1
00:00:22,230 --> 00:00:26,443
È il 20 di aprile
E c'è qualcosa nell'aria
2
00:00:26,526 --> 00:00:28,278
È IL 20 APRILE
E C'È QUALCOSA NELL'ARIA!
3
00:00:30,363 --> 00:00:35,160
Lo vedi tutto intorno a te
Ne senti l'odore ovunque
4
00:00:36,619 --> 00:00:40,540
- È già primavera da un mese
- E tra due giorni è il Giorno della Terra
5
00:00:42,333 --> 00:00:46,296
È anche il compleanno di Hitler
Ma non sembra interessare a nessuno
6
00:00:48,339 --> 00:00:52,594
È più allegro del Natale
Più divertente di Halloween
7
00:00:52,969 --> 00:00:54,679
OGGI SP-INELL-OSI
8
00:00:54,763 --> 00:00:59,350
- Festivo quanto il giorno di San Patrizio
- E altrettanto verde
9
00:01:01,102 --> 00:01:04,564
20 APRILE
10
00:01:04,647 --> 00:01:08,526
Festeggiamo il raccolto
E quello per cui vale la pena di vivere
11
00:01:10,278 --> 00:01:17,035
È il più bel giorno del Ringraziamento
Che si sia mai visto, cazzo
12
00:01:17,202 --> 00:01:19,204
È il 20 aprile
13
00:01:19,287 --> 00:01:21,206
Il giorno più bello dell'anno
14
00:01:21,289 --> 00:01:24,834
Il 20 aprile
Il giorno più bello dell'anno
15
00:01:24,918 --> 00:01:28,004
E in questo punto un verso aggiungeranno
16
00:01:28,087 --> 00:01:32,091
È il 20 aprile
Il giorno più bello dell'anno
17
00:01:35,428 --> 00:01:37,472
Benvenuti!
18
00:01:38,640 --> 00:01:40,058
Io sono il sindaco Dabby.
19
00:01:40,600 --> 00:01:42,060
E io sono la First Lady, Dank.
20
00:01:43,102 --> 00:01:46,022
A nome di tutti i cittadini di Weed City,
21
00:01:46,105 --> 00:01:49,317
benvenuti alle festività per il 20 aprile,
22
00:01:49,400 --> 00:01:51,319
il Natale di aprile!
23
00:01:53,947 --> 00:01:55,865
- Ehi, Dank.
- Dimmi, bella.
24
00:01:55,949 --> 00:01:57,951
Sai qual è l'origine del 20 aprile?
25
00:01:58,034 --> 00:01:59,869
No, cazzo. Non so niente.
26
00:02:00,912 --> 00:02:02,205
Neanch'io.
27
00:02:02,288 --> 00:02:03,540
Oh, cazzo. Davvero?
28
00:02:03,623 --> 00:02:05,250
Voi lo sapete?
29
00:02:06,876 --> 00:02:07,877
Ehi, vaffanculo!
30
00:02:07,961 --> 00:02:11,965
Fanculo! Cantate e ballate
come quegli stronzi di Broadway, subito!
31
00:02:40,243 --> 00:02:42,162
Marroni e gialli, neri e bianchi
32
00:02:42,245 --> 00:02:43,997
Oggi siamo tutti uguali
33
00:02:44,080 --> 00:02:46,124
Ci passiamo la torcia della libertà
34
00:02:46,207 --> 00:02:48,877
Milioni di persone accendono la fiamma
35
00:02:52,422 --> 00:02:54,382
Il paese è unito
36
00:02:54,465 --> 00:02:56,259
L'America ha parlato
37
00:02:56,342 --> 00:02:58,136
Siamo svegli e siamo cotti
38
00:02:58,219 --> 00:03:05,226
E mentre tossiamo, proclamiamo
39
00:03:11,149 --> 00:03:15,528
È il 20 aprile
Il giorno più bello dell'anno
40
00:03:15,612 --> 00:03:19,032
Il 20 aprile
Il giorno più bello dell'anno
41
00:03:19,115 --> 00:03:22,118
Il 20 aprile
Il giorno più bello dell'anno
42
00:03:22,201 --> 00:03:25,705
È il 20 aprile
Il giorno più bello dell'anno
43
00:03:26,289 --> 00:03:31,044
Il 20 aprile, il 20 aprile, il 20 aprile
44
00:03:31,127 --> 00:03:34,422
Il 20 aprile, il 20 aprile, il 20 aprile
45
00:03:37,967 --> 00:03:41,012
È il 20 aprile
Il giorno più bello dell'anno
46
00:03:41,596 --> 00:03:44,307
Il 20 aprile
Il giorno più bello dell'anno
47
00:03:44,390 --> 00:03:47,518
Poi altre cose
Che rimano con "anno"
48
00:03:47,602 --> 00:03:49,479
È il 20 aprile
49
00:03:49,562 --> 00:03:56,569
Il giorno più bello dell'anno
50
00:03:59,948 --> 00:04:02,533
SOGNO 20 APRILE
(SIAMO ANCORA NEL SOGNO...)
51
00:04:02,617 --> 00:04:04,077
Siamo ancora nel sogno?
52
00:04:06,120 --> 00:04:07,830
Sì, c'è scritto così.
53
00:04:09,958 --> 00:04:12,001
(...O FORSE NO?!!)
54
00:04:13,836 --> 00:04:16,506
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
55
00:05:03,553 --> 00:05:07,056
Travis. Tua madre
ha in programma qualcosa per il 20 aprile?
56
00:05:07,140 --> 00:05:11,102
No. Dopo la retata,
quest'anno vuole stare tranquilla.
57
00:05:31,205 --> 00:05:33,666
Amici, fattoni, compatrioti.
58
00:05:34,792 --> 00:05:36,627
Pete, spegni quella merda.
59
00:05:38,671 --> 00:05:39,797
Alcuni mesi fa,
60
00:05:39,881 --> 00:05:43,176
Le Cure Alternative di Ruth
ha subito una retata della DEA.
61
00:05:43,259 --> 00:05:44,594
Fanculo ai federali.
62
00:05:45,178 --> 00:05:47,764
Hanno preso i nostri soldi
e la nostra erba.
63
00:05:48,347 --> 00:05:50,725
Ma come dice
la mia amica Michelle Obama,
64
00:05:50,808 --> 00:05:53,227
loro sequestrano, ma noi fumiamo.
65
00:05:53,311 --> 00:05:54,854
- Sì.
- Esatto.
66
00:05:56,314 --> 00:05:58,191
Credevano di poterci fermare.
67
00:05:58,274 --> 00:06:01,819
Ma da bravi cannaioli,
abbiamo ignorato lo stop.
68
00:06:03,488 --> 00:06:05,865
Non credevano
che questo fantastico staff
69
00:06:05,948 --> 00:06:09,702
fosse così fedele,
nonché incapace di trovare altri lavori.
70
00:06:09,786 --> 00:06:10,620
Già.
71
00:06:11,829 --> 00:06:15,124
Non credevano
che mio figlio e socio Travis
72
00:06:15,208 --> 00:06:18,586
ricostruisse questo negozio,
rendendolo più bello che mai.
73
00:06:19,378 --> 00:06:22,840
Guardate, abbiamo un bancone nuovo
e due sgabelli nuovi.
74
00:06:24,050 --> 00:06:25,426
In quel posto, DEA.
75
00:06:25,510 --> 00:06:27,095
Sì!
76
00:06:27,887 --> 00:06:29,263
Perciò in alto le canne...
77
00:06:30,098 --> 00:06:34,811
...perché sono le 4:20 del 20/4!
78
00:06:36,270 --> 00:06:37,897
Questo sarebbe stare tranquilli?
79
00:06:37,980 --> 00:06:40,650
Sì. Altri anni, ha tirato fuori le tette.
80
00:06:42,235 --> 00:06:44,779
Danza intorno a me
mentre tiro fuori le tette.
81
00:06:44,862 --> 00:06:46,030
- Sì.
- No.
82
00:06:47,115 --> 00:06:49,867
LE CURE ALTERNATIVE DI RUTH
83
00:06:51,244 --> 00:06:53,287
Benvenuti a "La varietà del giorno".
84
00:06:53,371 --> 00:06:56,582
È il 20 aprile,
e per la prima volta siamo...
85
00:06:57,375 --> 00:06:58,209
"Evil".
86
00:07:01,254 --> 00:07:02,088
No.
87
00:07:02,797 --> 00:07:04,298
Siamo "live", in diretta.
88
00:07:04,382 --> 00:07:06,509
Siamo in diretta streaming su Facebook
89
00:07:06,592 --> 00:07:10,012
per parlarvi della nostra varietà
originale 4/20 Fantasy.
90
00:07:10,096 --> 00:07:12,723
Spero che ricrei la mia ultima varietà,
91
00:07:12,807 --> 00:07:14,225
che era trascendentale.
92
00:07:14,308 --> 00:07:17,186
Pazzesca.
È stata un'esperienza euforica per tutti.
93
00:07:17,270 --> 00:07:20,690
Forse perché prima del raccolto
ho fatto sesso con Mary Jane,
94
00:07:20,773 --> 00:07:23,443
l'incarnazione spirituale
della pianta della marijuana.
95
00:07:25,027 --> 00:07:28,656
Non è l'esperienza
che abbiamo avuto tutti, solo Pete.
96
00:07:29,574 --> 00:07:33,244
Ma mia madre l'ha chiamata
l'erba migliore che abbia mai fumato.
97
00:07:33,703 --> 00:07:35,037
E le ho fumate tutte.
98
00:07:37,415 --> 00:07:41,586
La DEA ha sequestrato quell'erba,
così Pete cerca di replicare quella magia.
99
00:07:41,669 --> 00:07:45,131
Ed è la prima volta che qualcuno la fuma.
100
00:07:45,214 --> 00:07:47,383
E ricordatevi che siamo in diretta.
101
00:07:47,675 --> 00:07:50,845
- Allora, Pete, che ne dici?
- Fa schifo.
102
00:07:52,096 --> 00:07:53,181
Io faccio schifo.
103
00:07:53,806 --> 00:07:55,057
Sono un fallito.
104
00:07:59,061 --> 00:08:00,271
E io sono Travis.
105
00:08:02,523 --> 00:08:05,151
E state guardando "La varietà del giorno".
106
00:08:06,068 --> 00:08:08,196
Sono in vendita le Cacate di Olivia.
107
00:08:10,239 --> 00:08:13,242
INDOVINA IL TRIO SEGRETO!!!
108
00:08:13,326 --> 00:08:14,785
CAUSE CHE HANNO BISOGNO DI ME
109
00:08:16,704 --> 00:08:19,498
Ruth? Ho una domanda. Hai da fare?
110
00:08:20,082 --> 00:08:24,170
Certo. Ho un pennarello,
una lavagna e un pianeta da salvare.
111
00:08:25,338 --> 00:08:28,216
Guarda qui, Pete.
Sto tornando alle mie radici.
112
00:08:28,299 --> 00:08:32,136
Attivismo politico, fomentare.
Il pianeta è andato in malora.
113
00:08:32,220 --> 00:08:33,930
Sono incazzata. È fantastico.
114
00:08:35,348 --> 00:08:37,391
Dimmi. Chiedimi qualsiasi cosa.
115
00:08:37,975 --> 00:08:38,809
Ok, beh, io...
116
00:08:38,893 --> 00:08:43,022
Perché io mi sto chiedendo
quale crisi ha più bisogno di me.
117
00:08:43,105 --> 00:08:45,441
Il riscaldamento globale calzerebbe,
118
00:08:45,525 --> 00:08:47,693
ma non mi piace il freddo.
119
00:08:49,737 --> 00:08:50,863
Sono uno sfigato?
120
00:08:51,447 --> 00:08:52,281
Cosa?
121
00:08:54,075 --> 00:08:56,410
Oh, no, Pete. Perché dici così?
122
00:08:57,536 --> 00:09:00,790
Ho coltivato la nuova varietà
esattamente come l'ultima.
123
00:09:00,873 --> 00:09:05,211
Ho usato la stessa terra, lo stesso tè.
Ho anche fatto sesso con Mary Jane,
124
00:09:05,294 --> 00:09:08,798
la stessa incarnazione spirituale
della pianta di marijuana.
125
00:09:10,049 --> 00:09:14,428
Ecco cosa ti ho visto fare dalla finestra.
Credevo facessi gli addominali.
126
00:09:15,263 --> 00:09:17,723
Ma l'erba nuova è venuta normale.
127
00:09:18,432 --> 00:09:20,768
Credo di aver perso il mio tocco magico.
128
00:09:21,352 --> 00:09:23,854
Pete, non potrai mai perdere il tuo genio.
129
00:09:24,772 --> 00:09:26,566
Sei il Mozart della marijuana.
130
00:09:26,649 --> 00:09:29,986
Sei lo Shakespeare dell'erba.
Sei Vincent van Bong.
131
00:09:31,737 --> 00:09:35,825
Se sono bravo come loro,
perché mi sento così...?
132
00:09:41,581 --> 00:09:43,082
È l'erba del miracolo.
133
00:09:47,837 --> 00:09:49,755
Torna indietro!
134
00:10:00,808 --> 00:10:01,642
Ti tengo io.
135
00:10:12,695 --> 00:10:14,530
Perché non riesco a ritrovarti?
136
00:10:17,241 --> 00:10:19,827
Torna indietro!
137
00:10:29,629 --> 00:10:33,841
- Non so se posso più coltivare.
- Non essere così duro con te stesso.
138
00:10:34,592 --> 00:10:38,763
Prenditi la giornata libera.
Fai qualcosa di buono per te stesso.
139
00:10:39,597 --> 00:10:40,931
Ok. Grazie.
140
00:10:44,977 --> 00:10:47,146
Niente addominali, ho le serrande aperte.
141
00:10:55,196 --> 00:10:56,322
Che fai?
142
00:10:56,405 --> 00:11:00,034
Faccio finta di guardare il monitor
per starti vicino.
143
00:11:00,117 --> 00:11:03,788
Primo, far finta di guardare il monitor
è il lavoro mio.
144
00:11:05,164 --> 00:11:08,334
Secondo, dobbiamo mantenere
un perimetro di due metri, al lavoro.
145
00:11:08,918 --> 00:11:11,170
Baby, è da mesi che siamo una coppia.
146
00:11:11,462 --> 00:11:13,756
Ci siamo anche accoppiati stamattina.
147
00:11:17,510 --> 00:11:21,514
Il che è fantastico, ma non voglio
che la gente qui lo sappia.
148
00:11:21,597 --> 00:11:24,433
- Sai com'è. La gente è pettegola...
- Lo so.
149
00:11:24,517 --> 00:11:26,894
Ma è metà del divertimento.
150
00:11:26,977 --> 00:11:28,687
Ok, ma c'è anche Ruth.
151
00:11:28,854 --> 00:11:32,274
"Quando farete degli involtini primavera
al cioccolato?"
152
00:11:34,735 --> 00:11:35,694
Ehi.
153
00:11:36,946 --> 00:11:40,950
Guardate cos'ho tirato fuori
da quel culo del mio forno.
154
00:11:41,492 --> 00:11:43,160
- Cacate!
- Cacate!
155
00:11:43,244 --> 00:11:46,288
Una pila calda e fumante
di Cacate di Olivia.
156
00:11:46,372 --> 00:11:49,500
Questi affari vanno a ruba. Grazie, Maria.
157
00:11:49,583 --> 00:11:52,795
Grazie a te, amica.
E non dire altre... cacate.
158
00:11:53,712 --> 00:11:56,674
Oh. Le battute sulla merda
non stancano mai.
159
00:11:56,757 --> 00:11:58,259
No, no. Stancano.
160
00:11:59,301 --> 00:12:02,138
Mi ricorda una cosa
che ho sentito in gattabuia.
161
00:12:02,221 --> 00:12:04,598
La Rodriguez, una mia compagna di cella,
162
00:12:04,682 --> 00:12:09,395
aspettava che il suo vecchio pagasse
la cauzione. Mi ha detto: "Donna bianca".
163
00:12:09,478 --> 00:12:10,938
- Maria.
- "Ascoltami".
164
00:12:11,021 --> 00:12:12,398
Non sei finita in carcere.
165
00:12:13,274 --> 00:12:16,152
Hai passato tre ore
in una cella di custodia.
166
00:12:16,819 --> 00:12:20,448
Quando sei al fresco,
non misuri il tempo con l'orologio.
167
00:12:20,531 --> 00:12:25,119
Lo misuri con il numero di guardie donne
a cui devi fare servizietti.
168
00:12:27,288 --> 00:12:29,290
Non hai fatto servizietti a nessuno.
169
00:12:30,040 --> 00:12:32,585
È quello che dico a me stessa ogni notte.
170
00:12:35,004 --> 00:12:36,964
Chi si sconvolge con i suoi prodotti?
171
00:12:37,047 --> 00:12:39,133
Olivia, Olivia
172
00:12:39,717 --> 00:12:41,510
Chi si sconvolge con i suoi prodotti?
173
00:12:41,594 --> 00:12:42,720
- Ehi.
- Ah. Ciao.
174
00:12:44,513 --> 00:12:47,892
Ho ricevuto tre chiamate
da altri dispensari
175
00:12:47,975 --> 00:12:50,186
che vogliono vendere queste Cacate.
176
00:12:50,269 --> 00:12:51,395
Che cavolo di cazzo dici?
177
00:12:51,479 --> 00:12:52,396
Già.
178
00:12:52,938 --> 00:12:54,773
- Niente male, eh?
- Già.
179
00:12:54,940 --> 00:13:00,112
Pensavo che probabilmente sia ora
di capire che storia c'è tra noi due.
180
00:13:01,405 --> 00:13:02,740
Ok. Sì.
181
00:13:03,282 --> 00:13:06,869
Beh, abbiamo flirtato, pomiciato un po',
182
00:13:06,952 --> 00:13:09,288
- con qualche gioco di capezzolo.
- No, ferma.
183
00:13:10,456 --> 00:13:14,376
Parlo dell'accordo commerciale.
Come ci spartiamo i profitti?
184
00:13:14,960 --> 00:13:16,170
I profitti?
185
00:13:16,921 --> 00:13:20,466
Cioè, le sto facendo
in base alla ricetta di mia nonna.
186
00:13:21,383 --> 00:13:26,013
Olivia... tu un giorno sei entrata qui
con un paio di biscotti.
187
00:13:26,597 --> 00:13:29,975
Io ho avuto l'idea di metterci l'erba,
di chiamarle Cacate
188
00:13:30,059 --> 00:13:32,144
e di avvolgerle nella carta igienica.
189
00:13:32,228 --> 00:13:34,480
Cioè, siamo a livelli da Shark Tank, ok?
190
00:13:34,772 --> 00:13:36,148
Non hai tutti i torti.
191
00:13:37,608 --> 00:13:40,319
Io pensavo di dividerci i profitti a metà.
192
00:13:40,694 --> 00:13:43,989
- Tu cosa pensavi?
- Ok. Mi sembra una buona idea.
193
00:13:45,533 --> 00:13:47,952
Come anche pomiciare con te,
ma poi l'ho fatto.
194
00:13:51,288 --> 00:13:52,373
DA SALVATORE
195
00:13:52,456 --> 00:13:55,000
Fatevi un tiro della vecchia Italia
196
00:13:55,084 --> 00:13:59,421
da Salvatore Servizi Sanitari Autentici,
a Flatbush.
197
00:14:00,297 --> 00:14:02,591
Salvatore e Frances Scarlotti
198
00:14:02,675 --> 00:14:05,344
vi tratteranno come se foste
alla tavola di mammà.
199
00:14:05,594 --> 00:14:08,347
Potete assaggiare specialità italiane
200
00:14:08,430 --> 00:14:10,891
quali... Napoli Red...
201
00:14:11,475 --> 00:14:13,561
...Acapulco Caprese...
202
00:14:13,644 --> 00:14:15,604
...Skunkgili...
203
00:14:15,688 --> 00:14:19,775
...e la nostra famosa ricetta di casa:
Alfredo Thunderfuck.
204
00:14:22,778 --> 00:14:27,491
Sal Jr. vi mostrerà gli oggetti in vetro
nella Sala Veneziana.
205
00:14:29,702 --> 00:14:35,457
E non dimenticate i famosi dessert
di Frances, quali biscotti...
206
00:14:35,958 --> 00:14:37,334
...cannabisoli...
207
00:14:39,461 --> 00:14:40,462
...ed erba.
208
00:14:41,005 --> 00:14:42,381
"ERBA"
209
00:14:42,464 --> 00:14:44,133
Da Salvatore...
210
00:14:44,216 --> 00:14:48,137
- Se sei cotto, sei di famiglia.
- Se sei cotto, sei di famiglia.
211
00:14:48,846 --> 00:14:51,557
SALVATORE
SERVIZI SANITARI AUTENTICI
212
00:14:53,267 --> 00:14:54,643
ISTIGATRICE PRO-ERBA
213
00:14:54,727 --> 00:14:57,605
Ehi-ehi, oh-oh
Alle leggi ingiuste diciamo no
214
00:14:57,688 --> 00:15:01,650
Ehi-ehi, oh-oh
Alle leggi ingiuste diciamo no
215
00:15:01,734 --> 00:15:05,821
Ehi-ehi, oh-oh
Alle leggi ingiuste diciamo no
216
00:15:07,323 --> 00:15:10,910
Ruth, possiamo parlare
di una cosa che non è un problema?
217
00:15:11,452 --> 00:15:14,747
Può essere un problema?
Ora sono concentrata sui problemi.
218
00:15:15,831 --> 00:15:18,709
Io e Travis parlavamo
della divisione dei profitti
219
00:15:18,792 --> 00:15:22,129
- per le Cacate.
- Ottimo, vi mettete d'accordo.
220
00:15:22,212 --> 00:15:25,007
Sì. È bello essere
la prima della mia famiglia
221
00:15:25,090 --> 00:15:27,635
a fare soldi vendendo droga legalmente.
222
00:15:28,177 --> 00:15:32,806
Solo che è una cosa nuova per me
e non so se è un accordo valido.
223
00:15:33,390 --> 00:15:36,435
Parlane con Travis. Io mi tengo fuori.
224
00:15:36,518 --> 00:15:37,561
Ah, ok.
225
00:15:37,645 --> 00:15:41,106
Cioè, ti voglio bene,
ma sto salvando il mondo...
226
00:15:42,066 --> 00:15:43,525
Ho capito.
227
00:15:44,318 --> 00:15:47,029
"Fratturazione". A proposito, cos'è?
228
00:15:47,112 --> 00:15:50,658
Non lo so, ma Mark Ruffalo la odia,
e io adoro lui.
229
00:15:52,910 --> 00:15:55,037
Ok, beh, grazie per l'attenzione.
230
00:15:56,163 --> 00:15:57,957
Ehi-ehi, oh-oh...
231
00:15:58,540 --> 00:16:00,584
Ti ha chiesto aiuto e hai detto di no
232
00:16:00,668 --> 00:16:02,211
Ehi-ehi, oh-oh
233
00:16:02,294 --> 00:16:04,463
Ti ha chiesto aiuto e hai detto di no
234
00:16:05,506 --> 00:16:08,342
- Tu che ci fai qui?
- Protesto contro di te.
235
00:16:09,426 --> 00:16:12,596
Perché? Sto tornando
a essere chi ero quando ero te.
236
00:16:12,680 --> 00:16:15,474
Lotto per la giustizia. Guarda la lavagna.
237
00:16:15,557 --> 00:16:17,601
È solo una serie di titoli.
238
00:16:18,185 --> 00:16:20,062
"Isola di spazzatura nel Pacifico"?
239
00:16:20,145 --> 00:16:21,313
"Calotte polari"?
240
00:16:21,855 --> 00:16:23,190
"Salsa russa"?
241
00:16:24,233 --> 00:16:26,777
Oh, cavolo.
Volevo scriverci "hacker russi".
242
00:16:26,860 --> 00:16:28,195
Stavo mangiando un panino.
243
00:16:29,405 --> 00:16:31,615
È tutto a 1000 miglia di distanza.
244
00:16:32,199 --> 00:16:34,159
Ti ricordi cosa dicesti
quella volta a Berkeley?
245
00:16:34,743 --> 00:16:36,620
"Stasera mi scopo Santana"?
246
00:16:38,122 --> 00:16:38,956
No, prima.
247
00:16:39,540 --> 00:16:42,459
Dicesti:
"Pensa globalmente, agisci localmente".
248
00:16:43,210 --> 00:16:44,336
È vero, lo dissi.
249
00:16:44,837 --> 00:16:46,630
Cazzo, che frase.
250
00:16:48,424 --> 00:16:51,218
Quando eri me, lottavi per la gente.
251
00:16:51,301 --> 00:16:52,678
Come Olivia.
252
00:16:53,637 --> 00:16:55,639
Ah, parli delle Cacate?
253
00:16:55,723 --> 00:16:59,476
Che importanza ha?
È un biscotto che sembra uno stronzo.
254
00:17:00,144 --> 00:17:02,938
Ha paura di essere fregata dal potere.
255
00:17:03,021 --> 00:17:05,023
Il potere è mio figlio Travis.
256
00:17:05,107 --> 00:17:06,275
Ho un figlio?
257
00:17:06,358 --> 00:17:07,192
Già.
258
00:17:08,902 --> 00:17:12,322
- È andata così...
- Non rovinarmi la sorpresa.
259
00:17:12,406 --> 00:17:13,907
Oh, rimarrai sorpresa.
260
00:17:21,790 --> 00:17:25,669
Direi che ti piace
il tuo regalo per il 20 aprile.
261
00:17:25,753 --> 00:17:28,630
A baby Dank piace biberon bong.
262
00:17:29,131 --> 00:17:30,507
Grazie, mammina bianca.
263
00:17:40,684 --> 00:17:42,394
Forse è il mio cervello a dirlo,
264
00:17:42,478 --> 00:17:44,396
ma mi sa che qui c'è qualcosa.
265
00:17:44,480 --> 00:17:48,317
Sì. Sì, c'è decisamente qualcosa
tra Jenny e Carter.
266
00:17:48,901 --> 00:17:51,945
E se non sbaglio,
ho ragione su quello che è.
267
00:17:52,029 --> 00:17:52,863
Ok.
268
00:17:57,701 --> 00:17:59,119
Erba, erba...
269
00:17:59,203 --> 00:18:03,749
Vediamo che tipo d'erba voglio...
270
00:18:04,333 --> 00:18:05,709
...oggi.
271
00:18:07,461 --> 00:18:09,838
- L'offerta di oggi...
- Basta con le cazzate.
272
00:18:09,922 --> 00:18:12,049
Da figona a figona...
273
00:18:13,592 --> 00:18:17,137
- ...tu e Carter ci date dentro, vero?
- Cosa? Noi? No. No.
274
00:18:17,221 --> 00:18:19,264
Ah, ok. Va bene.
275
00:18:19,348 --> 00:18:23,977
Forse ti sentirai più a tuo agio
a parlare con questo mio amico.
276
00:18:24,561 --> 00:18:27,231
Il presidente Banconota da Cinque Dollari.
277
00:18:31,985 --> 00:18:33,403
- Carter!
- Oh, merda.
278
00:18:35,364 --> 00:18:36,573
Da figone a figone.
279
00:18:37,991 --> 00:18:40,494
So cosa c'è tra te e Jenny.
280
00:18:40,786 --> 00:18:42,454
E sarebbe?
281
00:18:44,123 --> 00:18:49,002
Hai visto come ti guarda,
con quel luccichio negli occhi? È ovvio.
282
00:18:50,045 --> 00:18:51,797
Quella vuole ucciderti, fratello.
283
00:18:54,174 --> 00:18:55,676
Ok, d'accordo.
284
00:18:55,759 --> 00:18:59,054
Dal momento che non stai con Carter,
285
00:18:59,138 --> 00:19:04,143
non ti dispiacerà se getto l'Esca Dabby
286
00:19:04,226 --> 00:19:06,228
nel Lago Carter, vero?
287
00:19:06,311 --> 00:19:08,147
Oh, Dio. Smettila, ti prego.
288
00:19:08,230 --> 00:19:15,028
Gli faccio fare un'escursione subacquea,
alla ricerca dell'ostrica da mutanda...
289
00:19:15,112 --> 00:19:18,073
Ok. Prenditi cinque dollari. Smettila.
290
00:19:18,157 --> 00:19:21,410
Cazzo, amica.
Almeno ho rimediato un po' di soldi.
291
00:19:21,493 --> 00:19:22,327
Grazie.
292
00:19:23,078 --> 00:19:25,497
Allora, siamo nel film Guardia del corpo.
293
00:19:25,581 --> 00:19:28,458
Tu sei Whitney Houston,
io sono L'uomo dei sogni.
294
00:19:28,542 --> 00:19:31,503
E "se lo costruisci",
"ti amerò per sempre".
295
00:19:34,590 --> 00:19:39,052
Mi porti in braccio da una discoteca
a fare l'amore su un campo da baseball?
296
00:19:41,471 --> 00:19:43,307
A volte dici solo sciocchezze.
297
00:19:48,145 --> 00:19:49,479
5 CATTIVI
298
00:19:50,772 --> 00:19:51,982
Bel pugno, killer.
299
00:19:52,065 --> 00:19:55,152
Non prendermi per i fondelli, Douglas.
So che era pessimo.
300
00:19:56,153 --> 00:19:57,779
Come tutto ciò che faccio.
301
00:19:59,990 --> 00:20:01,074
Pete, in ginocchio.
302
00:20:08,540 --> 00:20:11,168
Percepisco una grande tristezza in te.
303
00:20:11,752 --> 00:20:15,172
- Sì, sono molto triste.
- Sì, lo so. L'ho percepito.
304
00:20:15,756 --> 00:20:16,590
E dai...
305
00:20:18,383 --> 00:20:19,635
L'altro ginocchio.
306
00:20:24,097 --> 00:20:26,850
Vuoi dire qualcos'altro a tuo padr...?
307
00:20:27,809 --> 00:20:30,020
Istruttore di arti marziali?
308
00:20:31,355 --> 00:20:33,649
Mi sembra strano parlarne con te.
309
00:20:33,732 --> 00:20:36,693
Tu mi vedi come uno
che tira pugni e calci,
310
00:20:36,777 --> 00:20:40,364
ma devi sapere che sono cintura nera...
di comprensione.
311
00:20:43,575 --> 00:20:48,330
Ho lavorato tanto duramente, ma...
non so neanche perché sono qui.
312
00:20:48,413 --> 00:20:52,334
- Non starai pensando di smettere?
- Credo di non saper crescere.
313
00:20:52,918 --> 00:20:55,963
Tutti gli studenti di arti marziali
hanno un momento così.
314
00:20:56,046 --> 00:20:57,047
- Davvero?
- Sì.
315
00:20:57,130 --> 00:20:58,924
Ti racconto una storia, ok?
316
00:20:59,299 --> 00:21:04,012
Alla tua età, non vinsi nessuna medaglia
al Torneo Lil' Kix a La Cañada.
317
00:21:06,181 --> 00:21:09,309
Pensai di appendere il karategi al chiodo
318
00:21:09,393 --> 00:21:12,938
e di lavorare per mio cugino Spencer
a vendere il pollo Popeyes.
319
00:21:13,397 --> 00:21:15,357
- È buono, quel pollo. Sì.
- Sì.
320
00:21:15,983 --> 00:21:18,402
- Le pagnottelle sono ottime.
- Sì, certo.
321
00:21:18,485 --> 00:21:20,737
È pollo fritto stile New Orleans.
322
00:21:20,821 --> 00:21:22,072
Sì, sì.
323
00:21:23,323 --> 00:21:25,534
- I gamberoni?
- Di alto livello.
324
00:21:25,617 --> 00:21:27,953
- Io prendo il misto pollo-gamberi.
- Con la pagnottella?
325
00:21:28,036 --> 00:21:30,163
È inclusa con tutti i piatti misti.
326
00:21:33,709 --> 00:21:34,710
Ma il punto è questo.
327
00:21:35,711 --> 00:21:39,881
In quel momento di dubbio,
capii cos'ero nato per fare.
328
00:21:39,965 --> 00:21:42,092
Ero giù, ma non ero finito.
329
00:21:42,175 --> 00:21:44,886
Volevo continuare a crescere.
330
00:21:44,970 --> 00:21:48,265
Se smetti di crescere, Pete,
smetti di essere te stesso.
331
00:21:49,599 --> 00:21:52,185
Hai ragione. Devo continuare a crescere.
332
00:21:53,770 --> 00:21:55,981
È una fortuna conoscerti,
Tae Kwon Douglas.
333
00:21:56,064 --> 00:21:57,190
Sì, anche per me.
334
00:21:59,901 --> 00:22:02,112
Mi sta venendo un crampo,
non lo nego.
335
00:22:03,030 --> 00:22:05,490
Trasformiamo quelle ginocchia in piedi?
336
00:22:05,574 --> 00:22:06,491
- Sì.
- Bene.
337
00:22:08,076 --> 00:22:10,787
È una mossa avanzata.
Meglio se non provi, per ora.
338
00:22:12,497 --> 00:22:15,417
E ora... mostrami la tua crescita.
339
00:22:19,129 --> 00:22:20,547
- Bentornato.
- Grazie.
340
00:22:22,883 --> 00:22:25,218
Con tutti i misti,
ti danno la pagnottella?
341
00:22:25,927 --> 00:22:28,138
E l'insalatina, Pete. E l'insalatina.
342
00:22:30,599 --> 00:22:31,475
Sì.
343
00:22:37,439 --> 00:22:41,276
Il contratto dice in pratica
che ci spartiamo i profitti a metà.
344
00:22:42,652 --> 00:22:46,615
- Sei troppo cotta per leggerlo?
- Cazzo, lo devo leggere?
345
00:22:47,657 --> 00:22:51,036
Scusate il ritardo.
Dovevo ritirare il tailleur in lavanderia.
346
00:22:51,119 --> 00:22:53,622
Era lì dal 2004. Vi rendete conto?
347
00:22:55,373 --> 00:22:56,249
Oh, fanculo.
348
00:22:58,376 --> 00:22:59,419
Cosa mi sono persa?
349
00:22:59,503 --> 00:23:02,172
Niente. Lo sai che di questo mi occupo io.
350
00:23:02,255 --> 00:23:06,510
Immagino che tu lo pensi davvero.
Ma la mia cliente non firma niente.
351
00:23:06,593 --> 00:23:09,221
In che senso, la tua cliente?
Intendi Olivia?
352
00:23:09,805 --> 00:23:12,140
Sì. La aiuto a lottare contro il potere.
353
00:23:12,474 --> 00:23:14,267
Anche se il potere è mio figlio.
354
00:23:16,561 --> 00:23:17,979
Non ci credo, cazzo!
355
00:23:19,272 --> 00:23:20,732
Mamma. Ma che fai?
356
00:23:20,816 --> 00:23:23,401
Sei stata brava
a lasciare queste cose a me.
357
00:23:23,485 --> 00:23:25,987
Non sono qui in qualità di tuo socio.
358
00:23:26,071 --> 00:23:29,407
Sono l'avvocato di Olivia
che ti metterà a 90 gradi
359
00:23:29,491 --> 00:23:31,660
e ti farà strillare che vuoi la mamma.
360
00:23:33,578 --> 00:23:34,788
Ma sei tu mia mamma.
361
00:23:35,747 --> 00:23:40,544
Ora, la mia cliente è unica proprietaria
dell'azienda Nana's Fudge Swirls,
362
00:23:40,627 --> 00:23:42,337
DBA Cacate di Olivia.
363
00:23:42,921 --> 00:23:44,881
In quanto tale, la mia cliente esige
364
00:23:44,965 --> 00:23:48,468
che la sua quota dei profitti
sia non inferiore al 120 percento.
365
00:23:49,010 --> 00:23:50,971
Non è matematicamente possibile.
366
00:23:51,054 --> 00:23:53,723
Ah, sono una donna,
quindi non so la matematica...
367
00:23:53,807 --> 00:23:54,933
Noi ce ne andiamo.
368
00:23:56,143 --> 00:23:58,145
Ho bisogno di riprendermi, però.
369
00:23:58,228 --> 00:24:02,399
Ferma. Ascolta. Aspetta, dai.
Sii ragionevole.
370
00:24:02,482 --> 00:24:05,944
Dammi una quota ragionevole.
Io pensavo 70/30.
371
00:24:07,529 --> 00:24:09,656
Va bene, 70/30.
372
00:24:09,739 --> 00:24:10,740
E vai.
373
00:24:12,159 --> 00:24:13,285
A me quale tocca?
374
00:24:22,002 --> 00:24:24,004
- Ehi, ehi, ehi, Maria?
- Sì, dimmi.
375
00:24:24,087 --> 00:24:25,005
Smettila.
376
00:24:26,298 --> 00:24:29,092
Ho imparato a suonare in carcere.
377
00:24:29,676 --> 00:24:32,804
È una cosetta
che si chiama "il blues", Carter.
378
00:24:32,888 --> 00:24:35,223
Magari un giorno capirai.
379
00:24:40,687 --> 00:24:43,565
Grazie, Ruth.
Nessuno aveva mai lottato per me.
380
00:24:43,648 --> 00:24:46,526
Oh, te lo meriti.
E poi, non è stato difficile.
381
00:24:46,902 --> 00:24:49,571
Si è presentato con la figa
a una lotta tra cazzi.
382
00:24:50,155 --> 00:24:51,072
Cristo, mamma.
383
00:24:52,532 --> 00:24:55,952
Hai ragione, ho esagerato.
La figa batte sempre il cazzo.
384
00:24:57,871 --> 00:25:00,498
- Ma cosa batte la figa?
- Niente batte la figa.
385
00:25:03,877 --> 00:25:06,630
- Mi ripari la pistola per le etichette?
- Sì.
386
00:25:06,713 --> 00:25:07,756
Pistola!
387
00:25:08,298 --> 00:25:12,844
No...
388
00:25:16,640 --> 00:25:18,516
Che cazzo sta succedendo?
389
00:25:19,142 --> 00:25:22,020
Oh, cazzo! È Dank Rallentatore!
390
00:25:22,604 --> 00:25:25,023
Appena arriva lì, ti spacca il culo!
391
00:25:25,607 --> 00:25:26,942
Sì, baby!
392
00:25:27,025 --> 00:25:29,194
- Eh?
- Pensa che tu voglia uccidermi.
393
00:25:29,277 --> 00:25:33,782
Ti difendo io...
394
00:25:35,242 --> 00:25:37,202
Dank, non voglio ucciderlo.
395
00:25:38,245 --> 00:25:39,496
Ah. Merda.
396
00:25:44,417 --> 00:25:46,878
- Stiamo insieme, ok?
- Siamo una coppia.
397
00:25:50,006 --> 00:25:51,007
Bel bacio succoso.
398
00:25:51,591 --> 00:25:54,928
Cristo santo, non fate i bambini.
399
00:25:55,011 --> 00:25:56,304
- Sì.
- Grazie, Ruth.
400
00:25:56,888 --> 00:25:58,348
Sto scherzando, cazzo.
401
00:25:58,431 --> 00:25:59,849
Involtini al cioccolato
402
00:26:01,309 --> 00:26:03,228
Involtini al cioccolato
403
00:26:04,521 --> 00:26:06,022
Involtini al cioccolato
404
00:26:07,440 --> 00:26:09,192
Involtini al cioccolato
405
00:26:10,610 --> 00:26:12,445
Involtini al cioccolato
406
00:26:52,569 --> 00:26:54,571
Sottotitoli:
Bruno Basile