02:02,308 Yeah, what's that? 11 00:02:02,391 --> 00:02:06,689 Crocodiles got the strongest jaws of any animal around. 12 00:02:10,569 --> 00:02:11,778 Get back! 13 00:02:14,365 --> 00:02:15,992 - What was that? - Did you hear that? 14 00:02:16,951 --> 00:02:18,704 Oh, man. Did he get loose? 15 00:02:19,330 --> 00:02:21,081 I'm not going near that thing. 16 00:02:48,283 --> 00:02:52,247 Batman? Come on. Can't you do any better than that? 17 00:02:53,748 --> 00:02:58,213 You want a piece of me? Think you can take the champ? 18 00:02:58,296 --> 00:03:01,884 You're pumped full of sedative, Croc. You won't get far. 19 00:03:03,094 --> 00:03:04,679 Farther than you. 20 00:06:01,446 --> 00:06:02,990 No- 21 00:07:50,501 --> 00:07:53,797 - Looks like he's been hurt. - See his chains? 22 00:07:53,881 --> 00:07:55,133 The poor guy. 23 00:07:55,216 --> 00:07:57,135 It's okay. We'll take care of you. 24 00:07:57,260 --> 00:08:01,432 Oh, judgment, thou art fled to brutish beasts. 25 00:08:01,766 --> 00:08:04,394 And men have lost their reason. 26 00:08:05,270 --> 00:08:06,898 Bring him, good Goliath. 27 00:08:23,293 --> 00:08:24,295 Huh? 28 00:08:34,391 --> 00:08:36,811 Rise and shine. 29 00:08:40,565 --> 00:08:43,444 - Please try and drink some. - Yes, it's good for you. 30 00:08:46,448 --> 00:08:51,955 Ah, now, that's better, isn't it? Sorry, we haven't been introduced. 31 00:08:52,247 --> 00:08:54,125 Richard. At your service. 32 00:08:54,333 --> 00:08:58,422 Like Richard III, I too am rudely stamped. 33 00:08:58,964 --> 00:09:00,925 You have to forgive our dramatic friend. 34 00:09:01,467 --> 00:09:02,969 He's nuts about Shakespeare. 35 00:09:03,595 --> 00:09:06,640 These two sylvan nymphs are May and June. 36 00:09:06,974 --> 00:09:08,977 - Pleased to meet you. - Ditto. 37 00:09:09,519 --> 00:09:11,313 And you've met Billy. 38 00:09:12,398 --> 00:09:16,194 You're the one that pulled me out of the drink, ain't you? I owe you. 39 00:09:16,445 --> 00:09:19,073 And I'm Goliath. I helped haul you in. 40 00:09:21,617 --> 00:09:23,412 So I'll buy you a medal. 41 00:09:24,204 --> 00:09:28,376 No need to be shy. We're all family here. 42 00:09:28,460 --> 00:09:31,172 It must have been fate that led you to us. 43 00:09:31,255 --> 00:09:35,218 Yeah. What's a freak show doing in the middle of nowhere? 44 00:09:35,844 --> 00:09:37,930 You're one to talk, lizard lips. 45 00:09:38,473 --> 00:09:42,561 June, he's a guest. Our circus days are over. 46 00:09:43,062 --> 00:09:46,399 We used the money we earned to buy this farm so we could live in peace. 47 00:09:47,025 --> 00:09:51,239 This is a sanctuary, not only for us but for all our kind. 48 00:09:51,990 --> 00:09:55,286 If you're willing to join in the work, you too are welcome here. 49 00:09:55,828 --> 00:09:57,622 Is that a fact? 50 00:10:07,927 --> 00:10:09,554 - Hey. - You did it! 51 00:10:09,638 --> 00:10:13,476 - Bravo. Well done. - I told you he was strong. 52 00:10:13,893 --> 00:10:16,647 So tell us, friend, from whence do you hail? 53 00:10:17,231 --> 00:10:20,944 See, I was part of this freak show, same as you, 54 00:10:21,027 --> 00:10:24,406 only they kept me chained like an animal. Day and night. 55 00:10:24,490 --> 00:10:28,203 Forced me to live in a tank. Made me do tricks. 56 00:10:28,286 --> 00:10:30,288 - How awful. - Jerks. 57 00:10:30,623 --> 00:10:34,795 Yeah. They fed me fish heads and stale bread. 58 00:10:34,878 --> 00:10:40,343 When I tried to get away, they worked me over pretty good, put me in chains. 59 00:10:47,894 --> 00:10:50,481 Don't worry. Nobody will find you here. 60 00:10:50,606 --> 00:10:52,860 Haven't seen a soul since we moved in. 61 00:10:53,318 --> 00:10:56,030 That's good, real good. 62 00:11:04,833 --> 00:11:06,042 Ah! 63 00:11:12,217 --> 00:11:14,220 And they say the city's dangerous. 64 00:11:17,975 --> 00:11:20,060 No, I don't mind sleeping out on the straw. 65 00:11:20,436 --> 00:11:24,691 - Go ahead and take my bedroom. - Don't put yourself out for me. 66 00:11:24,942 --> 00:11:26,861 The cot's too small anyway. 67 00:11:27,069 --> 00:11:28,989 And tomorrow we'll go swimming, right, Croc? 68 00:11:29,573 --> 00:11:32,660 There's the coolest grottos along the river. It's like another world. 69 00:11:33,036 --> 00:11:36,916 Yeah, sure, kid. Too bad I forgot my bathing suit. 70 00:11:37,750 --> 00:11:41,213 That's right. Our new friend here is going to need additional raiment. 71 00:11:42,339 --> 00:11:46,177 - He means clothes. - Yeah? You guys got money? 72 00:11:46,260 --> 00:11:50,850 Just a small nest egg left over from the purchase of this mill. 73 00:11:51,267 --> 00:11:52,810 Fifty thousand. 74 00:11:54,063 --> 00:11:56,357 Thank you, Goliath. 75 00:11:56,440 --> 00:11:59,277 It's not something we like to broadcast. 76 00:12:00,195 --> 00:12:03,950 Fifty grand? A guy could go to town on that. 77 00:12:49,633 --> 00:12:50,718 Croc? 78 00:12:53,013 --> 00:12:57,643 - What you doing? - Looking for a blanket. I'm cold. 79 00:12:58,019 --> 00:12:59,563 I'll find you one. 80 00:13:02,942 --> 00:13:04,068 I got it, shorty. 81 00:13:04,152 --> 00:13:05,361 You know, Croc, 82 00:13:05,445 --> 00:13:08,365 I know you feel a little funny being here, but it's great. 83 00:13:08,657 --> 00:13:12,996 It really is. No one stares at you, laughing, making you feel bad. 84 00:13:13,121 --> 00:13:14,457 You can be yourself. 85 00:13:15,082 --> 00:13:17,251 Yeah, great. Whatever. 86 00:13:29,392 --> 00:13:30,393 Huh? 87 00:13:33,689 --> 00:13:36,485 Calm down. I won't hurt you. 88 00:13:36,985 --> 00:13:39,739 I'm looking for someone. Half man, half crocodile. 89 00:13:41,699 --> 00:13:44,620 - He's in there, isn't he? - No. Stay away. 90 00:13:47,540 --> 00:13:48,792 He's one of us. 91 00:13:48,875 --> 00:13:50,669 Croc, run! 92 00:13:56,593 --> 00:13:59,847 - I don't want to hurt you. - Don't worry. You won't. 93 00:14:16,619 --> 00:14:17,995 You. 94 00:14:23,420 --> 00:14:25,213 Richard, help! 95 00:14:34,934 --> 00:14:37,813 Quickly. Quickly. In there. 96 00:14:48,869 --> 00:14:51,747 Ha! Who's the freak now, Bats? 97 00:14:52,540 --> 00:14:54,959 - Who is he? - A nutcase in a mask. 98 00:14:55,042 --> 00:14:58,172 - He's the one who put me in the tank. - Don't listen to him. 99 00:14:58,547 --> 00:15:01,092 His name's Killer Croc. He's dangerous. 100 00:15:02,553 --> 00:15:06,224 Quiet! Don't think you're gonna fool my friends, do you? 101 00:15:06,391 --> 00:15:08,852 They know my story. I'm one of them. 102 00:15:09,227 --> 00:15:14,026 Yes. And his chains speak more eloquently than any words of yours. 103 00:15:14,610 --> 00:15:19,157 Listen to me. He's an escaped convict, a cold-blooded killer. 104 00:15:19,407 --> 00:15:20,743 I said shut up! 105 00:15:23,537 --> 00:15:25,957 What he said, it's not true, is it? 106 00:15:26,208 --> 00:15:28,252 You're being square with us, aren't you, Croc? 107 00:15:28,753 --> 00:15:33,592 'Course I am. I ain't the one who attacked big boy in his sleep, am I? 108 00:15:35,303 --> 00:15:36,930 What are we gonna do? 109 00:15:38,473 --> 00:15:39,850 Get rid of him. 110 00:15:41,352 --> 00:15:42,729 What do you mean? 111 00:15:44,814 --> 00:15:48,486 If he gets loose, he'll bring 'em all down on us. No one's safe. 112 00:15:48,861 --> 00:15:50,614 The bat's gotta go. 113 00:15:59,500 --> 00:16:04,005 It's your last hunt, Bats. And now you're the prey. 114 00:16:05,758 --> 00:16:07,678 Croc, no. Don't do this. 115 00:16:08,178 --> 00:16:10,264 - You can't. - It's not right. 116 00:16:11,975 --> 00:16:13,935 I can and I will. 117 00:16:16,522 --> 00:16:17,898 No killing. 118 00:16:19,276 --> 00:16:20,485 Why, you dirty... 119 00:16:23,155 --> 00:16:26,702 Stay out of this! This is between me and the bat. 120 00:16:27,828 --> 00:16:30,331 - But you can't kill him. - He's still a human being. 121 00:16:31,708 --> 00:16:35,170 - Who are you calling human? - Oh, Croc. 122 00:16:35,713 --> 00:16:39,676 Alas, I fear that the chameleon has shown his true colors. 123 00:16:40,218 --> 00:16:44,391 I think you should leave, my friend. We've had enough of these shenanigans. 124 00:16:46,268 --> 00:16:49,939 Well, kid, looks like we're gonna have to postpone that little swim. 125 00:16:50,148 --> 00:16:51,317 Watch out! 126 00:16:52,234 --> 00:16:53,527 Hey! 127 00:17:01,203 --> 00:17:03,123 The bigger they are, eh, Bats? 128 00:17:11,925 --> 00:17:14,054 The evil that men do... 129 00:17:15,221 --> 00:17:16,641 Stuff the Shakespeare. 130 00:17:16,724 --> 00:17:19,101 You're lucky you're still around to recite it. 131 00:17:19,852 --> 00:17:21,772 You I'm not done with yet. 132 00:17:28,864 --> 00:17:29,990 All right. 133 00:17:46,595 --> 00:17:47,888 Hey! 134 00:17:48,889 --> 00:17:52,394 Lookie here, Bats. Got a couple of souvenirs. 135 00:17:55,856 --> 00:17:57,526 One for you too. 136 00:17:58,110 --> 00:18:00,780 Don't want you talking about me when I'm gone. 137 00:18:58,145 --> 00:19:03,067 Give it up, Bats. You can't take me. I got the high ground. I got the gun. 138 00:19:04,694 --> 00:19:06,071 I know a way in. 139 00:19:29,893 --> 00:19:30,895 Huh? 140 00:19:42,493 --> 00:19:43,494 Hyah! 141 00:19:43,577 --> 00:19:44,954 You're guano, bat. 142 00:20:37,646 --> 00:20:38,731 What? 143 00:21:00,216 --> 00:21:01,844 Show's over, folks. 144 00:21:08,937 --> 00:21:11,147 Okay, guys. All set. 145 00:21:11,940 --> 00:21:14,818 Why, Croc? Why did you turn on us like that? 146 00:21:15,361 --> 00:21:18,114 We could have helped you. We could have done something. 147 00:21:18,490 --> 00:21:21,577 You said you can be yourself out here, remember? 148 00:21:22,328 --> 00:21:24,623 Well, I guess that's what I was doing. 149 00:21:24,706 --> 00:21:26,208 Being myself. 150 00:22:18,608 --> 00:22:19,818 English - SDH