1
00:00:22,230 --> 00:00:26,443
É 20 de abril
E há algo no ar
2
00:00:26,526 --> 00:00:28,278
É 20 DE ABRIL
E HÁ ALGO NO AR!
3
00:00:30,363 --> 00:00:35,160
Dá para ver à sua volta
Você sente o cheiro por todo lado
4
00:00:36,619 --> 00:00:40,540
-A primavera já dura um mês
-E faltam dois dias para o Dia da Terra
5
00:00:42,333 --> 00:00:46,296
Também é aniversário de Hitler
Mas ninguém parece ligar
6
00:00:48,339 --> 00:00:52,594
É mais alegre do que o Natal
Mais divertido do que Halloween
7
00:00:52,969 --> 00:00:54,679
RECÉM-CHAPADOS
8
00:00:54,763 --> 00:00:59,350
-Tão festivo quanto o dia de São Patrício
-E tão verde quanto
9
00:01:01,102 --> 00:01:04,564
20/4
10
00:01:04,647 --> 00:01:08,526
Celebramos a colheita
É o que faz a vida valer a pena
11
00:01:10,278 --> 00:01:17,035
É como o melhor dia de Ação de Graças
Que você já viu
12
00:01:17,202 --> 00:01:19,204
É o 20/4
13
00:01:19,287 --> 00:01:21,206
O melhor dia do ano
14
00:01:21,289 --> 00:01:24,834
20/4, o melhor dia do ano
15
00:01:24,918 --> 00:01:28,004
Está faltando letra de música aqui
16
00:01:28,087 --> 00:01:32,091
É o 20/4, o melhor dia do ano
17
00:01:35,428 --> 00:01:37,472
Bem-vindos!
18
00:01:38,640 --> 00:01:40,058
Eu sou a Prefeita Dabby.
19
00:01:40,600 --> 00:01:42,060
E eu a Primeira Dama Dank.
20
00:01:43,102 --> 00:01:46,022
E em nome dos cidadãos
da Cidade da Maconha,
21
00:01:46,105 --> 00:01:49,317
bem-vindos à comemoração de 20/4,
22
00:01:49,400 --> 00:01:51,319
o quatro de julho de abril.
23
00:01:53,947 --> 00:01:55,865
-Ei, Dank.
-Sim, amor?
24
00:01:55,949 --> 00:01:57,951
Você sabe qual é a origem do 20/4?
25
00:01:58,034 --> 00:01:59,869
Porra, não faço ideia. Eu sei lá.
26
00:02:00,912 --> 00:02:02,205
Nem eu.
27
00:02:02,288 --> 00:02:03,540
Oh, merda. Sério?
28
00:02:03,623 --> 00:02:05,250
Algum de vocês sabe?
29
00:02:06,876 --> 00:02:07,877
Ei, vão se foder!
30
00:02:07,961 --> 00:02:11,965
Vão se foder! Cantem e dancem
como aqueles imbecis da Broadway, já!
31
00:02:40,243 --> 00:02:42,162
Marrom e amarelo, preto e branco
32
00:02:42,245 --> 00:02:43,997
Hoje somos todos iguais
33
00:02:44,080 --> 00:02:46,124
Passamos a tocha da liberdade
34
00:02:46,207 --> 00:02:48,877
E milhões acendem a chama
35
00:02:52,422 --> 00:02:54,382
A nação está unida
36
00:02:54,465 --> 00:02:56,259
Os Estados Unidos falaram
37
00:02:56,342 --> 00:02:58,136
Estamos acordados e fumados
38
00:02:58,219 --> 00:03:05,226
E através da tosse, nós proclamamos
39
00:03:11,149 --> 00:03:15,528
É o 20/4, o melhor dia do ano
40
00:03:15,612 --> 00:03:19,032
20/4, a melhor hora do dia
41
00:03:19,115 --> 00:03:22,118
20/4, o melhor ano de todos os tempos
42
00:03:22,201 --> 00:03:25,705
É 20/4, o melhor dia do dia
43
00:03:26,289 --> 00:03:31,044
20/4, 20/4
44
00:03:31,127 --> 00:03:34,422
20/4, 20/4
45
00:03:37,967 --> 00:03:41,012
É 20/4, o melhor dia do ano
46
00:03:41,596 --> 00:03:44,307
20/4, o melhor dia do ano
47
00:03:44,390 --> 00:03:47,518
Alguma coisa
Alguma coisa rima com "ano"
48
00:03:47,602 --> 00:03:49,479
É 20/4
49
00:03:49,562 --> 00:03:56,569
O melhor dia do ano
50
00:03:59,948 --> 00:04:02,533
DANK E DABBY - SONHO DO 20/4
(AINDA É SONHO...)
51
00:04:02,617 --> 00:04:04,077
Isso é um sonho?
52
00:04:06,120 --> 00:04:07,830
Sim, é o que está dizendo.
53
00:04:09,958 --> 00:04:12,001
(...OU SERÁ QUE NÃO?)
54
00:04:13,836 --> 00:04:16,506
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
55
00:05:03,553 --> 00:05:07,056
Ei, Travis. Sua mãe planejou
algo especial para o 20/4?
56
00:05:07,140 --> 00:05:11,102
Não. Com a batida policial, ela quis fazer
algo mais discreto este ano.
57
00:05:31,205 --> 00:05:33,666
Amigos, maconheiros, compatriotas.
58
00:05:34,792 --> 00:05:36,627
Pete, desligue essa merda.
59
00:05:38,671 --> 00:05:39,797
Há alguns meses,
60
00:05:39,881 --> 00:05:43,176
o DENARC fez uma batida
no Caminho Alternativo da Ruth.
61
00:05:43,259 --> 00:05:44,594
Foda-se a polícia.
62
00:05:45,178 --> 00:05:47,764
Eles levaram nosso dinheiro
e nossa maconha.
63
00:05:48,347 --> 00:05:50,725
É como minha amiga
Michelle Obama diz,
64
00:05:50,808 --> 00:05:53,227
se eles baixam o nível,
nós ficamos altos.
65
00:05:53,311 --> 00:05:54,854
-É.
-Isso mesmo.
66
00:05:56,314 --> 00:05:58,191
Acharam que podiam nos deter.
67
00:05:58,274 --> 00:06:01,819
Mas como bons maconheiros,
passamos batidos por essa placa de pare.
68
00:06:03,488 --> 00:06:05,865
Não contavam
com os funcionários incríveis,
69
00:06:05,948 --> 00:06:09,702
abençoados com lealdade
e a inabilidade de achar outro emprego.
70
00:06:09,786 --> 00:06:10,620
Sim.
71
00:06:11,829 --> 00:06:15,124
E eles não contavam com meu filho
e sócio, Travis,
72
00:06:15,208 --> 00:06:18,586
reconstruindo brilhantemente
a loja, melhor do que nunca.
73
00:06:19,378 --> 00:06:22,840
Temos um balcão novo
e dois novos bancos.
74
00:06:24,050 --> 00:06:25,426
Tome no seu, DENARC.
75
00:06:25,510 --> 00:06:27,095
É!
76
00:06:27,887 --> 00:06:29,263
Ergam seus baseados...
77
00:06:30,098 --> 00:06:34,811
porque não só é 20/4,
como são 16h20!
78
00:06:36,270 --> 00:06:37,897
Isso é o discreto, é?
79
00:06:37,980 --> 00:06:40,775
Pode crer. Na maioria dos anos,
ela mostra os peitos.
80
00:06:42,193 --> 00:06:44,779
Festejem à minha volta,
enquanto mostro os peitos.
81
00:06:44,862 --> 00:06:46,030
-É.
-Não.
82
00:06:47,115 --> 00:06:49,867
CAMINHO ALTERNATIVO DA RUTH
83
00:06:49,951 --> 00:06:51,160
AO VIVO
84
00:06:51,244 --> 00:06:53,287
Bem-vindos ao "Variedade do Dia".
85
00:06:53,371 --> 00:06:56,582
É o dia 20/4 e pela primeira vez,
estamos...
86
00:06:57,375 --> 00:06:58,209
"Ovivoa".
87
00:07:01,254 --> 00:07:02,088
Não.
88
00:07:02,797 --> 00:07:04,298
Não, estamos ao vivo.
89
00:07:04,382 --> 00:07:06,509
Transmitindo ao vivo no Facebook
90
00:07:06,592 --> 00:07:10,012
para contar sobre a nova variedade
da casa, Fantasia 20/4.
91
00:07:10,096 --> 00:07:12,723
Espero que seja a recriação
do meu último cultivo,
92
00:07:12,807 --> 00:07:14,809
-que foi transcendental.
-Foi louco.
93
00:07:14,892 --> 00:07:17,186
Uma experiência eufórica
de compartilhamento.
94
00:07:17,270 --> 00:07:20,690
Deve ser porque antes da colheita,
eu transei com Mary Jane,
95
00:07:20,773 --> 00:07:23,443
a personificação espiritual
da maconha.
96
00:07:25,027 --> 00:07:28,656
Nós não compartilhamos essa experiência,
foi só o Pete.
97
00:07:29,574 --> 00:07:33,244
Mas minha mãe chamou
de a melhor maconha que ela já fumou.
98
00:07:33,703 --> 00:07:35,037
E eu já provei todas.
99
00:07:37,415 --> 00:07:41,586
O DENARC levou o resto daquela maconha.
O Pete quer recapturar a mágica.
100
00:07:41,669 --> 00:07:45,131
E é a primeira vez
que alguém a fumou, em qualquer lugar.
101
00:07:45,214 --> 00:07:47,383
E lembrem-se, estamos ao vivo.
102
00:07:47,675 --> 00:07:50,845
-Então, Pete, vamos, o que você acha?
-É uma droga.
103
00:07:52,096 --> 00:07:53,181
Eu sou uma droga.
104
00:07:53,806 --> 00:07:55,057
Sou um fracassado.
105
00:07:59,061 --> 00:08:00,271
E eu sou Travis.
106
00:08:02,523 --> 00:08:05,151
E você está vendo "Variedade do Dia".
107
00:08:06,068 --> 00:08:07,904
Bolinhos de Merda
da Olivia à venda.
108
00:08:10,239 --> 00:08:13,242
ADIVINHE O TRIO SECRETO!
109
00:08:13,326 --> 00:08:14,785
QUESTÕES QUE PRECISAM DE MIM
110
00:08:16,704 --> 00:08:19,498
Ruth? Tenho uma pergunta.
Você está ocupada?
111
00:08:20,082 --> 00:08:24,170
Pode apostar. Tenho uma caneta,
uma lousa e um planeta para salvar.
112
00:08:25,338 --> 00:08:28,216
Veja só, Pete.
Estou voltando às minhas raízes.
113
00:08:28,299 --> 00:08:32,136
Ativismo político. Agitando a merda.
O planeta foi para o inferno.
114
00:08:32,220 --> 00:08:33,930
Estou fula. Isso é ótimo.
115
00:08:35,348 --> 00:08:37,391
Vamos, pergunte qualquer coisa, Pete.
116
00:08:37,975 --> 00:08:38,809
Certo, eu...
117
00:08:38,893 --> 00:08:43,022
Pois o que eu estou me perguntando
é que crise precisa mais de mim?
118
00:08:43,105 --> 00:08:45,441
Aquecimento global parece
uma boa ideia,
119
00:08:45,525 --> 00:08:47,693
no entanto, odeio quando está frio.
120
00:08:49,737 --> 00:08:50,863
Eu sou um fracassado?
121
00:08:51,447 --> 00:08:52,281
O quê?
122
00:08:54,075 --> 00:08:56,410
Oh, não, Pete. Por que você diria isso?
123
00:08:57,536 --> 00:09:00,790
Cultivei a nova safra
do mesmo jeito que a última.
124
00:09:00,873 --> 00:09:05,211
Certo? Usei o mesmo solo, o mesmo chá.
Eu até transei com Mary Jane,
125
00:09:05,294 --> 00:09:08,798
a mesma personificação espiritual
da planta da maconha.
126
00:09:10,049 --> 00:09:14,428
Oh, foi isso o que vi pela janela.
Achei que era você fazendo abdominais.
127
00:09:15,263 --> 00:09:17,723
A nova erva ficou trivial.
128
00:09:18,432 --> 00:09:20,768
Então, acho que perdi meu dom.
129
00:09:21,352 --> 00:09:23,854
Pete, você nunca perderá sua genialidade.
130
00:09:24,772 --> 00:09:26,566
Você é o Mozart da maconha.
131
00:09:26,649 --> 00:09:29,986
Você é o Shakespeare do shake.
Você é o Wernher von Brau.
132
00:09:31,737 --> 00:09:35,825
Se sou tão bom assim,
por que me sinto tão...
133
00:09:41,581 --> 00:09:43,082
É a maconha milagrosa.
134
00:09:47,837 --> 00:09:49,755
Volte!
135
00:10:00,808 --> 00:10:01,642
Peguei você.
136
00:10:12,695 --> 00:10:14,530
Por que não consigo você de volta?
137
00:10:17,241 --> 00:10:19,827
Volte! Volte!
138
00:10:29,629 --> 00:10:33,841
-Não sei se consigo cultivar mais.
-Não seja tão duro com você mesmo.
139
00:10:34,592 --> 00:10:38,763
Tire o resto do dia de folga.
Vá fazer algo bom por você.
140
00:10:39,597 --> 00:10:40,931
Está bem. Obrigado.
141
00:10:44,977 --> 00:10:47,146
Sem abdominais,
a cortina está aberta.
142
00:10:55,196 --> 00:10:56,322
O que está fazendo?
143
00:10:56,405 --> 00:11:00,034
Estou fingindo ver as imagens
para poder ficar perto.
144
00:11:00,117 --> 00:11:03,788
Primeiro, fingir ver as imagens
de segurança é meu trabalho.
145
00:11:05,122 --> 00:11:08,334
E segundo, concordamos,
no trabalho, dois metros de distância.
146
00:11:08,918 --> 00:11:11,170
Amor, somos um casal há meses.
147
00:11:11,462 --> 00:11:13,756
Na verdade, copulamos esta manhã.
148
00:11:17,510 --> 00:11:21,514
E foi incrível, mas não quero
que saibam sobre nós ainda.
149
00:11:21,597 --> 00:11:24,433
-Você sabe como será. Fofocas...
-Eu sei.
150
00:11:24,517 --> 00:11:26,894
É um pouco da graça de ter um namorado.
151
00:11:26,977 --> 00:11:28,687
Certo, mas tem a Ruth.
152
00:11:28,854 --> 00:11:32,274
"Então, quando vocês farão
wontons de chocolate?"
153
00:11:34,735 --> 00:11:35,694
Ei.
154
00:11:36,946 --> 00:11:40,950
Veja o que acabei de tirar
daquele cu que é o meu fogão.
155
00:11:41,492 --> 00:11:43,160
Bolinhos de Merda!
156
00:11:43,244 --> 00:11:46,288
Uma pilha quentinha de Bolinhos
de Merda da Olivia.
157
00:11:46,372 --> 00:11:49,500
Eles estão vendendo muito rápido.
Obrigada, Maria.
158
00:11:49,583 --> 00:11:52,795
Obrigada, melhor amiga.
Você me salvou da merda.
159
00:11:53,712 --> 00:11:56,674
Oh, Deus.
As piadas com merda nunca cansam.
160
00:11:56,757 --> 00:11:58,259
Não. Elas cansam sim.
161
00:11:59,301 --> 00:12:02,138
Isso me lembra algo que ouvi na prisão.
162
00:12:02,221 --> 00:12:04,598
Rodriguez, uma colega minha de cela,
163
00:12:04,682 --> 00:12:09,395
esperando o velho dela pagar a fiança.
Ela disse: "Branquela, se liga."
164
00:12:09,478 --> 00:12:10,938
-Maria.
-"Escute."
165
00:12:11,021 --> 00:12:12,398
Você não esteve
na prisão.
166
00:12:13,274 --> 00:12:16,152
Você ficou na cela da delegacia
por três horas.
167
00:12:16,819 --> 00:12:20,448
Carter, na prisão,
você não mede o tempo com o relógio.
168
00:12:20,531 --> 00:12:25,119
Você mede por quantas guardas você tem
de comer só para sobreviver.
169
00:12:27,288 --> 00:12:29,290
Você não comeu ninguém.
170
00:12:30,040 --> 00:12:32,585
É o que digo para mim mesma,
todas as noites.
171
00:12:35,004 --> 00:12:36,964
Quem chapa com o próprio produto?
172
00:12:37,047 --> 00:12:39,133
Olivia, Olivia
173
00:12:39,717 --> 00:12:41,510
Quem chapa
com o próprio produto?
174
00:12:41,594 --> 00:12:42,720
-Ei.
-Opa, ei.
175
00:12:44,513 --> 00:12:47,892
Veja só, recebi três ligações
de outras clínicas,
176
00:12:47,975 --> 00:12:50,186
todas querendo vender
os Bolinhos de Merda.
177
00:12:50,269 --> 00:12:51,395
Você está zoando.
178
00:12:51,479 --> 00:12:52,396
Oh, não.
179
00:12:52,938 --> 00:12:54,773
-É bem legal, não?
-Sim.
180
00:12:54,940 --> 00:13:00,112
Então, pensei que está na hora
de descobrirmos qual é o lance entre nós.
181
00:13:01,405 --> 00:13:02,740
Está bem. Sim.
182
00:13:03,282 --> 00:13:06,869
Bem, nós paqueramos,
nos beijamos um pouco
183
00:13:06,952 --> 00:13:09,288
-e brincamos com os mamilos.
-Pare.
184
00:13:10,456 --> 00:13:14,376
Eu estava falando de negócios.
Como dividiremos nossos lucros?
185
00:13:14,960 --> 00:13:16,170
Nossos lucros?
186
00:13:16,921 --> 00:13:20,466
Desculpe, eu os faço
com a receita da minha avó.
187
00:13:21,383 --> 00:13:26,013
Olivia, você chegou aqui
com alguns biscoitos um dia.
188
00:13:26,597 --> 00:13:29,975
Eu pensei em pôr maconha neles,
chamar de Bolinhos de Merda,
189
00:13:30,059 --> 00:13:32,144
e embrulhá-los com papel higiênico.
190
00:13:32,228 --> 00:13:34,480
Isso é material para o Shark Tank,
falou?
191
00:13:34,772 --> 00:13:36,148
Falou, você tem razão.
192
00:13:37,608 --> 00:13:40,319
Pensei em dividir os lucros meio a meio.
193
00:13:40,694 --> 00:13:43,989
-O que você acha?
-Está bem. Parece boa ideia.
194
00:13:45,533 --> 00:13:47,952
Mas beijar você também parecia,
até que beijei.
195
00:13:52,456 --> 00:13:55,000
Aproveite 3,5 gramas da tradicional
196
00:13:55,084 --> 00:13:59,421
no Salvatore's Serviços
de Saúde Autênticos em Flatbush.
197
00:13:59,505 --> 00:14:00,589
AV. FLATBUSH, 420
198
00:14:00,673 --> 00:14:02,591
Salvatore e Frances Scarlotti
199
00:14:02,675 --> 00:14:05,344
tratarão você como se estivesse
na mesa da mama
200
00:14:05,594 --> 00:14:08,347
enquanto você prova
especialidades italianas
201
00:14:08,430 --> 00:14:10,891
como a Vermelha Napoli...
202
00:14:11,475 --> 00:14:13,561
Acapulco Caprese,
203
00:14:13,644 --> 00:14:15,604
Skunkgili,
204
00:14:15,688 --> 00:14:19,775
e o nosso caseiro famoso,
Alfredo Fodástico.
205
00:14:22,778 --> 00:14:27,491
Deixe Sal Jr. mostrar nossos artigos
de vidro na Venetian Room.
206
00:14:29,702 --> 00:14:35,457
E guarde lugar para as famosas sobremesas
comestíveis da Frances, como biscotti.
207
00:14:35,958 --> 00:14:37,334
Cannabisoli.
208
00:14:39,461 --> 00:14:40,462
E baseado.
209
00:14:41,005 --> 00:14:42,381
"BASEADO"
210
00:14:42,464 --> 00:14:44,133
No Salvatore's...
211
00:14:44,216 --> 00:14:48,137
Quando você está chapado,
você é da família.
212
00:14:48,846 --> 00:14:51,557
SALVATORE'S
SERVIÇOS DE SAÚDE AUTÊNTICOS
213
00:14:53,559 --> 00:14:54,643
AGITADORA PRÓ-ERVA
214
00:14:54,727 --> 00:14:57,605
Chega de leis injustas sobre drogas
215
00:14:57,688 --> 00:15:01,650
Chega de leis injustas sobre drogas
216
00:15:01,734 --> 00:15:05,821
Chega de leis injustas sobre drogas
217
00:15:07,323 --> 00:15:10,910
Ruth, podemos falar sobre algo
que aposto que não é um problema?
218
00:15:11,452 --> 00:15:14,872
Pode ser um problema?
Pois estou focada em problemas no momento.
219
00:15:15,831 --> 00:15:18,709
Travis e eu falamos
sobre a divisão meio a meio
220
00:15:18,792 --> 00:15:22,129
-do negócio dos Bolinhos.
-Ótimo. Vocês estão resolvendo.
221
00:15:22,212 --> 00:15:25,007
Sim. É legal ser a primeira
da minha família
222
00:15:25,090 --> 00:15:27,635
a ganhar grana
vendendo drogas legalmente.
223
00:15:28,177 --> 00:15:32,806
É que eu sou nova nisso
e não sei se é um bom negócio.
224
00:15:33,390 --> 00:15:36,435
Fale com o Travis sobre isso.
Não vou me meter.
225
00:15:36,518 --> 00:15:37,561
Oh, está bem.
226
00:15:37,645 --> 00:15:41,106
Quer dizer, eu te amo,
mas estou salvando o mundo aqui.
227
00:15:42,066 --> 00:15:43,525
Eu entendo.
228
00:15:44,318 --> 00:15:47,029
"Fraturamento hidráulico".
O que é isso afinal?
229
00:15:47,112 --> 00:15:50,658
Não sei, mas Mark Ruffalo odeia isso
e eu amo aquele cara.
230
00:15:52,910 --> 00:15:55,037
Está bem, obrigada por seu tempo.
231
00:15:58,540 --> 00:16:00,584
Ela pediu ajuda e você disse não
232
00:16:02,294 --> 00:16:04,463
Ela pediu ajuda e você disse não
233
00:16:05,506 --> 00:16:08,342
-O que você faz aqui?
-Vim protestar contra você.
234
00:16:09,426 --> 00:16:12,596
Por quê? Voltei a ser quem eu era
quando eu era você.
235
00:16:12,680 --> 00:16:15,474
Estou lutando pelo que é certo.
Veja a lousa.
236
00:16:15,557 --> 00:16:17,601
São só um monte de manchetes.
237
00:16:18,185 --> 00:16:20,062
"Ilha de Lixo no Pacífico Sul?
238
00:16:20,145 --> 00:16:21,313
Calotas polares?
239
00:16:21,855 --> 00:16:23,190
Molho russo"?
240
00:16:24,233 --> 00:16:26,777
Oh, droga.
Devia dizer: "Hacker russo".
241
00:16:26,860 --> 00:16:28,195
Eu comi um sanduíche.
242
00:16:29,405 --> 00:16:31,615
Tudo aí está muito longe daqui.
243
00:16:32,199 --> 00:16:34,159
Lembra-se do que disse em Berkeley?
244
00:16:34,535 --> 00:16:36,620
"Vou transar com o Santana esta noite"?
245
00:16:38,122 --> 00:16:38,956
Antes disso.
246
00:16:39,540 --> 00:16:42,459
Você disse: "Pense globalmente,
aja regionalmente."
247
00:16:43,210 --> 00:16:44,336
Eu disse isso.
248
00:16:44,837 --> 00:16:46,630
Porra, isso é bom.
249
00:16:48,424 --> 00:16:51,218
Quando você era eu,
você lutava pelas pessoas.
250
00:16:51,301 --> 00:16:52,678
Como Olivia.
251
00:16:53,637 --> 00:16:55,639
Aquele lance
dos Bolinhos de Merda?
252
00:16:55,723 --> 00:16:59,476
Como isso é importante?
É um biscoito que parece um cocô.
253
00:17:00,144 --> 00:17:02,938
Ela tem medo que o Homem a ferre.
254
00:17:03,021 --> 00:17:05,023
O Homem é meu filho, Travis.
255
00:17:05,107 --> 00:17:07,192
-Calma aí, eu tenho um filho?
-Sim.
256
00:17:08,902 --> 00:17:12,322
-Aconteceu assim...
-Não me conte, quero ser surpreendida.
257
00:17:12,406 --> 00:17:13,907
Oh, você ficará surpresa.
258
00:17:21,790 --> 00:17:25,669
Parece que alguém gostou
do presente de 20/4.
259
00:17:25,753 --> 00:17:28,630
O Bebê Dank gostou do bebê bong.
260
00:17:29,131 --> 00:17:30,507
Obrigado, mamãe branca.
261
00:17:40,684 --> 00:17:42,394
Pode ser meu cérebro falando,
262
00:17:42,478 --> 00:17:44,396
mas acho que está rolando algo.
263
00:17:44,480 --> 00:17:48,317
Sim. Sim, com certeza tem
algo rolando com a Jenny e o Carter.
264
00:17:48,901 --> 00:17:51,945
E se eu estiver certa,
eu estou correta sobre o ocorrido.
265
00:17:52,029 --> 00:17:52,863
Está bem.
266
00:17:57,701 --> 00:17:59,119
Maconha, maconha.
267
00:17:59,203 --> 00:18:03,749
Vamos ver que tipo de maconha
eu iria querer...
268
00:18:04,333 --> 00:18:05,709
hoje.
269
00:18:07,461 --> 00:18:09,838
-Temos um especial...
-Corte essa merda.
270
00:18:09,922 --> 00:18:12,049
Agora, de gata para gata.
271
00:18:13,592 --> 00:18:17,137
-Você e Carter estão mandando ver, não é?
-O quê? Nós? Não.
272
00:18:17,221 --> 00:18:19,264
Oh, certo, está bem.
273
00:18:19,348 --> 00:18:23,977
Talvez você se sinta mais confortável
falando com meu amigo...
274
00:18:24,561 --> 00:18:27,231
O Presidente Nota de Cinco Dólares?
275
00:18:31,985 --> 00:18:33,403
-Carter.
-Oh, merda.
276
00:18:35,364 --> 00:18:36,573
De gato para gato.
277
00:18:37,991 --> 00:18:40,494
Eu sei o que está havendo
entre você e Jenny.
278
00:18:40,786 --> 00:18:42,454
E o que seria?
279
00:18:44,123 --> 00:18:49,002
Veja como ela te olha, aquele brilho
no olhar dela, é óbvio, cara.
280
00:18:50,045 --> 00:18:51,797
Ela quer te matar, irmão.
281
00:18:54,174 --> 00:18:55,676
Está bem.
282
00:18:55,759 --> 00:18:59,054
Já que você não está saindo
com Carter,
283
00:18:59,138 --> 00:19:04,143
você não se importará se eu jogar
um pouco da isca da Dabby
284
00:19:04,226 --> 00:19:06,228
no Lago Carter, certo?
285
00:19:06,311 --> 00:19:08,147
Oh, Deus, por favor, pare. Não.
286
00:19:08,230 --> 00:19:15,028
Vou levá-lo para mergulhar no mar de Dabby
em busca de alguma ostra na calcinha.
287
00:19:15,112 --> 00:19:18,073
Está bem. Aqui estão cinco dólares. Pare.
288
00:19:18,157 --> 00:19:21,410
Merda, cara.
Pelo menos eu ganhei uma grana.
289
00:19:21,493 --> 00:19:22,327
Obrigada.
290
00:19:23,078 --> 00:19:25,497
Eis o plano. Esse é o Guarda-Costas.
291
00:19:25,581 --> 00:19:28,458
Você é Whitney Houston,
sou o cara do Campo dos Sonhos
292
00:19:28,542 --> 00:19:31,503
e se você criar, eu sempre vou te amar.
293
00:19:34,590 --> 00:19:39,052
Está dizendo que vai me carregar da boate
e faremos amor em um campo de beisebol?
294
00:19:41,471 --> 00:19:43,307
Às vezes você fala bobagem.
295
00:19:48,145 --> 00:19:49,479
5 CARAS MAUS
296
00:19:50,772 --> 00:19:51,982
Belo soco, matador.
297
00:19:52,065 --> 00:19:55,152
Não me trate como criança, Douglas.
Eu sei que foi horrível.
298
00:19:56,153 --> 00:19:57,779
Como tudo o que eu faço.
299
00:19:59,990 --> 00:20:01,074
Pete, ajoelhe-se.
300
00:20:08,540 --> 00:20:11,168
Estou sentindo uma grande tristeza
em você.
301
00:20:11,543 --> 00:20:15,172
-Sim, estou muito triste.
-Sim, eu sabia. Senti isso.
302
00:20:15,756 --> 00:20:16,590
Vamos lá.
303
00:20:18,383 --> 00:20:19,635
Use o outro joelho.
304
00:20:24,097 --> 00:20:26,850
Você quer dizer alguma coisa
ao seu pa...
305
00:20:27,809 --> 00:20:30,020
Instrutor de esporte de combate?
306
00:20:31,355 --> 00:20:33,649
É estranho falar sobre isso com você.
307
00:20:33,732 --> 00:20:36,693
Sei que você acha que sou um cara
que só bate e chuta,
308
00:20:36,777 --> 00:20:40,364
mas quero que você saiba
que tenho faixa preta em escutar.
309
00:20:43,575 --> 00:20:48,330
Eu trabalhei tanto,
mas nem eu mesmo sei o que faço aqui.
310
00:20:48,413 --> 00:20:52,334
-Você não quer desistir, quer?
-Sinto que não consigo crescer mais.
311
00:20:52,918 --> 00:20:55,963
Todo aluno de artes marciais
se depara com isso.
312
00:20:56,046 --> 00:20:57,047
-Sério?
-Sim.
313
00:20:57,130 --> 00:20:58,924
Deixe-me contar uma história.
314
00:20:59,299 --> 00:21:04,012
Na sua idade, não ganhei medalhas
no Campeonato Lil' Kix em La Cañada.
315
00:21:06,181 --> 00:21:09,309
Foi quando pensei em pendurar
o quimono para sempre
316
00:21:09,393 --> 00:21:12,938
e ir trabalhar com meu primo Spencer
na franquia do Popeyes.
317
00:21:13,397 --> 00:21:15,357
-Popeyes é bom. Sim.
-É.
318
00:21:15,983 --> 00:21:18,402
-Amo os pãezinhos deles.
-É, os pãezinhos.
319
00:21:18,485 --> 00:21:20,737
Mas o frango frito é inconfundível.
320
00:21:20,821 --> 00:21:22,072
Sim, sim.
321
00:21:23,323 --> 00:21:25,534
-Camarão empanado.
-É, demais.
322
00:21:25,617 --> 00:21:27,953
-Peço o frango com camarão.
-Vem com pão?
323
00:21:28,036 --> 00:21:30,163
Todos os combinados vêm com pão.
324
00:21:33,709 --> 00:21:34,710
Eis o ponto.
325
00:21:35,711 --> 00:21:39,881
Naquele momento de dúvida,
eu sabia o que nasci para fazer.
326
00:21:39,965 --> 00:21:42,092
Eu estava por baixo,
mas não era o fim.
327
00:21:42,175 --> 00:21:44,886
Eu ia continuar a crescer.
328
00:21:44,970 --> 00:21:48,265
Se você parar de crescer,
você para de ser quem você é.
329
00:21:49,599 --> 00:21:52,185
Você tem razão.
Devo continuar a crescer.
330
00:21:53,729 --> 00:21:55,981
Tenho sorte por ter você,
Tae Kwon Douglas.
331
00:21:56,064 --> 00:21:57,190
Sim, nós dois temos.
332
00:21:59,901 --> 00:22:02,112
Estou com câimbra, não vou mentir.
333
00:22:03,030 --> 00:22:05,490
Que tal usarmos os pés
em vez dos joelhos?
334
00:22:05,574 --> 00:22:06,491
-Sim.
-Isso.
335
00:22:08,076 --> 00:22:10,787
É um movimento avançado.
Eu ainda não tentaria.
336
00:22:12,497 --> 00:22:15,417
Agora... mostre seu crescimento.
337
00:22:19,129 --> 00:22:20,547
-Bem-vindo de volta.
-Valeu.
338
00:22:22,883 --> 00:22:25,218
Todos os combinados vêm com pão?
339
00:22:25,927 --> 00:22:28,138
E salada de repolho, Pete.
340
00:22:30,599 --> 00:22:31,475
É.
341
00:22:37,439 --> 00:22:41,276
Basicamente, o contrato diz
que dividimos os lucros meio a meio.
342
00:22:42,652 --> 00:22:46,615
-Você não está chapada demais para ler?
-Eu deveria ter lido isso?
343
00:22:47,657 --> 00:22:51,036
Desculpe o atraso.
Fui pegar meu terninho na lavanderia.
344
00:22:51,119 --> 00:22:53,622
Acreditam que estava lá
desde 2004?
345
00:22:55,373 --> 00:22:56,249
Oh, foda-se.
346
00:22:58,376 --> 00:22:59,419
O que eu perdi?
347
00:22:59,503 --> 00:23:02,172
Nada, mãe.
Você sabe que dou conta disso.
348
00:23:02,255 --> 00:23:06,510
Com certeza você acha isso,
mas minha cliente não assinará nada.
349
00:23:06,593 --> 00:23:09,221
Como assim, sua cliente?
Você fala da Olivia?
350
00:23:09,805 --> 00:23:12,140
Sim. Eu a ajudarei a enfrentar o Homem.
351
00:23:12,474 --> 00:23:14,267
Mesmo que ele seja meu filho.
352
00:23:16,561 --> 00:23:17,979
Não levo uma fé.
353
00:23:19,272 --> 00:23:20,732
Mãe, o que está fazendo?
354
00:23:20,816 --> 00:23:23,401
Você foi ótima me deixando no comando.
355
00:23:23,485 --> 00:23:25,987
Você ainda está. Não vim como sócia.
356
00:23:26,071 --> 00:23:29,407
Vim como advogada da Olivia,
que irá te ferrar
357
00:23:29,491 --> 00:23:31,660
e fazer você gritar pedindo a mamãe.
358
00:23:33,578 --> 00:23:34,788
Mas você é minha mamãe.
359
00:23:35,747 --> 00:23:40,544
Minha cliente é a única proprietária
da empresa Enroladinhos da Vovó,
360
00:23:40,627 --> 00:23:42,337
ou Bolinhos de Merda da Olivia.
361
00:23:42,921 --> 00:23:44,881
Como tal, minha cliente exige
362
00:23:44,965 --> 00:23:48,468
que a parte dela nos lucros
seja de no mínimo 120 por cento.
363
00:23:49,010 --> 00:23:50,971
É matematicamente impossível.
364
00:23:51,054 --> 00:23:53,723
Oh, entendi, sou mulher,
não sei fazer contas.
365
00:23:53,807 --> 00:23:54,933
Vamos embora.
366
00:23:56,143 --> 00:23:58,145
Se vamos embora, preciso de um tempo.
367
00:23:58,228 --> 00:24:02,399
Pare. Escute. Espere, vamos.
Seja razoável.
368
00:24:02,482 --> 00:24:05,944
Então me dê uma divisão razoável.
Eu pensei em 70/30.
369
00:24:07,529 --> 00:24:09,656
Está bem, 70/30.
370
00:24:09,739 --> 00:24:10,740
Isso.
371
00:24:12,159 --> 00:24:13,285
Qual é minha parte?
372
00:24:22,002 --> 00:24:24,004
-Ei, ei, Maria?
-Sim, sim.
373
00:24:24,087 --> 00:24:25,005
Pare.
374
00:24:26,298 --> 00:24:29,092
Eu aprendi a tocar isto na prisão.
375
00:24:29,676 --> 00:24:32,804
É uma coisinha chamada blues, Carter.
376
00:24:32,888 --> 00:24:35,223
Talvez um dia você entenda.
377
00:24:40,687 --> 00:24:43,565
Obrigada, Ruth.
Nunca lutaram assim por mim.
378
00:24:43,648 --> 00:24:46,526
Oh, você merece.
Além disso, não foi difícil.
379
00:24:46,902 --> 00:24:49,571
Ele levou sua xereca
a uma briga de pintos.
380
00:24:50,155 --> 00:24:51,072
Jesus, mãe.
381
00:24:52,532 --> 00:24:55,952
Tem razão, eu me excedi.
Xerecas sempre ganham dos pintos.
382
00:24:57,746 --> 00:25:00,707
-Então, o que ganha das xerecas?
-Nada ganha de xerecas.
383
00:25:03,877 --> 00:25:06,630
-Carter, me ajuda a consertar a pistola?
-Claro.
384
00:25:06,713 --> 00:25:07,756
Pistola!
385
00:25:08,298 --> 00:25:12,844
Não.
386
00:25:16,640 --> 00:25:18,516
O que está havendo?
387
00:25:19,142 --> 00:25:22,020
Oh, merda. É o Dank em câmera lenta.
388
00:25:22,604 --> 00:25:25,023
Ele vai te ferrar quando ele chegar aí.
389
00:25:25,607 --> 00:25:26,942
É, cara.
390
00:25:27,025 --> 00:25:29,194
-O quê?
-Ele acha que você vai me matar.
391
00:25:29,277 --> 00:25:33,782
Não comigo aqui.
392
00:25:35,242 --> 00:25:37,202
Dank, não quero matá-lo.
393
00:25:38,245 --> 00:25:39,496
Oh, merda.
394
00:25:44,417 --> 00:25:46,878
-Estamos namorando, certo?
-Somos um casal.
395
00:25:50,006 --> 00:25:51,007
Que beijo quente.
396
00:25:51,591 --> 00:25:54,928
Jesus Cristo, pessoal, cresçam.
397
00:25:55,011 --> 00:25:56,304
-Sim.
-Obrigado, Ruth.
398
00:25:56,888 --> 00:25:58,348
Só estou zoando.
399
00:25:58,431 --> 00:25:59,849
Wontons de chocolate
400
00:26:01,309 --> 00:26:03,228
Wontons de chocolate
401
00:26:04,521 --> 00:26:06,022
Wontons de chocolate
402
00:26:07,440 --> 00:26:09,192
Wontons de chocolate
403
00:26:10,610 --> 00:26:12,445
Wontons de chocolate
404
00:26:52,569 --> 00:26:54,571
Legendas:
Ricardo Vieira