1 00:00:08,007 --> 00:00:10,510 CUIDADOS ALTERNATIVOS DA RUTH - SONHO DE HÉLIO 2 00:00:10,593 --> 00:00:11,886 ESTIRPE DO DIA 3 00:00:12,762 --> 00:00:16,975 Olá a todos. A Estirpe do Dia de hoje é Sonho de Hélio. 4 00:00:17,058 --> 00:00:20,145 E vamos experimentá-la agora mesmo. 5 00:00:20,228 --> 00:00:21,730 SONHO DE HÉLIO 6 00:00:22,689 --> 00:00:25,692 Criada em altitude pelos produtores das Quintas Goodyear, 7 00:00:26,484 --> 00:00:29,154 esta sativa animadora vai elevar a vossa moca. 8 00:00:29,654 --> 00:00:32,198 Não é uma moca da cabeça, nem do corpo. 9 00:00:32,282 --> 00:00:34,367 Afeta-vos mesmo nas cordas vocais. 10 00:00:35,452 --> 00:00:38,580 Meu Deus, és tão fofo. Pareces um esquilo. 11 00:00:39,414 --> 00:00:40,749 E tu pareces o Travis. 12 00:00:43,042 --> 00:00:45,378 E tu pareces um homem à procura de trabalho. 13 00:00:45,462 --> 00:00:49,424 Sonho de Hélio, já à venda no Cuidados Alternativos da Ruth... 14 00:00:50,300 --> 00:00:52,761 ... pelo baixo preço de 30 dólares um 3,5 gramas. 15 00:00:53,511 --> 00:00:57,307 - Meu, esta merda é do melhor. - Eu sei, pareço o Urkel. 16 00:00:57,807 --> 00:00:59,476 Fui eu que fiz aquilo? 17 00:01:00,852 --> 00:01:03,855 Merda. Nunca quis fazer sexo com o Urkel antes. 18 00:01:03,938 --> 00:01:06,858 - É hora da nova música. Pete? - Eu provoquei isso? 19 00:01:08,735 --> 00:01:12,030 Cuidados Alternativos da Ruth 20 00:01:12,113 --> 00:01:19,120 Venha ficar mocado 21 00:01:19,704 --> 00:01:21,956 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 22 00:01:30,673 --> 00:01:33,134 DIA EDUCACIONAL DE MULHERES EMPREENDEDORAS 23 00:01:33,218 --> 00:01:35,470 HAVERÁ BROTOS 24 00:01:35,553 --> 00:01:37,931 Que dizes, Ruth? É assim que o queres? 25 00:01:38,014 --> 00:01:41,309 Deixaram isto harmonioso como o caralho. 26 00:01:43,853 --> 00:01:46,981 Preparem-se para uma potenciadora e esclarecedora noite 27 00:01:47,065 --> 00:01:48,650 cara a cara com a Rosie Bush. 28 00:01:54,280 --> 00:01:57,909 Vocês dois, peguem nos vossos pénis cheirinhas e saiam daqui. 29 00:01:58,576 --> 00:01:59,786 Vá lá. A sério? 30 00:01:59,869 --> 00:02:02,247 Esta noite é para mulheres trocarem experiências entre elas. 31 00:02:02,330 --> 00:02:05,333 Não precisamos das vossas piadas sobre pintelhos ruivos. 32 00:02:06,501 --> 00:02:07,877 Ela também se vem? 33 00:02:08,711 --> 00:02:10,380 Meu Deus. 34 00:02:11,005 --> 00:02:13,967 Pronto, saiam daqui. Vão. Fora daqui. 35 00:02:15,844 --> 00:02:18,847 Espero que esta noite vos inspire. É como digo sempre, 36 00:02:18,930 --> 00:02:22,100 se conseguir ajudar uma mulher, então ajudei a humanidade. 37 00:02:23,184 --> 00:02:25,812 - Ruth. - Rosie. 38 00:02:26,396 --> 00:02:28,731 Permissão para um abraço. 39 00:02:28,815 --> 00:02:31,484 Permissão garantida alegremente. 40 00:02:33,778 --> 00:02:36,781 É tão bom ver-te. 41 00:02:36,865 --> 00:02:40,660 - Como vai a vida na quinta? - Tão gratificante. 42 00:02:40,743 --> 00:02:45,790 O cultivo nunca foi tão grande. Abatemos o quinto invasor homem. 43 00:02:47,125 --> 00:02:48,376 Isso é lindo. 44 00:02:49,335 --> 00:02:50,670 Venham. Cheguem aqui. 45 00:02:50,753 --> 00:02:52,422 - Venham conhecer a Rosie. - Olá. 46 00:02:52,505 --> 00:02:54,007 - Prazer. - Sim. 47 00:02:54,090 --> 00:02:56,175 A Rosie dirige a Quinta Arbusto da Eva. 48 00:02:56,259 --> 00:02:59,262 A primeira cooperativa de marijuana totalmente feminina. 49 00:02:59,345 --> 00:03:02,515 Não só feminina, totalmente lésbica. 50 00:03:02,599 --> 00:03:05,184 Finalmente viraste fufa. 51 00:03:06,895 --> 00:03:07,729 Eu disse. 52 00:03:14,152 --> 00:03:15,737 Olá, pequeninas. 53 00:03:16,613 --> 00:03:17,488 Eu sou o Pete. 54 00:03:18,406 --> 00:03:22,660 Vou-me certificar que todas vocês crescem fortes e saudáveis. 55 00:03:23,786 --> 00:03:24,621 Sabem porquê? 56 00:03:25,788 --> 00:03:27,123 Porque sou o vosso papá. 57 00:03:29,375 --> 00:03:31,544 És o meu papá. 58 00:03:33,504 --> 00:03:34,714 Olá. 59 00:03:36,299 --> 00:03:37,759 Cá está ela. 60 00:03:38,384 --> 00:03:43,598 Mary Jane, a encarnação espiritual da marijuana. 61 00:03:44,265 --> 00:03:45,558 A minha miúda. 62 00:03:46,726 --> 00:03:48,102 Namorada. 63 00:03:48,811 --> 00:03:50,104 Tua namorada. 64 00:03:54,400 --> 00:03:55,610 Amo-te. 65 00:03:56,653 --> 00:03:57,612 Eu... 66 00:03:58,196 --> 00:03:59,113 Eu sei. 67 00:04:01,950 --> 00:04:05,495 Tenho uma coisa para te perguntar, e é importante. 68 00:04:05,578 --> 00:04:08,581 Meu Deus, sim. Mil vezes sim. 69 00:04:08,665 --> 00:04:11,584 - Claro que caso contigo. - O quê? 70 00:04:11,668 --> 00:04:15,338 Quero casar na primavera, e com banda. Não vou convidar a Afrodite, 71 00:04:15,421 --> 00:04:17,340 porque ela é uma puta. - Não. 72 00:04:17,924 --> 00:04:19,759 Quero perguntar sobre as meninas. 73 00:04:21,260 --> 00:04:24,847 Estou a pensar juntar fibra de coco ao fertilizante. 74 00:04:25,431 --> 00:04:27,183 Fertilizante para as meninas? 75 00:04:28,268 --> 00:04:31,396 Que tal usares a merda que te sai da boca? 76 00:04:31,479 --> 00:04:34,732 - Mary Jane, por favor. - Não vim aqui falar da loja, sim? 77 00:04:34,816 --> 00:04:37,485 Sabes o que preciso do Petezinho. 78 00:04:38,111 --> 00:04:40,863 - Sexo. - Já lá chegamos. 79 00:04:41,656 --> 00:04:42,615 Primeiro... 80 00:04:43,658 --> 00:04:47,954 ... vais-me fazer uma das tuas longas e deliciosas massagens nos pés. 81 00:04:49,831 --> 00:04:52,250 - Estou ocupado... - Que se lixe. Massaja-me os pés. 82 00:04:52,333 --> 00:04:53,543 Sim, querida. 83 00:04:56,087 --> 00:04:59,549 A Olivia acabou de arrancar com a sua linha de comestíveis. 84 00:04:59,632 --> 00:05:03,261 Espera, és a Olivia das Bolas de Merda da Olivia? 85 00:05:04,846 --> 00:05:06,973 - Sim. Ouviste falar delas? - Claro. 86 00:05:07,056 --> 00:05:09,726 São as únicas bolas permitidas na quinta. 87 00:05:13,646 --> 00:05:16,357 Nunca experimentei nenhuma, porque sou vegan 88 00:05:16,441 --> 00:05:21,404 e detesto o sabor da crueldade, mas ouvi falar bem. 89 00:05:21,487 --> 00:05:22,822 E vais ouvir mais. 90 00:05:22,905 --> 00:05:26,534 Não demora até às Bolas de Merda da Olivia dominarem o mundo. 91 00:05:33,458 --> 00:05:34,709 "BOLAS DE MERDA DA OLIVIA" EDITORA 92 00:05:34,792 --> 00:05:40,339 Costumava comer qualquer coisa Mas já não é assim 93 00:05:42,925 --> 00:05:46,471 Porque agora há um snack maravilhoso 94 00:05:46,554 --> 00:05:49,557 Que vocês vão adorar 95 00:05:50,433 --> 00:05:54,687 Bolas de Merda da Olivia 96 00:05:54,771 --> 00:05:55,938 PAZ COM A COREIA DO NORTE 97 00:05:56,022 --> 00:05:59,400 Boas de Merda da Olivia 98 00:05:59,484 --> 00:06:03,029 Bolas de Merda da Olivia 99 00:06:03,154 --> 00:06:04,155 FIM À FOME NO MUNDO 100 00:06:04,238 --> 00:06:05,823 Elas far-te-ão sentir bem 101 00:06:05,907 --> 00:06:08,326 Elas far-te-ão sentir bem Far-te-ão sentir bem 102 00:06:08,409 --> 00:06:10,203 Elas far-te-ão sentir bem 103 00:06:10,286 --> 00:06:11,120 MONTANHA MERDAMOR 104 00:06:11,204 --> 00:06:14,707 Preciso dessas Bolas de Merda Elas far-te-ão sentir bem 105 00:06:14,791 --> 00:06:18,503 Elas far-te-ão sentir bem 106 00:06:18,586 --> 00:06:21,339 Estou pronta para a música desvanecer 107 00:06:21,422 --> 00:06:23,132 Elas far-te-ão sentir bem 108 00:06:25,718 --> 00:06:26,594 Olivia? 109 00:06:27,720 --> 00:06:31,349 Desculpem. Estava só a pensar na emancipação das mulheres. 110 00:06:32,767 --> 00:06:35,144 E a embalagem também é excelente. 111 00:06:35,228 --> 00:06:37,396 Podes fazer esta cara para mim? 112 00:06:38,439 --> 00:06:40,691 Não. Não conseguiria... Bem... 113 00:06:50,118 --> 00:06:51,160 Isto é agradável. 114 00:06:53,663 --> 00:06:55,039 Tempo de qualidade masculino. 115 00:06:57,625 --> 00:06:58,459 Está bem. 116 00:07:01,796 --> 00:07:03,381 Então, tu e a Jenny, não é? 117 00:07:04,048 --> 00:07:04,882 Isso é ótimo. 118 00:07:06,884 --> 00:07:08,177 É. Obrigado. 119 00:07:09,762 --> 00:07:10,596 Boa. 120 00:07:16,310 --> 00:07:17,311 És fã dos Lakers? 121 00:07:19,021 --> 00:07:19,939 Costumava ser. 122 00:07:20,523 --> 00:07:23,151 Na primeira missão ao Iraque, o Kobie estava no auge. 123 00:07:23,776 --> 00:07:27,780 Voltei e o basquetebol parecia estúpido, porque vi muitos amigos morrer. 124 00:07:34,162 --> 00:07:35,580 Eu gosto dos Clippers. 125 00:07:39,250 --> 00:07:41,836 Olá, pessoal. Posso juntar-me a vocês? 126 00:07:42,712 --> 00:07:45,756 - Preciso de uma folga da minha namorada. - Espera. 127 00:07:47,008 --> 00:07:48,593 - Tens namorada? - Sim. 128 00:07:49,260 --> 00:07:52,722 Teria vindo mais cedo, mas ela fez-me massajar-lhe os pés 129 00:07:52,805 --> 00:07:55,224 enquanto se queixava dos colegas de trabalho. 130 00:07:59,979 --> 00:08:03,441 - É ela? - Sim, disse: "Onde estás? 131 00:08:03,983 --> 00:08:05,818 Tenho saudades tuas. Anda cá. 132 00:08:08,112 --> 00:08:09,447 Quero estar contigo." 133 00:08:11,532 --> 00:08:13,034 Deus, estou tão solitário. 134 00:08:14,869 --> 00:08:18,831 É o Tae Kwon Douglas. Vou dizer-lhe que estamos no terraço. 135 00:08:22,585 --> 00:08:24,962 - Pete, estás aí? - Sim. 136 00:08:25,546 --> 00:08:26,797 - Não. - Esse tipo não. 137 00:08:26,881 --> 00:08:28,090 Posso levar cerveja! 138 00:08:28,174 --> 00:08:30,176 - Ele que suba. - Tudo bem. 139 00:08:30,801 --> 00:08:34,722 - Sobe. Usa a porta das traseiras. - Está bem. 140 00:08:35,431 --> 00:08:38,935 Vou levar um balde de Corona e lima acabada de cortar. 141 00:08:39,018 --> 00:08:41,062 Preparem-se para começar a quarta-feira. 142 00:08:53,616 --> 00:08:59,121 Bem-vindas ao nosso primeiro Dia Educacional das Mulheres Empreendedoras 143 00:08:59,205 --> 00:09:00,039 à noite. 144 00:09:02,708 --> 00:09:06,921 Há 40 anos, quando falei na Conferência dos Excêntricos pela Justiça, disse: 145 00:09:07,004 --> 00:09:08,381 "As mulheres são o futuro." 146 00:09:08,464 --> 00:09:11,676 E esta noite, tenho o orgulho de dizer que ainda somos. 147 00:09:14,136 --> 00:09:18,099 - É para aplaudir 40 anos de estagnação? - É pois. Mulheres ao poder. 148 00:09:19,016 --> 00:09:21,185 Uma noite como esta mostra... 149 00:09:21,269 --> 00:09:25,314 Desculpa, Ruth, se me permito a mim mesma interromper. 150 00:09:26,649 --> 00:09:29,318 Há uma jovem na plateia... 151 00:09:29,402 --> 00:09:31,571 Sim. A tua camisola. 152 00:09:33,614 --> 00:09:37,034 Acredito que se deva a ignorância, não a ódio, 153 00:09:37,118 --> 00:09:41,747 mas é um pouco agressiva, no que toca a roupa, 154 00:09:42,331 --> 00:09:46,377 e não quero que nenhuma das outras sinta que não está segura. 155 00:09:46,961 --> 00:09:51,382 - A sério, em que estavas a pensar? - Não, tu. 156 00:09:51,465 --> 00:09:55,553 Com a camisola que diz "bela" e o calão feio para peito. 157 00:09:56,762 --> 00:09:57,722 Bela C.A.R.? 158 00:09:58,723 --> 00:09:59,724 Vergonhoso. 159 00:10:01,726 --> 00:10:05,855 É culpa minha. Mandámos fazer as camisolas para promover o negócio. 160 00:10:05,938 --> 00:10:09,817 Cuidados Alternativos da Ruth, C-A-R. É um trocadilho. 161 00:10:10,860 --> 00:10:15,156 Não, "Hamlet sem ovos" é um trocadilho, isto é ofensivo. 162 00:10:16,657 --> 00:10:20,911 Também vendemos uma que diz "C.A.R. and Roll" com um charrinho a tocar guitarra. 163 00:10:20,995 --> 00:10:22,246 O charrinho é mulher? 164 00:10:23,456 --> 00:10:24,498 Claro, porque não? 165 00:10:26,250 --> 00:10:27,668 Vou vestir essa. 166 00:10:29,378 --> 00:10:32,298 Também detesto bebés. É preciso coragem para usar essa. 167 00:10:32,381 --> 00:10:33,924 QUE SE FODAM OS BEBÉS 168 00:10:35,593 --> 00:10:38,929 Sei que estão todas empolgadas para ouvir a nossa convidada. 169 00:10:39,013 --> 00:10:40,848 Ela é uma vibrante e energética... 170 00:10:43,184 --> 00:10:45,978 Boa. É o Clube de Combate Feminino. 171 00:10:46,062 --> 00:10:48,147 Finalmente. Sim. 172 00:10:48,230 --> 00:10:51,233 Anda cá, Que se Fodam os Bebés, sim. 173 00:10:51,317 --> 00:10:54,987 Tu consegues. 174 00:10:55,696 --> 00:10:58,574 - São 100 dólares a favor na minha Dab. - Sim. 175 00:10:58,658 --> 00:11:02,203 - Apostei 200 dólares nela. Deixa-te cair. - Na boa. 176 00:11:06,207 --> 00:11:09,043 Bem-vindo ao Del Taco. O que vai querer? 177 00:11:19,970 --> 00:11:22,890 Vou querer um... 178 00:11:27,186 --> 00:11:28,020 Espere, o quê? 179 00:11:30,189 --> 00:11:32,733 Del Taco. Estamos habituados a isto. 180 00:11:32,817 --> 00:11:33,984 ESTAMOS HABITUADOS A ISTO 181 00:11:36,946 --> 00:11:38,823 Tínhamos tudo 182 00:11:38,906 --> 00:11:41,075 Tínhamos tudo 183 00:11:41,158 --> 00:11:43,619 Tal como o Bogie e a Bacall 184 00:11:44,203 --> 00:11:45,287 Sim. 185 00:11:45,996 --> 00:11:49,792 Estrelas do nosso programa da noite 186 00:11:50,376 --> 00:11:52,753 A velejar para Key Largo 187 00:11:52,837 --> 00:11:55,131 - Olha. Não... - Não. Espera. 188 00:11:55,214 --> 00:12:00,177 Um brinde a olhar para ti, Pete Um brinde a olhar para ti, Pete 189 00:12:00,261 --> 00:12:02,304 A sentir falta de tudo o que fizemos 190 00:12:04,765 --> 00:12:08,352 Podemos encontrá-lo novamente, eu sei 191 00:12:08,436 --> 00:12:13,023 Não quero ser rude, mas se vos der erva de graça, vocês saem daqui? 192 00:12:15,151 --> 00:12:16,444 Quão grátis? 193 00:12:16,527 --> 00:12:19,613 Olhem, esta noite é mesmo muito importante para mim. 194 00:12:19,697 --> 00:12:21,407 Sim, o que se passa afinal? 195 00:12:21,490 --> 00:12:25,494 É uma reunião de mulheres que trabalham na indústria da canábis. 196 00:12:26,078 --> 00:12:27,121 Como eu? 197 00:12:30,082 --> 00:12:33,627 Bem, tecnicamente isso é verdade em... 198 00:12:34,628 --> 00:12:35,796 Está bem. 199 00:12:36,172 --> 00:12:37,882 - Pronto. Pois, tudo bem. - Sim. 200 00:12:37,965 --> 00:12:41,010 - Deus. Pois, isto está a ficar estranho. - Sim. 201 00:12:41,093 --> 00:12:43,971 Sabes que mais? Não tens de pedir. 202 00:12:44,054 --> 00:12:45,431 - Está bem. - Eu fico. 203 00:12:46,640 --> 00:12:48,851 - És tão boa. Tão boa. - Pronto, está bem. 204 00:12:48,934 --> 00:12:53,147 Mas por favor. Preciso que isto seja profissional. Não faças o que fazes. 205 00:12:54,565 --> 00:12:58,235 Desculpa, amor, tenho de ficar aqui e confraternizar com estas vadias. 206 00:12:59,487 --> 00:13:02,323 Tudo bem. Mas não leves uma para casa, sim? 207 00:13:02,781 --> 00:13:04,909 São duas ou nada. 208 00:13:04,992 --> 00:13:07,244 - Duas ou nada. - Sim, duas em casa. 209 00:13:07,328 --> 00:13:11,207 - Exceto... - Malta... Não. Vá lá. 210 00:13:12,791 --> 00:13:15,002 Pronto, chega. Sai daqui. 211 00:13:15,085 --> 00:13:18,631 - Os rapazes estão no terraço a fumar. - Não digas mais nada. 212 00:13:19,590 --> 00:13:22,885 Traz estas duas, a irmã e a tetas. 213 00:13:26,514 --> 00:13:28,849 Desculpem. Desculpem a interrupção. 214 00:13:29,892 --> 00:13:33,270 Então, Rosie, porque não nos falas sobre o teu negócio? 215 00:13:33,354 --> 00:13:36,732 Bem, não posso começar sem enaltecer uma mulher 216 00:13:36,815 --> 00:13:42,571 que me inspirou tanto, Ruth Whitefeather Feldman. 217 00:13:42,655 --> 00:13:46,408 - Deus. - Ruth, és mais que meu herói. 218 00:13:47,076 --> 00:13:48,327 És a minha heroína. 219 00:13:53,123 --> 00:13:54,833 Fico comovida com essa precisão. 220 00:13:56,043 --> 00:13:57,461 E aqui estás tu, 221 00:13:57,545 --> 00:14:01,340 ainda a lutar pelo bem, a dirigir o teu próprio dispensário. 222 00:14:01,924 --> 00:14:05,344 Bem, na verdade, passei muitas das operações 223 00:14:05,427 --> 00:14:07,638 ao meu filho e sócio. - Filho? 224 00:14:09,306 --> 00:14:10,891 Sim, o Travis. 225 00:14:10,975 --> 00:14:13,894 Boa, outro negócio de homens. 226 00:14:13,978 --> 00:14:15,896 Uma vitória para a pénis-cracia. 227 00:14:18,524 --> 00:14:23,612 Talvez estejamos a fugir ao assunto. Vamos voltar à solidariedade... 228 00:14:23,696 --> 00:14:27,449 Posso voltar atrás da tua volta atrás? 229 00:14:28,242 --> 00:14:32,913 Sinto que a Rosie chamou puta à mulher com a bela t-shirt da C.A.R. 230 00:14:34,456 --> 00:14:39,378 Não quero invalidar o teu ponto de vista. Só que está errado. 231 00:14:41,714 --> 00:14:45,551 Não lhe chamei puta a ela, chamei à camisola. 232 00:14:46,093 --> 00:14:48,220 Entendes a diferença? 233 00:14:49,972 --> 00:14:52,641 E para que conste, não sou puta. 234 00:14:53,183 --> 00:14:55,060 Qual é o problema de ser puta? 235 00:14:56,270 --> 00:14:59,565 Nenhum, mas estou numa relação monogâmica com o meu namorado. 236 00:15:00,733 --> 00:15:01,859 Ajuda-me. 237 00:15:03,110 --> 00:15:05,863 Gente, sou uma puta. 238 00:15:05,946 --> 00:15:07,114 Boa! 239 00:15:07,781 --> 00:15:09,658 Sim! Putas. 240 00:15:11,660 --> 00:15:15,247 Então, ninguém viu o meu rádio cair do terraço? 241 00:15:20,002 --> 00:15:22,129 Não, pá. Simplesmente desapareceu. 242 00:15:24,924 --> 00:15:27,926 Sabem, isto pode ser a segunda cerveza a falar, 243 00:15:28,636 --> 00:15:30,554 mas vocês são fixes. 244 00:15:30,930 --> 00:15:34,767 Também agradeço não fumarem enquanto estou aqui em cima. 245 00:15:37,561 --> 00:15:41,231 O que achas da cerveja, Pete? Tem um sabor estranho, não? 246 00:15:41,982 --> 00:15:45,319 Estou a ver que gostas. Ele bebe e fica tipo... 247 00:15:45,402 --> 00:15:48,364 Qual dos palhaços me atirou um rádio? 248 00:15:50,574 --> 00:15:53,786 Ninguém falou de partilhar o terraço 249 00:15:53,869 --> 00:15:55,746 com o Snoop Marley Nelson. 250 00:15:56,789 --> 00:16:02,252 Doug, sabes, se tiveres de ir embora, apoiamos-te a 100 por cento. 251 00:16:02,795 --> 00:16:05,714 Não. Não tenho de ir a lado nenhum. 252 00:16:05,798 --> 00:16:06,799 Mas este tipo... 253 00:16:09,468 --> 00:16:12,096 ... precisa de uma cerveza con lima. 254 00:16:12,763 --> 00:16:13,722 Isto é para ti. 255 00:16:14,473 --> 00:16:17,267 Mas só uma. Isto faz-me agir de forma estúpida. 256 00:16:22,648 --> 00:16:26,235 Pessoal, alguém sabe alguma coisa sobre mulheres? 257 00:16:26,318 --> 00:16:28,070 - Quero crer que sim. - Um pouco. 258 00:16:28,153 --> 00:16:29,655 Sei fodê-las. 259 00:16:31,281 --> 00:16:33,283 Malta, eu trato disto. 260 00:16:33,867 --> 00:16:36,328 É a altura em que um rapaz precisa do pa... 261 00:16:37,538 --> 00:16:39,498 ... parceiro de copos. 262 00:16:41,750 --> 00:16:44,753 Não gosto que me digam que não posso usar a feminilidade 263 00:16:44,837 --> 00:16:47,172 para promover os meus bongos-dildos. 264 00:16:49,174 --> 00:16:51,844 Espera, és a DD da Bongeria Dildo da DD? 265 00:16:54,096 --> 00:16:56,932 Meninas, podemos concentrar-nos no importante? 266 00:16:57,016 --> 00:17:01,437 O importante é, nada muda até derrubarmos o verdadeiro opressor das mulheres, 267 00:17:01,520 --> 00:17:03,147 o sistema bancário federal. 268 00:17:05,065 --> 00:17:06,900 Meu Deus. 269 00:17:07,943 --> 00:17:11,780 Sou a Cheryl, estou a criar uma moeda com base na canábis, a Pot Coin. 270 00:17:11,864 --> 00:17:14,700 É isso que estou aqui para debater, vamos debatê-lo. 271 00:17:16,034 --> 00:17:19,705 Esse é um tema válido, mas é muito específico, limitado a ti. 272 00:17:20,289 --> 00:17:22,958 E é suposto isto ser mais abrangente. 273 00:17:23,459 --> 00:17:28,130 Abrangente até para quem se diz feminista que entrega o negócio a um homem. 274 00:17:30,591 --> 00:17:31,842 Ele é meu filho. 275 00:17:31,925 --> 00:17:33,677 Quem és tu para definir feminismo? 276 00:17:33,761 --> 00:17:36,180 O cartaz dizia: "Vamos destruir a banca." 277 00:17:36,263 --> 00:17:38,599 Tens a certeza que estás na reunião certa? 278 00:17:39,183 --> 00:17:42,978 É isto que acontece quando deixamos que um homem nos penetre o negócio. 279 00:17:43,771 --> 00:17:46,690 Estamos a cair nas mãos do Departamento do Tesouro. 280 00:17:46,774 --> 00:17:50,235 Estou a dizer, a banca é um problema sério, temos de ter cuidado... 281 00:17:50,319 --> 00:17:52,362 Por favor. 282 00:17:54,615 --> 00:17:56,408 Suas vacas! 283 00:18:01,080 --> 00:18:04,291 Suas vacas ingratas e choramingas! 284 00:18:08,128 --> 00:18:13,258 A Ruth juntou-nos aqui, esta noite, para nos podermos ajudar como mulheres. 285 00:18:13,342 --> 00:18:17,429 E é tudo o que ela sempre quis fazer, ajudar as pessoas e combater injustiças. 286 00:18:17,513 --> 00:18:20,140 - É verdade... - Ruth, juro por Deus, 287 00:18:20,224 --> 00:18:22,184 vou lançada, deixa-me ir. 288 00:18:24,895 --> 00:18:29,358 Se nos deixarmos levar por bate-bocas e lutas internas, 289 00:18:29,441 --> 00:18:33,070 não somos melhores do que os homens de que todas vocês se queixam. 290 00:18:33,654 --> 00:18:36,156 Esta é uma grande mulher. 291 00:18:36,824 --> 00:18:41,078 E todas devem demonstrar-lhe o respeito que ela merece, 292 00:18:41,161 --> 00:18:46,041 ou a próxima que abrir a sua armadilha de pilas badalhoca... 293 00:18:48,585 --> 00:18:53,382 ... vai-se juntar ao Clube de Combate Feminino, quer queira ou não. 294 00:19:03,642 --> 00:19:04,518 Obrigada. 295 00:19:10,274 --> 00:19:13,652 Então, parece que "suas vacas" é a deixa correta 296 00:19:13,735 --> 00:19:15,946 para terminar este ajuntamento feminista. 297 00:19:16,738 --> 00:19:19,700 Temos ponche, Bolas de Merda e uma travessa de queijos, 298 00:19:19,783 --> 00:19:21,910 por isso sirvam-se. - É queijo vegan? 299 00:19:21,994 --> 00:19:23,579 Cala a puta da boca, Rosie! 300 00:19:26,582 --> 00:19:27,416 Boa. 301 00:19:28,292 --> 00:19:29,126 Boa. 302 00:19:35,591 --> 00:19:39,511 Ela é mesmo possessiva e exigente. 303 00:19:40,095 --> 00:19:42,556 E ultimamente, tem falado em casamento. 304 00:19:42,639 --> 00:19:45,642 - Não. Não, foge. Foge. - Isso é um grande alerta. 305 00:19:45,726 --> 00:19:47,144 Pete, casamento? 306 00:19:47,728 --> 00:19:50,522 Não, não acho que esteja preparado para isto. 307 00:19:52,274 --> 00:19:56,320 És demasiado novo para isso, meu. Tipo, tens quê, 35? 308 00:19:56,403 --> 00:20:00,699 - Tem 21. - Vocês, brancos, não envelhecem bem. 309 00:20:02,868 --> 00:20:05,454 Eu conto-te a minha experiência com casamento. 310 00:20:05,537 --> 00:20:07,623 - Tenho de estar mocado. - Sim. 311 00:20:08,498 --> 00:20:13,086 A minha história, como muitas outras, começa no Wetzel's Pretzels. 312 00:20:14,671 --> 00:20:18,050 Ela chamava-se Jill, e estava encarregue do sal, 313 00:20:18,675 --> 00:20:22,596 e, no final, foi na ferida da minha alma que ela o esfregou. 314 00:20:24,348 --> 00:20:27,142 Eu dava cabo de um pretzel agora. 315 00:20:28,769 --> 00:20:32,231 A única coisa boa que daí saiu foram as minhas duas belas filhas, 316 00:20:32,314 --> 00:20:35,609 e a outra, que desenvolveu o humor como mecanismo de defesa. 317 00:20:35,692 --> 00:20:40,030 Essa é outra, a minha miúda não para de falar em ter filhos. 318 00:20:41,073 --> 00:20:44,451 Pete, pareces mesmo infeliz. Acho que tens de acabar com isso. 319 00:20:44,534 --> 00:20:46,245 Sim. Ganha coragem, meu. 320 00:20:47,746 --> 00:20:50,874 Mas acabar com ela não a vai deixar chateada? 321 00:20:50,958 --> 00:20:51,792 Vai, pois. 322 00:20:52,417 --> 00:20:55,545 Vai haver raiva e lágrimas... 323 00:20:56,338 --> 00:20:58,131 ... e até ameaças de suicídio. 324 00:20:59,132 --> 00:21:01,176 Mas não vais conseguir cumpri-las. 325 00:21:14,439 --> 00:21:16,108 Tínhamos tudo 326 00:21:16,441 --> 00:21:19,027 Tínhamos tudo 327 00:21:19,111 --> 00:21:21,697 Tal como o Boogie e a Ball 328 00:21:21,780 --> 00:21:24,032 Tínhamos tudo 329 00:21:24,116 --> 00:21:28,537 Estrelas do nosso programa da noite 330 00:21:29,121 --> 00:21:31,832 A velejar para Key Largo 331 00:21:33,709 --> 00:21:35,794 Um brinde a olhar para ti, miúdo 332 00:21:35,877 --> 00:21:38,130 Um brinde a olhar para ti, miúdo 333 00:21:38,213 --> 00:21:40,590 A sentir falta de tudo o que fizemos 334 00:21:40,674 --> 00:21:45,637 Sim. As notas de 100 têm um microchip que grava o que tens na carteira. 335 00:21:45,721 --> 00:21:48,807 - Ótimo. Obrigada por vires. - Descarrega o meu e-book. 336 00:21:48,890 --> 00:21:51,143 - Está na Amazon. - Assim farei. 337 00:21:51,768 --> 00:21:53,270 Vai em segurança. 338 00:21:54,312 --> 00:21:56,231 Bem, isto foi uma merda. 339 00:21:57,524 --> 00:22:01,445 Porque é tão difícil lidar com todas as ativistas, menos eu? 340 00:22:02,362 --> 00:22:05,365 Gostei da louca da banca. Sabiam que as caixas multibanco 341 00:22:05,449 --> 00:22:07,659 nos plantam falsas memórias no cérebro? 342 00:22:08,618 --> 00:22:11,413 Sabia que nunca tinha ido a Paris. 343 00:22:13,415 --> 00:22:14,249 Dabby. 344 00:22:15,125 --> 00:22:18,587 - Obrigada por me apoiares. - Desculpa por usar a palavra V, 345 00:22:18,670 --> 00:22:22,007 mas certas situações assim o exigem, como esta noite. 346 00:22:22,507 --> 00:22:26,136 Ou quando há uma velha na autoestrada que não escolhe uma faixa. 347 00:22:26,303 --> 00:22:28,180 Ou no ginecologista. 348 00:22:30,098 --> 00:22:32,976 Desculpem, malta. Queria inspirar as mulheres 349 00:22:33,060 --> 00:22:35,020 a unirem-se e trabalharem juntas. 350 00:22:35,562 --> 00:22:39,191 Estou aborrecida por não termos falado sobre os verdadeiros negócios. 351 00:22:39,274 --> 00:22:42,152 Recebi hoje os números do nosso canal do YouTube. 352 00:22:42,736 --> 00:22:45,739 Só fiz 95 mil dólares no ano passado. 353 00:22:49,076 --> 00:22:52,537 - Tu e o Dank fizeram 95 mil dólares? - Cada. 354 00:22:54,915 --> 00:22:58,877 - Foda-se! - Foda-se! 355 00:23:00,212 --> 00:23:04,299 Estás a dizer que a Fuckstick Incorporated fez quase 200 mil o ano passado? 356 00:23:04,883 --> 00:23:07,886 Isso é a receita do YouTube. Também há o merchandise, 357 00:23:07,969 --> 00:23:10,138 os patrocínios, o trabalho empresarial. 358 00:23:10,222 --> 00:23:14,392 E já agora, pormenor técnico, na verdade, é Fuckstick LLC. 359 00:23:17,813 --> 00:23:22,567 Dabby. Importas-te que faça umas perguntas sobre o teu negócio? 360 00:23:22,651 --> 00:23:25,862 És polícia? Porque se fores, tens de o dizer. 361 00:23:26,696 --> 00:23:28,198 Só quero a tua ajuda. 362 00:23:28,782 --> 00:23:31,868 - Parece-me bem. Sou a Dabby. - Está bem. 363 00:23:32,452 --> 00:23:34,996 Meu Deus. Isto era tudo o que eu queria. 364 00:23:35,580 --> 00:23:38,125 - Uma mulher a ajudar outra. - Amor, temos de ir. 365 00:23:38,208 --> 00:23:41,419 Eles estão a cinco minutos de se foderem uns aos outros. 366 00:23:53,849 --> 00:23:54,808 Que se passa? 367 00:23:57,102 --> 00:23:58,103 Temos de falar. 368 00:23:59,437 --> 00:24:02,274 - Sobre nós. - Meu Deus, não. 369 00:24:02,816 --> 00:24:04,109 Não está a acontecer. 370 00:24:05,443 --> 00:24:07,529 Mary Jane, és uma grande deusa. 371 00:24:08,780 --> 00:24:12,242 Passámos bons tempos, mas isto não está a funcionar. 372 00:24:12,325 --> 00:24:15,287 Pete, por favor, juro, tu podes mudar. 373 00:24:15,370 --> 00:24:17,372 Não. 374 00:24:17,455 --> 00:24:21,168 Mereces estar com alguém mais como tu, alguém fictício. 375 00:24:21,668 --> 00:24:25,338 - Talvez o Aquaman. - O Aquaman? Ele nada na outra equipa. 376 00:24:27,507 --> 00:24:30,635 Escuta, isto acabou. 377 00:24:31,636 --> 00:24:32,470 Estou a ver. 378 00:24:34,139 --> 00:24:35,557 Então, parece que é isso. 379 00:24:37,392 --> 00:24:39,019 Obrigada pela honestidade. 380 00:24:49,529 --> 00:24:50,447 Não foi tão mau. 381 00:24:54,868 --> 00:24:56,703 Isto pode ser coincidência. 382 00:24:57,746 --> 00:25:01,249 Da raiz do talo À ponta do botão de flor 383 00:25:01,333 --> 00:25:05,795 No que toca a cultivar O teu nome será lama! 384 00:25:05,879 --> 00:25:08,715 Oh, não. Rimas assustadoras. 385 00:25:09,299 --> 00:25:12,219 Nunca voltarás a cultivar boa marijuana. 386 00:25:12,302 --> 00:25:16,806 Amaldiçoo-te para toda a eternidade. 387 00:25:26,107 --> 00:25:28,902 Aquele miúdo tem uma vida interior animada. 388 00:26:10,527 --> 00:26:12,529 Legendas: Joana Miranda