1 00:00:22,230 --> 00:00:26,443 É 20 de abril E há algo no ar 2 00:00:26,526 --> 00:00:28,278 É 20 DE ABRIL E HÁ ALGO NO AR! 3 00:00:30,363 --> 00:00:35,160 Dá para ver à sua volta Você sente o cheiro por todo lado 4 00:00:36,619 --> 00:00:40,540 -A primavera já dura um mês -E faltam dois dias para o Dia da Terra 5 00:00:42,333 --> 00:00:46,296 Também é aniversário de Hitler Mas ninguém parece ligar 6 00:00:48,339 --> 00:00:52,594 É mais alegre do que o Natal Mais divertido do que Halloween 7 00:00:52,969 --> 00:00:54,679 RECÉM-CHAPADOS 8 00:00:54,763 --> 00:00:59,350 -Tão festivo quanto o dia de São Patrício -E tão verde quanto 9 00:01:01,102 --> 00:01:04,564 20/4 10 00:01:04,647 --> 00:01:08,526 Celebramos a colheita É o que faz a vida valer a pena 11 00:01:10,278 --> 00:01:17,035 É como o melhor dia de Ação de Graças Que você já viu 12 00:01:17,202 --> 00:01:19,204 É o 20/4 13 00:01:19,287 --> 00:01:21,206 O melhor dia do ano 14 00:01:21,289 --> 00:01:24,834 20/4, o melhor dia do ano 15 00:01:24,918 --> 00:01:28,004 Está faltando letra de música aqui 16 00:01:28,087 --> 00:01:32,091 É o 20/4, o melhor dia do ano 17 00:01:35,428 --> 00:01:37,472 Bem-vindos! 18 00:01:38,640 --> 00:01:40,058 Eu sou a Prefeita Dabby. 19 00:01:40,600 --> 00:01:42,060 E eu a Primeira Dama Dank. 20 00:01:43,102 --> 00:01:46,022 E em nome dos cidadãos da Cidade da Maconha, 21 00:01:46,105 --> 00:01:49,317 bem-vindos à comemoração de 20/4, 22 00:01:49,400 --> 00:01:51,319 o quatro de julho de abril. 23 00:01:53,947 --> 00:01:55,865 -Ei, Dank. -Sim, amor? 24 00:01:55,949 --> 00:01:57,951 Você sabe qual é a origem do 20/4? 25 00:01:58,034 --> 00:01:59,869 Porra, não faço ideia. Eu sei lá. 26 00:02:00,912 --> 00:02:02,205 Nem eu. 27 00:02:02,288 --> 00:02:03,540 Oh, merda. Sério? 28 00:02:03,623 --> 00:02:05,250 Algum de vocês sabe? 29 00:02:06,876 --> 00:02:07,877 Ei, vão se foder! 30 00:02:07,961 --> 00:02:11,965 Vão se foder! Cantem e dancem como aqueles imbecis da Broadway, já! 31 00:02:40,243 --> 00:02:42,162 Marrom e amarelo, preto e branco 32 00:02:42,245 --> 00:02:43,997 Hoje somos todos iguais 33 00:02:44,080 --> 00:02:46,124 Passamos a tocha da liberdade 34 00:02:46,207 --> 00:02:48,877 E milhões acendem a chama 35 00:02:52,422 --> 00:02:54,382 A nação está unida 36 00:02:54,465 --> 00:02:56,259 Os Estados Unidos falaram 37 00:02:56,342 --> 00:02:58,136 Estamos acordados e fumados 38 00:02:58,219 --> 00:03:05,226 E através da tosse, nós proclamamos 39 00:03:11,149 --> 00:03:15,528 É o 20/4, o melhor dia do ano 40 00:03:15,612 --> 00:03:19,032 20/4, a melhor hora do dia 41 00:03:19,115 --> 00:03:22,118 20/4, o melhor ano de todos os tempos 42 00:03:22,201 --> 00:03:25,705 É 20/4, o melhor dia do dia 43 00:03:26,289 --> 00:03:31,044 20/4, 20/4 44 00:03:31,127 --> 00:03:34,422 20/4, 20/4 45 00:03:37,967 --> 00:03:41,012 É 20/4, o melhor dia do ano 46 00:03:41,596 --> 00:03:44,307 20/4, o melhor dia do ano 47 00:03:44,390 --> 00:03:47,518 Alguma coisa Alguma coisa rima com "ano" 48 00:03:47,602 --> 00:03:49,479 É 20/4 49 00:03:49,562 --> 00:03:56,569 O melhor dia do ano 50 00:03:59,948 --> 00:04:02,533 DANK E DABBY - SONHO DO 20/4 (AINDA É SONHO...) 51 00:04:02,617 --> 00:04:04,077 Isso é um sonho? 52 00:04:06,120 --> 00:04:07,830 Sim, é o que está dizendo. 53 00:04:09,958 --> 00:04:12,001 (...OU SERÁ QUE NÃO?) 54 00:04:13,836 --> 00:04:16,506 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 55 00:05:03,553 --> 00:05:07,056 Ei, Travis. Sua mãe planejou algo especial para o 20/4? 56 00:05:07,140 --> 00:05:11,102 Não. Com a batida policial, ela quis fazer algo mais discreto este ano. 57 00:05:31,205 --> 00:05:33,666 Amigos, maconheiros, compatriotas. 58 00:05:34,792 --> 00:05:36,627 Pete, desligue essa merda. 59 00:05:38,671 --> 00:05:39,797 Há alguns meses, 60 00:05:39,881 --> 00:05:43,176 o DENARC fez uma batida no Caminho Alternativo da Ruth. 61 00:05:43,259 --> 00:05:44,594 Foda-se a polícia. 62 00:05:45,178 --> 00:05:47,764 Eles levaram nosso dinheiro e nossa maconha. 63 00:05:48,347 --> 00:05:50,725 É como minha amiga Michelle Obama diz, 64 00:05:50,808 --> 00:05:53,227 se eles baixam o nível, nós ficamos altos. 65 00:05:53,311 --> 00:05:54,854 -É. -Isso mesmo. 66 00:05:56,314 --> 00:05:58,191 Acharam que podiam nos deter. 67 00:05:58,274 --> 00:06:01,819 Mas como bons maconheiros, passamos batidos por essa placa de pare. 68 00:06:03,488 --> 00:06:05,865 Não contavam com os funcionários incríveis, 69 00:06:05,948 --> 00:06:09,702 abençoados com lealdade e a inabilidade de achar outro emprego. 70 00:06:09,786 --> 00:06:10,620 Sim. 71 00:06:11,829 --> 00:06:15,124 E eles não contavam com meu filho e sócio, Travis, 72 00:06:15,208 --> 00:06:18,586 reconstruindo brilhantemente a loja, melhor do que nunca. 73 00:06:19,378 --> 00:06:22,840 Temos um balcão novo e dois novos bancos. 74 00:06:24,050 --> 00:06:25,426 Tome no seu, DENARC. 75 00:06:25,510 --> 00:06:27,095 É! 76 00:06:27,887 --> 00:06:29,263 Ergam seus baseados... 77 00:06:30,098 --> 00:06:34,811 porque não só é 20/4, como são 16h20! 78 00:06:36,270 --> 00:06:37,897 Isso é o discreto, é? 79 00:06:37,980 --> 00:06:40,775 Pode crer. Na maioria dos anos, ela mostra os peitos. 80 00:06:42,193 --> 00:06:44,779 Festejem à minha volta, enquanto mostro os peitos. 81 00:06:44,862 --> 00:06:46,030 -É. -Não. 82 00:06:47,115 --> 00:06:49,867 CAMINHO ALTERNATIVO DA RUTH 83 00:06:49,951 --> 00:06:51,160 AO VIVO 84 00:06:51,244 --> 00:06:53,287 Bem-vindos ao "Variedade do Dia". 85 00:06:53,371 --> 00:06:56,582 É o dia 20/4 e pela primeira vez, estamos... 86 00:06:57,375 --> 00:06:58,209 "Ovivoa". 87 00:07:01,254 --> 00:07:02,088 Não. 88 00:07:02,797 --> 00:07:04,298 Não, estamos ao vivo. 89 00:07:04,382 --> 00:07:06,509 Transmitindo ao vivo no Facebook 90 00:07:06,592 --> 00:07:10,012 para contar sobre a nova variedade da casa, Fantasia 20/4. 91 00:07:10,096 --> 00:07:12,723 Espero que seja a recriação do meu último cultivo, 92 00:07:12,807 --> 00:07:14,809 -que foi transcendental. -Foi louco. 93 00:07:14,892 --> 00:07:17,186 Uma experiência eufórica de compartilhamento. 94 00:07:17,270 --> 00:07:20,690 Deve ser porque antes da colheita, eu transei com Mary Jane, 95 00:07:20,773 --> 00:07:23,443 a personificação espiritual da maconha. 96 00:07:25,027 --> 00:07:28,656 Nós não compartilhamos essa experiência, foi só o Pete. 97 00:07:29,574 --> 00:07:33,244 Mas minha mãe chamou de a melhor maconha que ela já fumou. 98 00:07:33,703 --> 00:07:35,037 E eu já provei todas. 99 00:07:37,415 --> 00:07:41,586 O DENARC levou o resto daquela maconha. O Pete quer recapturar a mágica. 100 00:07:41,669 --> 00:07:45,131 E é a primeira vez que alguém a fumou, em qualquer lugar. 101 00:07:45,214 --> 00:07:47,383 E lembrem-se, estamos ao vivo. 102 00:07:47,675 --> 00:07:50,845 -Então, Pete, vamos, o que você acha? -É uma droga. 103 00:07:52,096 --> 00:07:53,181 Eu sou uma droga. 104 00:07:53,806 --> 00:07:55,057 Sou um fracassado. 105 00:07:59,061 --> 00:08:00,271 E eu sou Travis. 106 00:08:02,523 --> 00:08:05,151 E você está vendo "Variedade do Dia". 107 00:08:06,068 --> 00:08:07,904 Bolinhos de Merda da Olivia à venda. 108 00:08:10,239 --> 00:08:13,242 ADIVINHE O TRIO SECRETO! 109 00:08:13,326 --> 00:08:14,785 QUESTÕES QUE PRECISAM DE MIM 110 00:08:16,704 --> 00:08:19,498 Ruth? Tenho uma pergunta. Você está ocupada? 111 00:08:20,082 --> 00:08:24,170 Pode apostar. Tenho uma caneta, uma lousa e um planeta para salvar. 112 00:08:25,338 --> 00:08:28,216 Veja só, Pete. Estou voltando às minhas raízes. 113 00:08:28,299 --> 00:08:32,136 Ativismo político. Agitando a merda. O planeta foi para o inferno. 114 00:08:32,220 --> 00:08:33,930 Estou fula. Isso é ótimo. 115 00:08:35,348 --> 00:08:37,391 Vamos, pergunte qualquer coisa, Pete. 116 00:08:37,975 --> 00:08:38,809 Certo, eu... 117 00:08:38,893 --> 00:08:43,022 Pois o que eu estou me perguntando é que crise precisa mais de mim? 118 00:08:43,105 --> 00:08:45,441 Aquecimento global parece uma boa ideia, 119 00:08:45,525 --> 00:08:47,693 no entanto, odeio quando está frio. 120 00:08:49,737 --> 00:08:50,863 Eu sou um fracassado? 121 00:08:51,447 --> 00:08:52,281 O quê? 122 00:08:54,075 --> 00:08:56,410 Oh, não, Pete. Por que você diria isso? 123 00:08:57,536 --> 00:09:00,790 Cultivei a nova safra do mesmo jeito que a última. 124 00:09:00,873 --> 00:09:05,211 Certo? Usei o mesmo solo, o mesmo chá. Eu até transei com Mary Jane, 125 00:09:05,294 --> 00:09:08,798 a mesma personificação espiritual da planta da maconha. 126 00:09:10,049 --> 00:09:14,428 Oh, foi isso o que vi pela janela. Achei que era você fazendo abdominais. 127 00:09:15,263 --> 00:09:17,723 A nova erva ficou trivial. 128 00:09:18,432 --> 00:09:20,768 Então, acho que perdi meu dom. 129 00:09:21,352 --> 00:09:23,854 Pete, você nunca perderá sua genialidade. 130 00:09:24,772 --> 00:09:26,566 Você é o Mozart da maconha. 131 00:09:26,649 --> 00:09:29,986 Você é o Shakespeare do shake. Você é o Wernher von Brau. 132 00:09:31,737 --> 00:09:35,825 Se sou tão bom assim, por que me sinto tão... 133 00:09:41,581 --> 00:09:43,082 É a maconha milagrosa. 134 00:09:47,837 --> 00:09:49,755 Volte! 135 00:10:00,808 --> 00:10:01,642 Peguei você. 136 00:10:12,695 --> 00:10:14,530 Por que não consigo você de volta? 137 00:10:17,241 --> 00:10:19,827 Volte! Volte! 138 00:10:29,629 --> 00:10:33,841 -Não sei se consigo cultivar mais. -Não seja tão duro com você mesmo. 139 00:10:34,592 --> 00:10:38,763 Tire o resto do dia de folga. Vá fazer algo bom por você. 140 00:10:39,597 --> 00:10:40,931 Está bem. Obrigado. 141 00:10:44,977 --> 00:10:47,146 Sem abdominais, a cortina está aberta. 142 00:10:55,196 --> 00:10:56,322 O que está fazendo? 143 00:10:56,405 --> 00:11:00,034 Estou fingindo ver as imagens para poder ficar perto. 144 00:11:00,117 --> 00:11:03,788 Primeiro, fingir ver as imagens de segurança é meu trabalho. 145 00:11:05,122 --> 00:11:08,334 E segundo, concordamos, no trabalho, dois metros de distância. 146 00:11:08,918 --> 00:11:11,170 Amor, somos um casal há meses. 147 00:11:11,462 --> 00:11:13,756 Na verdade, copulamos esta manhã. 148 00:11:17,510 --> 00:11:21,514 E foi incrível, mas não quero que saibam sobre nós ainda. 149 00:11:21,597 --> 00:11:24,433 -Você sabe como será. Fofocas... -Eu sei. 150 00:11:24,517 --> 00:11:26,894 É um pouco da graça de ter um namorado. 151 00:11:26,977 --> 00:11:28,687 Certo, mas tem a Ruth. 152 00:11:28,854 --> 00:11:32,274 "Então, quando vocês farão wontons de chocolate?" 153 00:11:34,735 --> 00:11:35,694 Ei. 154 00:11:36,946 --> 00:11:40,950 Veja o que acabei de tirar daquele cu que é o meu fogão. 155 00:11:41,492 --> 00:11:43,160 Bolinhos de Merda! 156 00:11:43,244 --> 00:11:46,288 Uma pilha quentinha de Bolinhos de Merda da Olivia. 157 00:11:46,372 --> 00:11:49,500 Eles estão vendendo muito rápido. Obrigada, Maria. 158 00:11:49,583 --> 00:11:52,795 Obrigada, melhor amiga. Você me salvou da merda. 159 00:11:53,712 --> 00:11:56,674 Oh, Deus. As piadas com merda nunca cansam. 160 00:11:56,757 --> 00:11:58,259 Não. Elas cansam sim. 161 00:11:59,301 --> 00:12:02,138 Isso me lembra algo que ouvi na prisão. 162 00:12:02,221 --> 00:12:04,598 Rodriguez, uma colega minha de cela, 163 00:12:04,682 --> 00:12:09,395 esperando o velho dela pagar a fiança. Ela disse: "Branquela, se liga." 164 00:12:09,478 --> 00:12:10,938 -Maria. -"Escute." 165 00:12:11,021 --> 00:12:12,398 Você não esteve na prisão. 166 00:12:13,274 --> 00:12:16,152 Você ficou na cela da delegacia por três horas. 167 00:12:16,819 --> 00:12:20,448 Carter, na prisão, você não mede o tempo com o relógio. 168 00:12:20,531 --> 00:12:25,119 Você mede por quantas guardas você tem de comer só para sobreviver. 169 00:12:27,288 --> 00:12:29,290 Você não comeu ninguém. 170 00:12:30,040 --> 00:12:32,585 É o que digo para mim mesma, todas as noites. 171 00:12:35,004 --> 00:12:36,964 Quem chapa com o próprio produto? 172 00:12:37,047 --> 00:12:39,133 Olivia, Olivia 173 00:12:39,717 --> 00:12:41,510 Quem chapa com o próprio produto? 174 00:12:41,594 --> 00:12:42,720 -Ei. -Opa, ei. 175 00:12:44,513 --> 00:12:47,892 Veja só, recebi três ligações de outras clínicas, 176 00:12:47,975 --> 00:12:50,186 todas querendo vender os Bolinhos de Merda. 177 00:12:50,269 --> 00:12:51,395 Você está zoando. 178 00:12:51,479 --> 00:12:52,396 Oh, não. 179 00:12:52,938 --> 00:12:54,773 -É bem legal, não? -Sim. 180 00:12:54,940 --> 00:13:00,112 Então, pensei que está na hora de descobrirmos qual é o lance entre nós. 181 00:13:01,405 --> 00:13:02,740 Está bem. Sim. 182 00:13:03,282 --> 00:13:06,869 Bem, nós paqueramos, nos beijamos um pouco 183 00:13:06,952 --> 00:13:09,288 -e brincamos com os mamilos. -Pare. 184 00:13:10,456 --> 00:13:14,376 Eu estava falando de negócios. Como dividiremos nossos lucros? 185 00:13:14,960 --> 00:13:16,170 Nossos lucros? 186 00:13:16,921 --> 00:13:20,466 Desculpe, eu os faço com a receita da minha avó. 187 00:13:21,383 --> 00:13:26,013 Olivia, você chegou aqui com alguns biscoitos um dia. 188 00:13:26,597 --> 00:13:29,975 Eu pensei em pôr maconha neles, chamar de Bolinhos de Merda, 189 00:13:30,059 --> 00:13:32,144 e embrulhá-los com papel higiênico. 190 00:13:32,228 --> 00:13:34,480 Isso é material para o Shark Tank, falou? 191 00:13:34,772 --> 00:13:36,148 Falou, você tem razão. 192 00:13:37,608 --> 00:13:40,319 Pensei em dividir os lucros meio a meio. 193 00:13:40,694 --> 00:13:43,989 -O que você acha? -Está bem. Parece boa ideia. 194 00:13:45,533 --> 00:13:47,952 Mas beijar você também parecia, até que beijei. 195 00:13:52,456 --> 00:13:55,000 Aproveite 3,5 gramas da tradicional 196 00:13:55,084 --> 00:13:59,421 no Salvatore's Serviços de Saúde Autênticos em Flatbush. 197 00:13:59,505 --> 00:14:00,589 AV. FLATBUSH, 420 198 00:14:00,673 --> 00:14:02,591 Salvatore e Frances Scarlotti 199 00:14:02,675 --> 00:14:05,344 tratarão você como se estivesse na mesa da mama 200 00:14:05,594 --> 00:14:08,347 enquanto você prova especialidades italianas 201 00:14:08,430 --> 00:14:10,891 como a Vermelha Napoli... 202 00:14:11,475 --> 00:14:13,561 Acapulco Caprese, 203 00:14:13,644 --> 00:14:15,604 Skunkgili, 204 00:14:15,688 --> 00:14:19,775 e o nosso caseiro famoso, Alfredo Fodástico. 205 00:14:22,778 --> 00:14:27,491 Deixe Sal Jr. mostrar nossos artigos de vidro na Venetian Room. 206 00:14:29,702 --> 00:14:35,457 E guarde lugar para as famosas sobremesas comestíveis da Frances, como biscotti. 207 00:14:35,958 --> 00:14:37,334 Cannabisoli. 208 00:14:39,461 --> 00:14:40,462 E baseado. 209 00:14:41,005 --> 00:14:42,381 "BASEADO" 210 00:14:42,464 --> 00:14:44,133 No Salvatore's... 211 00:14:44,216 --> 00:14:48,137 Quando você está chapado, você é da família. 212 00:14:48,846 --> 00:14:51,557 SALVATORE'S SERVIÇOS DE SAÚDE AUTÊNTICOS 213 00:14:53,559 --> 00:14:54,643 AGITADORA PRÓ-ERVA 214 00:14:54,727 --> 00:14:57,605 Chega de leis injustas sobre drogas 215 00:14:57,688 --> 00:15:01,650 Chega de leis injustas sobre drogas 216 00:15:01,734 --> 00:15:05,821 Chega de leis injustas sobre drogas 217 00:15:07,323 --> 00:15:10,910 Ruth, podemos falar sobre algo que aposto que não é um problema? 218 00:15:11,452 --> 00:15:14,872 Pode ser um problema? Pois estou focada em problemas no momento. 219 00:15:15,831 --> 00:15:18,709 Travis e eu falamos sobre a divisão meio a meio 220 00:15:18,792 --> 00:15:22,129 -do negócio dos Bolinhos. -Ótimo. Vocês estão resolvendo. 221 00:15:22,212 --> 00:15:25,007 Sim. É legal ser a primeira da minha família 222 00:15:25,090 --> 00:15:27,635 a ganhar grana vendendo drogas legalmente. 223 00:15:28,177 --> 00:15:32,806 É que eu sou nova nisso e não sei se é um bom negócio. 224 00:15:33,390 --> 00:15:36,435 Fale com o Travis sobre isso. Não vou me meter. 225 00:15:36,518 --> 00:15:37,561 Oh, está bem. 226 00:15:37,645 --> 00:15:41,106 Quer dizer, eu te amo, mas estou salvando o mundo aqui. 227 00:15:42,066 --> 00:15:43,525 Eu entendo. 228 00:15:44,318 --> 00:15:47,029 "Fraturamento hidráulico". O que é isso afinal? 229 00:15:47,112 --> 00:15:50,658 Não sei, mas Mark Ruffalo odeia isso e eu amo aquele cara. 230 00:15:52,910 --> 00:15:55,037 Está bem, obrigada por seu tempo. 231 00:15:58,540 --> 00:16:00,584 Ela pediu ajuda e você disse não 232 00:16:02,294 --> 00:16:04,463 Ela pediu ajuda e você disse não 233 00:16:05,506 --> 00:16:08,342 -O que você faz aqui? -Vim protestar contra você. 234 00:16:09,426 --> 00:16:12,596 Por quê? Voltei a ser quem eu era quando eu era você. 235 00:16:12,680 --> 00:16:15,474 Estou lutando pelo que é certo. Veja a lousa. 236 00:16:15,557 --> 00:16:17,601 São só um monte de manchetes. 237 00:16:18,185 --> 00:16:20,062 "Ilha de Lixo no Pacífico Sul? 238 00:16:20,145 --> 00:16:21,313 Calotas polares? 239 00:16:21,855 --> 00:16:23,190 Molho russo"? 240 00:16:24,233 --> 00:16:26,777 Oh, droga. Devia dizer: "Hacker russo". 241 00:16:26,860 --> 00:16:28,195 Eu comi um sanduíche. 242 00:16:29,405 --> 00:16:31,615 Tudo aí está muito longe daqui. 243 00:16:32,199 --> 00:16:34,159 Lembra-se do que disse em Berkeley? 244 00:16:34,535 --> 00:16:36,620 "Vou transar com o Santana esta noite"? 245 00:16:38,122 --> 00:16:38,956 Antes disso. 246 00:16:39,540 --> 00:16:42,459 Você disse: "Pense globalmente, aja regionalmente." 247 00:16:43,210 --> 00:16:44,336 Eu disse isso. 248 00:16:44,837 --> 00:16:46,630 Porra, isso é bom. 249 00:16:48,424 --> 00:16:51,218 Quando você era eu, você lutava pelas pessoas. 250 00:16:51,301 --> 00:16:52,678 Como Olivia. 251 00:16:53,637 --> 00:16:55,639 Aquele lance dos Bolinhos de Merda? 252 00:16:55,723 --> 00:16:59,476 Como isso é importante? É um biscoito que parece um cocô. 253 00:17:00,144 --> 00:17:02,938 Ela tem medo que o Homem a ferre. 254 00:17:03,021 --> 00:17:05,023 O Homem é meu filho, Travis. 255 00:17:05,107 --> 00:17:07,192 -Calma aí, eu tenho um filho? -Sim. 256 00:17:08,902 --> 00:17:12,322 -Aconteceu assim... -Não me conte, quero ser surpreendida. 257 00:17:12,406 --> 00:17:13,907 Oh, você ficará surpresa. 258 00:17:21,790 --> 00:17:25,669 Parece que alguém gostou do presente de 20/4. 259 00:17:25,753 --> 00:17:28,630 O Bebê Dank gostou do bebê bong. 260 00:17:29,131 --> 00:17:30,507 Obrigado, mamãe branca. 261 00:17:40,684 --> 00:17:42,394 Pode ser meu cérebro falando, 262 00:17:42,478 --> 00:17:44,396 mas acho que está rolando algo. 263 00:17:44,480 --> 00:17:48,317 Sim. Sim, com certeza tem algo rolando com a Jenny e o Carter. 264 00:17:48,901 --> 00:17:51,945 E se eu estiver certa, eu estou correta sobre o ocorrido. 265 00:17:52,029 --> 00:17:52,863 Está bem. 266 00:17:57,701 --> 00:17:59,119 Maconha, maconha. 267 00:17:59,203 --> 00:18:03,749 Vamos ver que tipo de maconha eu iria querer... 268 00:18:04,333 --> 00:18:05,709 hoje. 269 00:18:07,461 --> 00:18:09,838 -Temos um especial... -Corte essa merda. 270 00:18:09,922 --> 00:18:12,049 Agora, de gata para gata. 271 00:18:13,592 --> 00:18:17,137 -Você e Carter estão mandando ver, não é? -O quê? Nós? Não. 272 00:18:17,221 --> 00:18:19,264 Oh, certo, está bem. 273 00:18:19,348 --> 00:18:23,977 Talvez você se sinta mais confortável falando com meu amigo... 274 00:18:24,561 --> 00:18:27,231 O Presidente Nota de Cinco Dólares? 275 00:18:31,985 --> 00:18:33,403 -Carter. -Oh, merda. 276 00:18:35,364 --> 00:18:36,573 De gato para gato. 277 00:18:37,991 --> 00:18:40,494 Eu sei o que está havendo entre você e Jenny. 278 00:18:40,786 --> 00:18:42,454 E o que seria? 279 00:18:44,123 --> 00:18:49,002 Veja como ela te olha, aquele brilho no olhar dela, é óbvio, cara. 280 00:18:50,045 --> 00:18:51,797 Ela quer te matar, irmão. 281 00:18:54,174 --> 00:18:55,676 Está bem. 282 00:18:55,759 --> 00:18:59,054 Já que você não está saindo com Carter, 283 00:18:59,138 --> 00:19:04,143 você não se importará se eu jogar um pouco da isca da Dabby 284 00:19:04,226 --> 00:19:06,228 no Lago Carter, certo? 285 00:19:06,311 --> 00:19:08,147 Oh, Deus, por favor, pare. Não. 286 00:19:08,230 --> 00:19:15,028 Vou levá-lo para mergulhar no mar de Dabby em busca de alguma ostra na calcinha. 287 00:19:15,112 --> 00:19:18,073 Está bem. Aqui estão cinco dólares. Pare. 288 00:19:18,157 --> 00:19:21,410 Merda, cara. Pelo menos eu ganhei uma grana. 289 00:19:21,493 --> 00:19:22,327 Obrigada. 290 00:19:23,078 --> 00:19:25,497 Eis o plano. Esse é o Guarda-Costas. 291 00:19:25,581 --> 00:19:28,458 Você é Whitney Houston, sou o cara do Campo dos Sonhos 292 00:19:28,542 --> 00:19:31,503 e se você criar, eu sempre vou te amar. 293 00:19:34,590 --> 00:19:39,052 Está dizendo que vai me carregar da boate e faremos amor em um campo de beisebol? 294 00:19:41,471 --> 00:19:43,307 Às vezes você fala bobagem. 295 00:19:48,145 --> 00:19:49,479 5 CARAS MAUS 296 00:19:50,772 --> 00:19:51,982 Belo soco, matador. 297 00:19:52,065 --> 00:19:55,152 Não me trate como criança, Douglas. Eu sei que foi horrível. 298 00:19:56,153 --> 00:19:57,779 Como tudo o que eu faço. 299 00:19:59,990 --> 00:20:01,074 Pete, ajoelhe-se. 300 00:20:08,540 --> 00:20:11,168 Estou sentindo uma grande tristeza em você. 301 00:20:11,543 --> 00:20:15,172 -Sim, estou muito triste. -Sim, eu sabia. Senti isso. 302 00:20:15,756 --> 00:20:16,590 Vamos lá. 303 00:20:18,383 --> 00:20:19,635 Use o outro joelho. 304 00:20:24,097 --> 00:20:26,850 Você quer dizer alguma coisa ao seu pa... 305 00:20:27,809 --> 00:20:30,020 Instrutor de esporte de combate? 306 00:20:31,355 --> 00:20:33,649 É estranho falar sobre isso com você. 307 00:20:33,732 --> 00:20:36,693 Sei que você acha que sou um cara que só bate e chuta, 308 00:20:36,777 --> 00:20:40,364 mas quero que você saiba que tenho faixa preta em escutar. 309 00:20:43,575 --> 00:20:48,330 Eu trabalhei tanto, mas nem eu mesmo sei o que faço aqui. 310 00:20:48,413 --> 00:20:52,334 -Você não quer desistir, quer? -Sinto que não consigo crescer mais. 311 00:20:52,918 --> 00:20:55,963 Todo aluno de artes marciais se depara com isso. 312 00:20:56,046 --> 00:20:57,047 -Sério? -Sim. 313 00:20:57,130 --> 00:20:58,924 Deixe-me contar uma história. 314 00:20:59,299 --> 00:21:04,012 Na sua idade, não ganhei medalhas no Campeonato Lil' Kix em La Cañada. 315 00:21:06,181 --> 00:21:09,309 Foi quando pensei em pendurar o quimono para sempre 316 00:21:09,393 --> 00:21:12,938 e ir trabalhar com meu primo Spencer na franquia do Popeyes. 317 00:21:13,397 --> 00:21:15,357 -Popeyes é bom. Sim. -É. 318 00:21:15,983 --> 00:21:18,402 -Amo os pãezinhos deles. -É, os pãezinhos. 319 00:21:18,485 --> 00:21:20,737 Mas o frango frito é inconfundível. 320 00:21:20,821 --> 00:21:22,072 Sim, sim. 321 00:21:23,323 --> 00:21:25,534 -Camarão empanado. -É, demais. 322 00:21:25,617 --> 00:21:27,953 -Peço o frango com camarão. -Vem com pão? 323 00:21:28,036 --> 00:21:30,163 Todos os combinados vêm com pão. 324 00:21:33,709 --> 00:21:34,710 Eis o ponto. 325 00:21:35,711 --> 00:21:39,881 Naquele momento de dúvida, eu sabia o que nasci para fazer. 326 00:21:39,965 --> 00:21:42,092 Eu estava por baixo, mas não era o fim. 327 00:21:42,175 --> 00:21:44,886 Eu ia continuar a crescer. 328 00:21:44,970 --> 00:21:48,265 Se você parar de crescer, você para de ser quem você é. 329 00:21:49,599 --> 00:21:52,185 Você tem razão. Devo continuar a crescer. 330 00:21:53,729 --> 00:21:55,981 Tenho sorte por ter você, Tae Kwon Douglas. 331 00:21:56,064 --> 00:21:57,190 Sim, nós dois temos. 332 00:21:59,901 --> 00:22:02,112 Estou com câimbra, não vou mentir. 333 00:22:03,030 --> 00:22:05,490 Que tal usarmos os pés em vez dos joelhos? 334 00:22:05,574 --> 00:22:06,491 -Sim. -Isso. 335 00:22:08,076 --> 00:22:10,787 É um movimento avançado. Eu ainda não tentaria. 336 00:22:12,497 --> 00:22:15,417 Agora... mostre seu crescimento. 337 00:22:19,129 --> 00:22:20,547 -Bem-vindo de volta. -Valeu. 338 00:22:22,883 --> 00:22:25,218 Todos os combinados vêm com pão? 339 00:22:25,927 --> 00:22:28,138 E salada de repolho, Pete. 340 00:22:30,599 --> 00:22:31,475 É. 341 00:22:37,439 --> 00:22:41,276 Basicamente, o contrato diz que dividimos os lucros meio a meio. 342 00:22:42,652 --> 00:22:46,615 -Você não está chapada demais para ler? -Eu deveria ter lido isso? 343 00:22:47,657 --> 00:22:51,036 Desculpe o atraso. Fui pegar meu terninho na lavanderia. 344 00:22:51,119 --> 00:22:53,622 Acreditam que estava lá desde 2004? 345 00:22:55,373 --> 00:22:56,249 Oh, foda-se. 346 00:22:58,376 --> 00:22:59,419 O que eu perdi? 347 00:22:59,503 --> 00:23:02,172 Nada, mãe. Você sabe que dou conta disso. 348 00:23:02,255 --> 00:23:06,510 Com certeza você acha isso, mas minha cliente não assinará nada. 349 00:23:06,593 --> 00:23:09,221 Como assim, sua cliente? Você fala da Olivia? 350 00:23:09,805 --> 00:23:12,140 Sim. Eu a ajudarei a enfrentar o Homem. 351 00:23:12,474 --> 00:23:14,267 Mesmo que ele seja meu filho. 352 00:23:16,561 --> 00:23:17,979 Não levo uma fé. 353 00:23:19,272 --> 00:23:20,732 Mãe, o que está fazendo? 354 00:23:20,816 --> 00:23:23,401 Você foi ótima me deixando no comando. 355 00:23:23,485 --> 00:23:25,987 Você ainda está. Não vim como sócia. 356 00:23:26,071 --> 00:23:29,407 Vim como advogada da Olivia, que irá te ferrar 357 00:23:29,491 --> 00:23:31,660 e fazer você gritar pedindo a mamãe. 358 00:23:33,578 --> 00:23:34,788 Mas você é minha mamãe. 359 00:23:35,747 --> 00:23:40,544 Minha cliente é a única proprietária da empresa Enroladinhos da Vovó, 360 00:23:40,627 --> 00:23:42,337 ou Bolinhos de Merda da Olivia. 361 00:23:42,921 --> 00:23:44,881 Como tal, minha cliente exige 362 00:23:44,965 --> 00:23:48,468 que a parte dela nos lucros seja de no mínimo 120 por cento. 363 00:23:49,010 --> 00:23:50,971 É matematicamente impossível. 364 00:23:51,054 --> 00:23:53,723 Oh, entendi, sou mulher, não sei fazer contas. 365 00:23:53,807 --> 00:23:54,933 Vamos embora. 366 00:23:56,143 --> 00:23:58,145 Se vamos embora, preciso de um tempo. 367 00:23:58,228 --> 00:24:02,399 Pare. Escute. Espere, vamos. Seja razoável. 368 00:24:02,482 --> 00:24:05,944 Então me dê uma divisão razoável. Eu pensei em 70/30. 369 00:24:07,529 --> 00:24:09,656 Está bem, 70/30. 370 00:24:09,739 --> 00:24:10,740 Isso. 371 00:24:12,159 --> 00:24:13,285 Qual é minha parte? 372 00:24:22,002 --> 00:24:24,004 -Ei, ei, Maria? -Sim, sim. 373 00:24:24,087 --> 00:24:25,005 Pare. 374 00:24:26,298 --> 00:24:29,092 Eu aprendi a tocar isto na prisão. 375 00:24:29,676 --> 00:24:32,804 É uma coisinha chamada blues, Carter. 376 00:24:32,888 --> 00:24:35,223 Talvez um dia você entenda. 377 00:24:40,687 --> 00:24:43,565 Obrigada, Ruth. Nunca lutaram assim por mim. 378 00:24:43,648 --> 00:24:46,526 Oh, você merece. Além disso, não foi difícil. 379 00:24:46,902 --> 00:24:49,571 Ele levou sua xereca a uma briga de pintos. 380 00:24:50,155 --> 00:24:51,072 Jesus, mãe. 381 00:24:52,532 --> 00:24:55,952 Tem razão, eu me excedi. Xerecas sempre ganham dos pintos. 382 00:24:57,746 --> 00:25:00,707 -Então, o que ganha das xerecas? -Nada ganha de xerecas. 383 00:25:03,877 --> 00:25:06,630 -Carter, me ajuda a consertar a pistola? -Claro. 384 00:25:06,713 --> 00:25:07,756 Pistola! 385 00:25:08,298 --> 00:25:12,844 Não. 386 00:25:16,640 --> 00:25:18,516 O que está havendo? 387 00:25:19,142 --> 00:25:22,020 Oh, merda. É o Dank em câmera lenta. 388 00:25:22,604 --> 00:25:25,023 Ele vai te ferrar quando ele chegar aí. 389 00:25:25,607 --> 00:25:26,942 É, cara. 390 00:25:27,025 --> 00:25:29,194 -O quê? -Ele acha que você vai me matar. 391 00:25:29,277 --> 00:25:33,782 Não comigo aqui. 392 00:25:35,242 --> 00:25:37,202 Dank, não quero matá-lo. 393 00:25:38,245 --> 00:25:39,496 Oh, merda. 394 00:25:44,417 --> 00:25:46,878 -Estamos namorando, certo? -Somos um casal. 395 00:25:50,006 --> 00:25:51,007 Que beijo quente. 396 00:25:51,591 --> 00:25:54,928 Jesus Cristo, pessoal, cresçam. 397 00:25:55,011 --> 00:25:56,304 -Sim. -Obrigado, Ruth. 398 00:25:56,888 --> 00:25:58,348 Só estou zoando. 399 00:25:58,431 --> 00:25:59,849 Wontons de chocolate 400 00:26:01,309 --> 00:26:03,228 Wontons de chocolate 401 00:26:04,521 --> 00:26:06,022 Wontons de chocolate 402 00:26:07,440 --> 00:26:09,192 Wontons de chocolate 403 00:26:10,610 --> 00:26:12,445 Wontons de chocolate 404 00:26:52,569 --> 00:26:54,571 Legendas: Ricardo Vieira