1 00:00:22,230 --> 00:00:26,443 È il 20 di aprile E c'è qualcosa nell'aria 2 00:00:26,526 --> 00:00:28,278 È IL 20 APRILE E C'È QUALCOSA NELL'ARIA! 3 00:00:30,363 --> 00:00:35,160 Lo vedi tutto intorno a te Ne senti l'odore ovunque 4 00:00:36,619 --> 00:00:40,540 - È già primavera da un mese - E tra due giorni è il Giorno della Terra 5 00:00:42,333 --> 00:00:46,296 È anche il compleanno di Hitler Ma non sembra interessare a nessuno 6 00:00:48,339 --> 00:00:52,594 È più allegro del Natale Più divertente di Halloween 7 00:00:52,969 --> 00:00:54,679 OGGI SP-INELL-OSI 8 00:00:54,763 --> 00:00:59,350 - Festivo quanto il giorno di San Patrizio - E altrettanto verde 9 00:01:01,102 --> 00:01:04,564 20 APRILE 10 00:01:04,647 --> 00:01:08,526 Festeggiamo il raccolto E quello per cui vale la pena di vivere 11 00:01:10,278 --> 00:01:17,035 È il più bel giorno del Ringraziamento Che si sia mai visto, cazzo 12 00:01:17,202 --> 00:01:19,204 È il 20 aprile 13 00:01:19,287 --> 00:01:21,206 Il giorno più bello dell'anno 14 00:01:21,289 --> 00:01:24,834 Il 20 aprile Il giorno più bello dell'anno 15 00:01:24,918 --> 00:01:28,004 E in questo punto un verso aggiungeranno 16 00:01:28,087 --> 00:01:32,091 È il 20 aprile Il giorno più bello dell'anno 17 00:01:35,428 --> 00:01:37,472 Benvenuti! 18 00:01:38,640 --> 00:01:40,058 Io sono il sindaco Dabby. 19 00:01:40,600 --> 00:01:42,060 E io sono la First Lady, Dank. 20 00:01:43,102 --> 00:01:46,022 A nome di tutti i cittadini di Weed City, 21 00:01:46,105 --> 00:01:49,317 benvenuti alle festività per il 20 aprile, 22 00:01:49,400 --> 00:01:51,319 il Natale di aprile! 23 00:01:53,947 --> 00:01:55,865 - Ehi, Dank. - Dimmi, bella. 24 00:01:55,949 --> 00:01:57,951 Sai qual è l'origine del 20 aprile? 25 00:01:58,034 --> 00:01:59,869 No, cazzo. Non so niente. 26 00:02:00,912 --> 00:02:02,205 Neanch'io. 27 00:02:02,288 --> 00:02:03,540 Oh, cazzo. Davvero? 28 00:02:03,623 --> 00:02:05,250 Voi lo sapete? 29 00:02:06,876 --> 00:02:07,877 Ehi, vaffanculo! 30 00:02:07,961 --> 00:02:11,965 Fanculo! Cantate e ballate come quegli stronzi di Broadway, subito! 31 00:02:40,243 --> 00:02:42,162 Marroni e gialli, neri e bianchi 32 00:02:42,245 --> 00:02:43,997 Oggi siamo tutti uguali 33 00:02:44,080 --> 00:02:46,124 Ci passiamo la torcia della libertà 34 00:02:46,207 --> 00:02:48,877 Milioni di persone accendono la fiamma 35 00:02:52,422 --> 00:02:54,382 Il paese è unito 36 00:02:54,465 --> 00:02:56,259 L'America ha parlato 37 00:02:56,342 --> 00:02:58,136 Siamo svegli e siamo cotti 38 00:02:58,219 --> 00:03:05,226 E mentre tossiamo, proclamiamo 39 00:03:11,149 --> 00:03:15,528 È il 20 aprile Il giorno più bello dell'anno 40 00:03:15,612 --> 00:03:19,032 Il 20 aprile Il giorno più bello dell'anno 41 00:03:19,115 --> 00:03:22,118 Il 20 aprile Il giorno più bello dell'anno 42 00:03:22,201 --> 00:03:25,705 È il 20 aprile Il giorno più bello dell'anno 43 00:03:26,289 --> 00:03:31,044 Il 20 aprile, il 20 aprile, il 20 aprile 44 00:03:31,127 --> 00:03:34,422 Il 20 aprile, il 20 aprile, il 20 aprile 45 00:03:37,967 --> 00:03:41,012 È il 20 aprile Il giorno più bello dell'anno 46 00:03:41,596 --> 00:03:44,307 Il 20 aprile Il giorno più bello dell'anno 47 00:03:44,390 --> 00:03:47,518 Poi altre cose Che rimano con "anno" 48 00:03:47,602 --> 00:03:49,479 È il 20 aprile 49 00:03:49,562 --> 00:03:56,569 Il giorno più bello dell'anno 50 00:03:59,948 --> 00:04:02,533 SOGNO 20 APRILE (SIAMO ANCORA NEL SOGNO...) 51 00:04:02,617 --> 00:04:04,077 Siamo ancora nel sogno? 52 00:04:06,120 --> 00:04:07,830 Sì, c'è scritto così. 53 00:04:09,958 --> 00:04:12,001 (...O FORSE NO?!!) 54 00:04:13,836 --> 00:04:16,506 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 55 00:05:03,553 --> 00:05:07,056 Travis. Tua madre ha in programma qualcosa per il 20 aprile? 56 00:05:07,140 --> 00:05:11,102 No. Dopo la retata, quest'anno vuole stare tranquilla. 57 00:05:31,205 --> 00:05:33,666 Amici, fattoni, compatrioti. 58 00:05:34,792 --> 00:05:36,627 Pete, spegni quella merda. 59 00:05:38,671 --> 00:05:39,797 Alcuni mesi fa, 60 00:05:39,881 --> 00:05:43,176 Le Cure Alternative di Ruth ha subito una retata della DEA. 61 00:05:43,259 --> 00:05:44,594 Fanculo ai federali. 62 00:05:45,178 --> 00:05:47,764 Hanno preso i nostri soldi e la nostra erba. 63 00:05:48,347 --> 00:05:50,725 Ma come dice la mia amica Michelle Obama, 64 00:05:50,808 --> 00:05:53,227 loro sequestrano, ma noi fumiamo. 65 00:05:53,311 --> 00:05:54,854 - Sì. - Esatto. 66 00:05:56,314 --> 00:05:58,191 Credevano di poterci fermare. 67 00:05:58,274 --> 00:06:01,819 Ma da bravi cannaioli, abbiamo ignorato lo stop. 68 00:06:03,488 --> 00:06:05,865 Non credevano che questo fantastico staff 69 00:06:05,948 --> 00:06:09,702 fosse così fedele, nonché incapace di trovare altri lavori. 70 00:06:09,786 --> 00:06:10,620 Già. 71 00:06:11,829 --> 00:06:15,124 Non credevano che mio figlio e socio Travis 72 00:06:15,208 --> 00:06:18,586 ricostruisse questo negozio, rendendolo più bello che mai. 73 00:06:19,378 --> 00:06:22,840 Guardate, abbiamo un bancone nuovo e due sgabelli nuovi. 74 00:06:24,050 --> 00:06:25,426 In quel posto, DEA. 75 00:06:25,510 --> 00:06:27,095 Sì! 76 00:06:27,887 --> 00:06:29,263 Perciò in alto le canne... 77 00:06:30,098 --> 00:06:34,811 ...perché sono le 4:20 del 20/4! 78 00:06:36,270 --> 00:06:37,897 Questo sarebbe stare tranquilli? 79 00:06:37,980 --> 00:06:40,650 Sì. Altri anni, ha tirato fuori le tette. 80 00:06:42,235 --> 00:06:44,779 Danza intorno a me mentre tiro fuori le tette. 81 00:06:44,862 --> 00:06:46,030 - Sì. - No. 82 00:06:47,115 --> 00:06:49,867 LE CURE ALTERNATIVE DI RUTH 83 00:06:51,244 --> 00:06:53,287 Benvenuti a "La varietà del giorno". 84 00:06:53,371 --> 00:06:56,582 È il 20 aprile, e per la prima volta siamo... 85 00:06:57,375 --> 00:06:58,209 "Evil". 86 00:07:01,254 --> 00:07:02,088 No. 87 00:07:02,797 --> 00:07:04,298 Siamo "live", in diretta. 88 00:07:04,382 --> 00:07:06,509 Siamo in diretta streaming su Facebook 89 00:07:06,592 --> 00:07:10,012 per parlarvi della nostra varietà originale 4/20 Fantasy. 90 00:07:10,096 --> 00:07:12,723 Spero che ricrei la mia ultima varietà, 91 00:07:12,807 --> 00:07:14,225 che era trascendentale. 92 00:07:14,308 --> 00:07:17,186 Pazzesca. È stata un'esperienza euforica per tutti. 93 00:07:17,270 --> 00:07:20,690 Forse perché prima del raccolto ho fatto sesso con Mary Jane, 94 00:07:20,773 --> 00:07:23,443 l'incarnazione spirituale della pianta della marijuana. 95 00:07:25,027 --> 00:07:28,656 Non è l'esperienza che abbiamo avuto tutti, solo Pete. 96 00:07:29,574 --> 00:07:33,244 Ma mia madre l'ha chiamata l'erba migliore che abbia mai fumato. 97 00:07:33,703 --> 00:07:35,037 E le ho fumate tutte. 98 00:07:37,415 --> 00:07:41,586 La DEA ha sequestrato quell'erba, così Pete cerca di replicare quella magia. 99 00:07:41,669 --> 00:07:45,131 Ed è la prima volta che qualcuno la fuma. 100 00:07:45,214 --> 00:07:47,383 E ricordatevi che siamo in diretta. 101 00:07:47,675 --> 00:07:50,845 - Allora, Pete, che ne dici? - Fa schifo. 102 00:07:52,096 --> 00:07:53,181 Io faccio schifo. 103 00:07:53,806 --> 00:07:55,057 Sono un fallito. 104 00:07:59,061 --> 00:08:00,271 E io sono Travis. 105 00:08:02,523 --> 00:08:05,151 E state guardando "La varietà del giorno". 106 00:08:06,068 --> 00:08:08,196 Sono in vendita le Cacate di Olivia. 107 00:08:10,239 --> 00:08:13,242 INDOVINA IL TRIO SEGRETO!!! 108 00:08:13,326 --> 00:08:14,785 CAUSE CHE HANNO BISOGNO DI ME 109 00:08:16,704 --> 00:08:19,498 Ruth? Ho una domanda. Hai da fare? 110 00:08:20,082 --> 00:08:24,170 Certo. Ho un pennarello, una lavagna e un pianeta da salvare. 111 00:08:25,338 --> 00:08:28,216 Guarda qui, Pete. Sto tornando alle mie radici. 112 00:08:28,299 --> 00:08:32,136 Attivismo politico, fomentare. Il pianeta è andato in malora. 113 00:08:32,220 --> 00:08:33,930 Sono incazzata. È fantastico. 114 00:08:35,348 --> 00:08:37,391 Dimmi. Chiedimi qualsiasi cosa. 115 00:08:37,975 --> 00:08:38,809 Ok, beh, io... 116 00:08:38,893 --> 00:08:43,022 Perché io mi sto chiedendo quale crisi ha più bisogno di me. 117 00:08:43,105 --> 00:08:45,441 Il riscaldamento globale calzerebbe, 118 00:08:45,525 --> 00:08:47,693 ma non mi piace il freddo. 119 00:08:49,737 --> 00:08:50,863 Sono uno sfigato? 120 00:08:51,447 --> 00:08:52,281 Cosa? 121 00:08:54,075 --> 00:08:56,410 Oh, no, Pete. Perché dici così? 122 00:08:57,536 --> 00:09:00,790 Ho coltivato la nuova varietà esattamente come l'ultima. 123 00:09:00,873 --> 00:09:05,211 Ho usato la stessa terra, lo stesso tè. Ho anche fatto sesso con Mary Jane, 124 00:09:05,294 --> 00:09:08,798 la stessa incarnazione spirituale della pianta di marijuana. 125 00:09:10,049 --> 00:09:14,428 Ecco cosa ti ho visto fare dalla finestra. Credevo facessi gli addominali. 126 00:09:15,263 --> 00:09:17,723 Ma l'erba nuova è venuta normale. 127 00:09:18,432 --> 00:09:20,768 Credo di aver perso il mio tocco magico. 128 00:09:21,352 --> 00:09:23,854 Pete, non potrai mai perdere il tuo genio. 129 00:09:24,772 --> 00:09:26,566 Sei il Mozart della marijuana. 130 00:09:26,649 --> 00:09:29,986 Sei lo Shakespeare dell'erba. Sei Vincent van Bong. 131 00:09:31,737 --> 00:09:35,825 Se sono bravo come loro, perché mi sento così...? 132 00:09:41,581 --> 00:09:43,082 È l'erba del miracolo. 133 00:09:47,837 --> 00:09:49,755 Torna indietro! 134 00:10:00,808 --> 00:10:01,642 Ti tengo io. 135 00:10:12,695 --> 00:10:14,530 Perché non riesco a ritrovarti? 136 00:10:17,241 --> 00:10:19,827 Torna indietro! 137 00:10:29,629 --> 00:10:33,841 - Non so se posso più coltivare. - Non essere così duro con te stesso. 138 00:10:34,592 --> 00:10:38,763 Prenditi la giornata libera. Fai qualcosa di buono per te stesso. 139 00:10:39,597 --> 00:10:40,931 Ok. Grazie. 140 00:10:44,977 --> 00:10:47,146 Niente addominali, ho le serrande aperte. 141 00:10:55,196 --> 00:10:56,322 Che fai? 142 00:10:56,405 --> 00:11:00,034 Faccio finta di guardare il monitor per starti vicino. 143 00:11:00,117 --> 00:11:03,788 Primo, far finta di guardare il monitor è il lavoro mio. 144 00:11:05,164 --> 00:11:08,334 Secondo, dobbiamo mantenere un perimetro di due metri, al lavoro. 145 00:11:08,918 --> 00:11:11,170 Baby, è da mesi che siamo una coppia. 146 00:11:11,462 --> 00:11:13,756 Ci siamo anche accoppiati stamattina. 147 00:11:17,510 --> 00:11:21,514 Il che è fantastico, ma non voglio che la gente qui lo sappia. 148 00:11:21,597 --> 00:11:24,433 - Sai com'è. La gente è pettegola... - Lo so. 149 00:11:24,517 --> 00:11:26,894 Ma è metà del divertimento. 150 00:11:26,977 --> 00:11:28,687 Ok, ma c'è anche Ruth. 151 00:11:28,854 --> 00:11:32,274 "Quando farete degli involtini primavera al cioccolato?" 152 00:11:34,735 --> 00:11:35,694 Ehi. 153 00:11:36,946 --> 00:11:40,950 Guardate cos'ho tirato fuori da quel culo del mio forno. 154 00:11:41,492 --> 00:11:43,160 - Cacate! - Cacate! 155 00:11:43,244 --> 00:11:46,288 Una pila calda e fumante di Cacate di Olivia. 156 00:11:46,372 --> 00:11:49,500 Questi affari vanno a ruba. Grazie, Maria. 157 00:11:49,583 --> 00:11:52,795 Grazie a te, amica. E non dire altre... cacate. 158 00:11:53,712 --> 00:11:56,674 Oh. Le battute sulla merda non stancano mai. 159 00:11:56,757 --> 00:11:58,259 No, no. Stancano. 160 00:11:59,301 --> 00:12:02,138 Mi ricorda una cosa che ho sentito in gattabuia. 161 00:12:02,221 --> 00:12:04,598 La Rodriguez, una mia compagna di cella, 162 00:12:04,682 --> 00:12:09,395 aspettava che il suo vecchio pagasse la cauzione. Mi ha detto: "Donna bianca". 163 00:12:09,478 --> 00:12:10,938 - Maria. - "Ascoltami". 164 00:12:11,021 --> 00:12:12,398 Non sei finita in carcere. 165 00:12:13,274 --> 00:12:16,152 Hai passato tre ore in una cella di custodia. 166 00:12:16,819 --> 00:12:20,448 Quando sei al fresco, non misuri il tempo con l'orologio. 167 00:12:20,531 --> 00:12:25,119 Lo misuri con il numero di guardie donne a cui devi fare servizietti. 168 00:12:27,288 --> 00:12:29,290 Non hai fatto servizietti a nessuno. 169 00:12:30,040 --> 00:12:32,585 È quello che dico a me stessa ogni notte. 170 00:12:35,004 --> 00:12:36,964 Chi si sconvolge con i suoi prodotti? 171 00:12:37,047 --> 00:12:39,133 Olivia, Olivia 172 00:12:39,717 --> 00:12:41,510 Chi si sconvolge con i suoi prodotti? 173 00:12:41,594 --> 00:12:42,720 - Ehi. - Ah. Ciao. 174 00:12:44,513 --> 00:12:47,892 Ho ricevuto tre chiamate da altri dispensari 175 00:12:47,975 --> 00:12:50,186 che vogliono vendere queste Cacate. 176 00:12:50,269 --> 00:12:51,395 Che cavolo di cazzo dici? 177 00:12:51,479 --> 00:12:52,396 Già. 178 00:12:52,938 --> 00:12:54,773 - Niente male, eh? - Già. 179 00:12:54,940 --> 00:13:00,112 Pensavo che probabilmente sia ora di capire che storia c'è tra noi due. 180 00:13:01,405 --> 00:13:02,740 Ok. Sì. 181 00:13:03,282 --> 00:13:06,869 Beh, abbiamo flirtato, pomiciato un po', 182 00:13:06,952 --> 00:13:09,288 - con qualche gioco di capezzolo. - No, ferma. 183 00:13:10,456 --> 00:13:14,376 Parlo dell'accordo commerciale. Come ci spartiamo i profitti? 184 00:13:14,960 --> 00:13:16,170 I profitti? 185 00:13:16,921 --> 00:13:20,466 Cioè, le sto facendo in base alla ricetta di mia nonna. 186 00:13:21,383 --> 00:13:26,013 Olivia... tu un giorno sei entrata qui con un paio di biscotti. 187 00:13:26,597 --> 00:13:29,975 Io ho avuto l'idea di metterci l'erba, di chiamarle Cacate 188 00:13:30,059 --> 00:13:32,144 e di avvolgerle nella carta igienica. 189 00:13:32,228 --> 00:13:34,480 Cioè, siamo a livelli da Shark Tank, ok? 190 00:13:34,772 --> 00:13:36,148 Non hai tutti i torti. 191 00:13:37,608 --> 00:13:40,319 Io pensavo di dividerci i profitti a metà. 192 00:13:40,694 --> 00:13:43,989 - Tu cosa pensavi? - Ok. Mi sembra una buona idea. 193 00:13:45,533 --> 00:13:47,952 Come anche pomiciare con te, ma poi l'ho fatto. 194 00:13:51,288 --> 00:13:52,373 DA SALVATORE 195 00:13:52,456 --> 00:13:55,000 Fatevi un tiro della vecchia Italia 196 00:13:55,084 --> 00:13:59,421 da Salvatore Servizi Sanitari Autentici, a Flatbush. 197 00:14:00,297 --> 00:14:02,591 Salvatore e Frances Scarlotti 198 00:14:02,675 --> 00:14:05,344 vi tratteranno come se foste alla tavola di mammà. 199 00:14:05,594 --> 00:14:08,347 Potete assaggiare specialità italiane 200 00:14:08,430 --> 00:14:10,891 quali... Napoli Red... 201 00:14:11,475 --> 00:14:13,561 ...Acapulco Caprese... 202 00:14:13,644 --> 00:14:15,604 ...Skunkgili... 203 00:14:15,688 --> 00:14:19,775 ...e la nostra famosa ricetta di casa: Alfredo Thunderfuck. 204 00:14:22,778 --> 00:14:27,491 Sal Jr. vi mostrerà gli oggetti in vetro nella Sala Veneziana. 205 00:14:29,702 --> 00:14:35,457 E non dimenticate i famosi dessert di Frances, quali biscotti... 206 00:14:35,958 --> 00:14:37,334 ...cannabisoli... 207 00:14:39,461 --> 00:14:40,462 ...ed erba. 208 00:14:41,005 --> 00:14:42,381 "ERBA" 209 00:14:42,464 --> 00:14:44,133 Da Salvatore... 210 00:14:44,216 --> 00:14:48,137 - Se sei cotto, sei di famiglia. - Se sei cotto, sei di famiglia. 211 00:14:48,846 --> 00:14:51,557 SALVATORE SERVIZI SANITARI AUTENTICI 212 00:14:53,267 --> 00:14:54,643 ISTIGATRICE PRO-ERBA 213 00:14:54,727 --> 00:14:57,605 Ehi-ehi, oh-oh Alle leggi ingiuste diciamo no 214 00:14:57,688 --> 00:15:01,650 Ehi-ehi, oh-oh Alle leggi ingiuste diciamo no 215 00:15:01,734 --> 00:15:05,821 Ehi-ehi, oh-oh Alle leggi ingiuste diciamo no 216 00:15:07,323 --> 00:15:10,910 Ruth, possiamo parlare di una cosa che non è un problema? 217 00:15:11,452 --> 00:15:14,747 Può essere un problema? Ora sono concentrata sui problemi. 218 00:15:15,831 --> 00:15:18,709 Io e Travis parlavamo della divisione dei profitti 219 00:15:18,792 --> 00:15:22,129 - per le Cacate. - Ottimo, vi mettete d'accordo. 220 00:15:22,212 --> 00:15:25,007 Sì. È bello essere la prima della mia famiglia 221 00:15:25,090 --> 00:15:27,635 a fare soldi vendendo droga legalmente. 222 00:15:28,177 --> 00:15:32,806 Solo che è una cosa nuova per me e non so se è un accordo valido. 223 00:15:33,390 --> 00:15:36,435 Parlane con Travis. Io mi tengo fuori. 224 00:15:36,518 --> 00:15:37,561 Ah, ok. 225 00:15:37,645 --> 00:15:41,106 Cioè, ti voglio bene, ma sto salvando il mondo... 226 00:15:42,066 --> 00:15:43,525 Ho capito. 227 00:15:44,318 --> 00:15:47,029 "Fratturazione". A proposito, cos'è? 228 00:15:47,112 --> 00:15:50,658 Non lo so, ma Mark Ruffalo la odia, e io adoro lui. 229 00:15:52,910 --> 00:15:55,037 Ok, beh, grazie per l'attenzione. 230 00:15:56,163 --> 00:15:57,957 Ehi-ehi, oh-oh... 231 00:15:58,540 --> 00:16:00,584 Ti ha chiesto aiuto e hai detto di no 232 00:16:00,668 --> 00:16:02,211 Ehi-ehi, oh-oh 233 00:16:02,294 --> 00:16:04,463 Ti ha chiesto aiuto e hai detto di no 234 00:16:05,506 --> 00:16:08,342 - Tu che ci fai qui? - Protesto contro di te. 235 00:16:09,426 --> 00:16:12,596 Perché? Sto tornando a essere chi ero quando ero te. 236 00:16:12,680 --> 00:16:15,474 Lotto per la giustizia. Guarda la lavagna. 237 00:16:15,557 --> 00:16:17,601 È solo una serie di titoli. 238 00:16:18,185 --> 00:16:20,062 "Isola di spazzatura nel Pacifico"? 239 00:16:20,145 --> 00:16:21,313 "Calotte polari"? 240 00:16:21,855 --> 00:16:23,190 "Salsa russa"? 241 00:16:24,233 --> 00:16:26,777 Oh, cavolo. Volevo scriverci "hacker russi". 242 00:16:26,860 --> 00:16:28,195 Stavo mangiando un panino. 243 00:16:29,405 --> 00:16:31,615 È tutto a 1000 miglia di distanza. 244 00:16:32,199 --> 00:16:34,159 Ti ricordi cosa dicesti quella volta a Berkeley? 245 00:16:34,743 --> 00:16:36,620 "Stasera mi scopo Santana"? 246 00:16:38,122 --> 00:16:38,956 No, prima. 247 00:16:39,540 --> 00:16:42,459 Dicesti: "Pensa globalmente, agisci localmente". 248 00:16:43,210 --> 00:16:44,336 È vero, lo dissi. 249 00:16:44,837 --> 00:16:46,630 Cazzo, che frase. 250 00:16:48,424 --> 00:16:51,218 Quando eri me, lottavi per la gente. 251 00:16:51,301 --> 00:16:52,678 Come Olivia. 252 00:16:53,637 --> 00:16:55,639 Ah, parli delle Cacate? 253 00:16:55,723 --> 00:16:59,476 Che importanza ha? È un biscotto che sembra uno stronzo. 254 00:17:00,144 --> 00:17:02,938 Ha paura di essere fregata dal potere. 255 00:17:03,021 --> 00:17:05,023 Il potere è mio figlio Travis. 256 00:17:05,107 --> 00:17:06,275 Ho un figlio? 257 00:17:06,358 --> 00:17:07,192 Già. 258 00:17:08,902 --> 00:17:12,322 - È andata così... - Non rovinarmi la sorpresa. 259 00:17:12,406 --> 00:17:13,907 Oh, rimarrai sorpresa. 260 00:17:21,790 --> 00:17:25,669 Direi che ti piace il tuo regalo per il 20 aprile. 261 00:17:25,753 --> 00:17:28,630 A baby Dank piace biberon bong. 262 00:17:29,131 --> 00:17:30,507 Grazie, mammina bianca. 263 00:17:40,684 --> 00:17:42,394 Forse è il mio cervello a dirlo, 264 00:17:42,478 --> 00:17:44,396 ma mi sa che qui c'è qualcosa. 265 00:17:44,480 --> 00:17:48,317 Sì. Sì, c'è decisamente qualcosa tra Jenny e Carter. 266 00:17:48,901 --> 00:17:51,945 E se non sbaglio, ho ragione su quello che è. 267 00:17:52,029 --> 00:17:52,863 Ok. 268 00:17:57,701 --> 00:17:59,119 Erba, erba... 269 00:17:59,203 --> 00:18:03,749 Vediamo che tipo d'erba voglio... 270 00:18:04,333 --> 00:18:05,709 ...oggi. 271 00:18:07,461 --> 00:18:09,838 - L'offerta di oggi... - Basta con le cazzate. 272 00:18:09,922 --> 00:18:12,049 Da figona a figona... 273 00:18:13,592 --> 00:18:17,137 - ...tu e Carter ci date dentro, vero? - Cosa? Noi? No. No. 274 00:18:17,221 --> 00:18:19,264 Ah, ok. Va bene. 275 00:18:19,348 --> 00:18:23,977 Forse ti sentirai più a tuo agio a parlare con questo mio amico. 276 00:18:24,561 --> 00:18:27,231 Il presidente Banconota da Cinque Dollari. 277 00:18:31,985 --> 00:18:33,403 - Carter! - Oh, merda. 278 00:18:35,364 --> 00:18:36,573 Da figone a figone. 279 00:18:37,991 --> 00:18:40,494 So cosa c'è tra te e Jenny. 280 00:18:40,786 --> 00:18:42,454 E sarebbe? 281 00:18:44,123 --> 00:18:49,002 Hai visto come ti guarda, con quel luccichio negli occhi? È ovvio. 282 00:18:50,045 --> 00:18:51,797 Quella vuole ucciderti, fratello. 283 00:18:54,174 --> 00:18:55,676 Ok, d'accordo. 284 00:18:55,759 --> 00:18:59,054 Dal momento che non stai con Carter, 285 00:18:59,138 --> 00:19:04,143 non ti dispiacerà se getto l'Esca Dabby 286 00:19:04,226 --> 00:19:06,228 nel Lago Carter, vero? 287 00:19:06,311 --> 00:19:08,147 Oh, Dio. Smettila, ti prego. 288 00:19:08,230 --> 00:19:15,028 Gli faccio fare un'escursione subacquea, alla ricerca dell'ostrica da mutanda... 289 00:19:15,112 --> 00:19:18,073 Ok. Prenditi cinque dollari. Smettila. 290 00:19:18,157 --> 00:19:21,410 Cazzo, amica. Almeno ho rimediato un po' di soldi. 291 00:19:21,493 --> 00:19:22,327 Grazie. 292 00:19:23,078 --> 00:19:25,497 Allora, siamo nel film Guardia del corpo. 293 00:19:25,581 --> 00:19:28,458 Tu sei Whitney Houston, io sono L'uomo dei sogni. 294 00:19:28,542 --> 00:19:31,503 E "se lo costruisci", "ti amerò per sempre". 295 00:19:34,590 --> 00:19:39,052 Mi porti in braccio da una discoteca a fare l'amore su un campo da baseball? 296 00:19:41,471 --> 00:19:43,307 A volte dici solo sciocchezze. 297 00:19:48,145 --> 00:19:49,479 5 CATTIVI 298 00:19:50,772 --> 00:19:51,982 Bel pugno, killer. 299 00:19:52,065 --> 00:19:55,152 Non prendermi per i fondelli, Douglas. So che era pessimo. 300 00:19:56,153 --> 00:19:57,779 Come tutto ciò che faccio. 301 00:19:59,990 --> 00:20:01,074 Pete, in ginocchio. 302 00:20:08,540 --> 00:20:11,168 Percepisco una grande tristezza in te. 303 00:20:11,752 --> 00:20:15,172 - Sì, sono molto triste. - Sì, lo so. L'ho percepito. 304 00:20:15,756 --> 00:20:16,590 E dai... 305 00:20:18,383 --> 00:20:19,635 L'altro ginocchio. 306 00:20:24,097 --> 00:20:26,850 Vuoi dire qualcos'altro a tuo padr...? 307 00:20:27,809 --> 00:20:30,020 Istruttore di arti marziali? 308 00:20:31,355 --> 00:20:33,649 Mi sembra strano parlarne con te. 309 00:20:33,732 --> 00:20:36,693 Tu mi vedi come uno che tira pugni e calci, 310 00:20:36,777 --> 00:20:40,364 ma devi sapere che sono cintura nera... di comprensione. 311 00:20:43,575 --> 00:20:48,330 Ho lavorato tanto duramente, ma... non so neanche perché sono qui. 312 00:20:48,413 --> 00:20:52,334 - Non starai pensando di smettere? - Credo di non saper crescere. 313 00:20:52,918 --> 00:20:55,963 Tutti gli studenti di arti marziali hanno un momento così. 314 00:20:56,046 --> 00:20:57,047 - Davvero? - Sì. 315 00:20:57,130 --> 00:20:58,924 Ti racconto una storia, ok? 316 00:20:59,299 --> 00:21:04,012 Alla tua età, non vinsi nessuna medaglia al Torneo Lil' Kix a La Cañada. 317 00:21:06,181 --> 00:21:09,309 Pensai di appendere il karategi al chiodo 318 00:21:09,393 --> 00:21:12,938 e di lavorare per mio cugino Spencer a vendere il pollo Popeyes. 319 00:21:13,397 --> 00:21:15,357 - È buono, quel pollo. Sì. - Sì. 320 00:21:15,983 --> 00:21:18,402 - Le pagnottelle sono ottime. - Sì, certo. 321 00:21:18,485 --> 00:21:20,737 È pollo fritto stile New Orleans. 322 00:21:20,821 --> 00:21:22,072 Sì, sì. 323 00:21:23,323 --> 00:21:25,534 - I gamberoni? - Di alto livello. 324 00:21:25,617 --> 00:21:27,953 - Io prendo il misto pollo-gamberi. - Con la pagnottella? 325 00:21:28,036 --> 00:21:30,163 È inclusa con tutti i piatti misti. 326 00:21:33,709 --> 00:21:34,710 Ma il punto è questo. 327 00:21:35,711 --> 00:21:39,881 In quel momento di dubbio, capii cos'ero nato per fare. 328 00:21:39,965 --> 00:21:42,092 Ero giù, ma non ero finito. 329 00:21:42,175 --> 00:21:44,886 Volevo continuare a crescere. 330 00:21:44,970 --> 00:21:48,265 Se smetti di crescere, Pete, smetti di essere te stesso. 331 00:21:49,599 --> 00:21:52,185 Hai ragione. Devo continuare a crescere. 332 00:21:53,770 --> 00:21:55,981 È una fortuna conoscerti, Tae Kwon Douglas. 333 00:21:56,064 --> 00:21:57,190 Sì, anche per me. 334 00:21:59,901 --> 00:22:02,112 Mi sta venendo un crampo, non lo nego. 335 00:22:03,030 --> 00:22:05,490 Trasformiamo quelle ginocchia in piedi? 336 00:22:05,574 --> 00:22:06,491 - Sì. - Bene. 337 00:22:08,076 --> 00:22:10,787 È una mossa avanzata. Meglio se non provi, per ora. 338 00:22:12,497 --> 00:22:15,417 E ora... mostrami la tua crescita. 339 00:22:19,129 --> 00:22:20,547 - Bentornato. - Grazie. 340 00:22:22,883 --> 00:22:25,218 Con tutti i misti, ti danno la pagnottella? 341 00:22:25,927 --> 00:22:28,138 E l'insalatina, Pete. E l'insalatina. 342 00:22:30,599 --> 00:22:31,475 Sì. 343 00:22:37,439 --> 00:22:41,276 Il contratto dice in pratica che ci spartiamo i profitti a metà. 344 00:22:42,652 --> 00:22:46,615 - Sei troppo cotta per leggerlo? - Cazzo, lo devo leggere? 345 00:22:47,657 --> 00:22:51,036 Scusate il ritardo. Dovevo ritirare il tailleur in lavanderia. 346 00:22:51,119 --> 00:22:53,622 Era lì dal 2004. Vi rendete conto? 347 00:22:55,373 --> 00:22:56,249 Oh, fanculo. 348 00:22:58,376 --> 00:22:59,419 Cosa mi sono persa? 349 00:22:59,503 --> 00:23:02,172 Niente. Lo sai che di questo mi occupo io. 350 00:23:02,255 --> 00:23:06,510 Immagino che tu lo pensi davvero. Ma la mia cliente non firma niente. 351 00:23:06,593 --> 00:23:09,221 In che senso, la tua cliente? Intendi Olivia? 352 00:23:09,805 --> 00:23:12,140 Sì. La aiuto a lottare contro il potere. 353 00:23:12,474 --> 00:23:14,267 Anche se il potere è mio figlio. 354 00:23:16,561 --> 00:23:17,979 Non ci credo, cazzo! 355 00:23:19,272 --> 00:23:20,732 Mamma. Ma che fai? 356 00:23:20,816 --> 00:23:23,401 Sei stata brava a lasciare queste cose a me. 357 00:23:23,485 --> 00:23:25,987 Non sono qui in qualità di tuo socio. 358 00:23:26,071 --> 00:23:29,407 Sono l'avvocato di Olivia che ti metterà a 90 gradi 359 00:23:29,491 --> 00:23:31,660 e ti farà strillare che vuoi la mamma. 360 00:23:33,578 --> 00:23:34,788 Ma sei tu mia mamma. 361 00:23:35,747 --> 00:23:40,544 Ora, la mia cliente è unica proprietaria dell'azienda Nana's Fudge Swirls, 362 00:23:40,627 --> 00:23:42,337 DBA Cacate di Olivia. 363 00:23:42,921 --> 00:23:44,881 In quanto tale, la mia cliente esige 364 00:23:44,965 --> 00:23:48,468 che la sua quota dei profitti sia non inferiore al 120 percento. 365 00:23:49,010 --> 00:23:50,971 Non è matematicamente possibile. 366 00:23:51,054 --> 00:23:53,723 Ah, sono una donna, quindi non so la matematica... 367 00:23:53,807 --> 00:23:54,933 Noi ce ne andiamo. 368 00:23:56,143 --> 00:23:58,145 Ho bisogno di riprendermi, però. 369 00:23:58,228 --> 00:24:02,399 Ferma. Ascolta. Aspetta, dai. Sii ragionevole. 370 00:24:02,482 --> 00:24:05,944 Dammi una quota ragionevole. Io pensavo 70/30. 371 00:24:07,529 --> 00:24:09,656 Va bene, 70/30. 372 00:24:09,739 --> 00:24:10,740 E vai. 373 00:24:12,159 --> 00:24:13,285 A me quale tocca? 374 00:24:22,002 --> 00:24:24,004 - Ehi, ehi, ehi, Maria? - Sì, dimmi. 375 00:24:24,087 --> 00:24:25,005 Smettila. 376 00:24:26,298 --> 00:24:29,092 Ho imparato a suonare in carcere. 377 00:24:29,676 --> 00:24:32,804 È una cosetta che si chiama "il blues", Carter. 378 00:24:32,888 --> 00:24:35,223 Magari un giorno capirai. 379 00:24:40,687 --> 00:24:43,565 Grazie, Ruth. Nessuno aveva mai lottato per me. 380 00:24:43,648 --> 00:24:46,526 Oh, te lo meriti. E poi, non è stato difficile. 381 00:24:46,902 --> 00:24:49,571 Si è presentato con la figa a una lotta tra cazzi. 382 00:24:50,155 --> 00:24:51,072 Cristo, mamma. 383 00:24:52,532 --> 00:24:55,952 Hai ragione, ho esagerato. La figa batte sempre il cazzo. 384 00:24:57,871 --> 00:25:00,498 - Ma cosa batte la figa? - Niente batte la figa. 385 00:25:03,877 --> 00:25:06,630 - Mi ripari la pistola per le etichette? - Sì. 386 00:25:06,713 --> 00:25:07,756 Pistola! 387 00:25:08,298 --> 00:25:12,844 No... 388 00:25:16,640 --> 00:25:18,516 Che cazzo sta succedendo? 389 00:25:19,142 --> 00:25:22,020 Oh, cazzo! È Dank Rallentatore! 390 00:25:22,604 --> 00:25:25,023 Appena arriva lì, ti spacca il culo! 391 00:25:25,607 --> 00:25:26,942 Sì, baby! 392 00:25:27,025 --> 00:25:29,194 - Eh? - Pensa che tu voglia uccidermi. 393 00:25:29,277 --> 00:25:33,782 Ti difendo io... 394 00:25:35,242 --> 00:25:37,202 Dank, non voglio ucciderlo. 395 00:25:38,245 --> 00:25:39,496 Ah. Merda. 396 00:25:44,417 --> 00:25:46,878 - Stiamo insieme, ok? - Siamo una coppia. 397 00:25:50,006 --> 00:25:51,007 Bel bacio succoso. 398 00:25:51,591 --> 00:25:54,928 Cristo santo, non fate i bambini. 399 00:25:55,011 --> 00:25:56,304 - Sì. - Grazie, Ruth. 400 00:25:56,888 --> 00:25:58,348 Sto scherzando, cazzo. 401 00:25:58,431 --> 00:25:59,849 Involtini al cioccolato 402 00:26:01,309 --> 00:26:03,228 Involtini al cioccolato 403 00:26:04,521 --> 00:26:06,022 Involtini al cioccolato 404 00:26:07,440 --> 00:26:09,192 Involtini al cioccolato 405 00:26:10,610 --> 00:26:12,445 Involtini al cioccolato 406 00:26:52,569 --> 00:26:54,571 Sottotitoli: Bruno Basile