1
00:00:08,007 --> 00:00:10,510
CUIDADOS ALTERNATIVOS DA RUTH -
SONHO DE HÉLIO
2
00:00:10,593 --> 00:00:11,886
ESTIRPE DO DIA
3
00:00:12,762 --> 00:00:16,975
Olá a todos. A Estirpe do Dia
de hoje é Sonho de Hélio.
4
00:00:17,058 --> 00:00:20,145
E vamos experimentá-la agora mesmo.
5
00:00:20,228 --> 00:00:21,730
SONHO DE HÉLIO
6
00:00:22,689 --> 00:00:25,692
Criada em altitude
pelos produtores das Quintas Goodyear,
7
00:00:26,484 --> 00:00:29,154
esta sativa animadora
vai elevar a vossa moca.
8
00:00:29,654 --> 00:00:32,198
Não é uma moca da cabeça,
nem do corpo.
9
00:00:32,282 --> 00:00:34,367
Afeta-vos mesmo nas cordas vocais.
10
00:00:35,452 --> 00:00:38,580
Meu Deus, és tão fofo.
Pareces um esquilo.
11
00:00:39,414 --> 00:00:40,749
E tu pareces o Travis.
12
00:00:43,042 --> 00:00:45,378
E tu pareces um homem
à procura de trabalho.
13
00:00:45,462 --> 00:00:49,424
Sonho de Hélio, já à venda
no Cuidados Alternativos da Ruth...
14
00:00:50,300 --> 00:00:52,761
... pelo baixo preço
de 30 dólares um 3,5 gramas.
15
00:00:53,511 --> 00:00:57,307
- Meu, esta merda é do melhor.
- Eu sei, pareço o Urkel.
16
00:00:57,807 --> 00:00:59,476
Fui eu que fiz aquilo?
17
00:01:00,852 --> 00:01:03,855
Merda. Nunca quis
fazer sexo com o Urkel antes.
18
00:01:03,938 --> 00:01:06,858
- É hora da nova música. Pete?
- Eu provoquei isso?
19
00:01:08,735 --> 00:01:12,030
Cuidados Alternativos da Ruth
20
00:01:12,113 --> 00:01:19,120
Venha ficar mocado
21
00:01:19,704 --> 00:01:21,956
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
22
00:01:30,673 --> 00:01:33,134
DIA EDUCACIONAL DE MULHERES EMPREENDEDORAS
23
00:01:33,218 --> 00:01:35,470
HAVERÁ BROTOS
24
00:01:35,553 --> 00:01:37,931
Que dizes, Ruth? É assim que o queres?
25
00:01:38,014 --> 00:01:41,309
Deixaram isto harmonioso como o caralho.
26
00:01:43,853 --> 00:01:46,981
Preparem-se para uma potenciadora
e esclarecedora noite
27
00:01:47,065 --> 00:01:48,650
cara a cara com a Rosie Bush.
28
00:01:54,280 --> 00:01:57,909
Vocês dois, peguem nos vossos
pénis cheirinhas e saiam daqui.
29
00:01:58,576 --> 00:01:59,786
Vá lá. A sério?
30
00:01:59,869 --> 00:02:02,247
Esta noite é para mulheres
trocarem experiências entre elas.
31
00:02:02,330 --> 00:02:05,333
Não precisamos das vossas piadas
sobre pintelhos ruivos.
32
00:02:06,501 --> 00:02:07,877
Ela também se vem?
33
00:02:08,711 --> 00:02:10,380
Meu Deus.
34
00:02:11,005 --> 00:02:13,967
Pronto, saiam daqui. Vão. Fora daqui.
35
00:02:15,844 --> 00:02:18,847
Espero que esta noite vos inspire.
É como digo sempre,
36
00:02:18,930 --> 00:02:22,100
se conseguir ajudar uma mulher,
então ajudei a humanidade.
37
00:02:23,184 --> 00:02:25,812
- Ruth.
- Rosie.
38
00:02:26,396 --> 00:02:28,731
Permissão para um abraço.
39
00:02:28,815 --> 00:02:31,484
Permissão garantida alegremente.
40
00:02:33,778 --> 00:02:36,781
É tão bom ver-te.
41
00:02:36,865 --> 00:02:40,660
- Como vai a vida na quinta?
- Tão gratificante.
42
00:02:40,743 --> 00:02:45,790
O cultivo nunca foi tão grande.
Abatemos o quinto invasor homem.
43
00:02:47,125 --> 00:02:48,376
Isso é lindo.
44
00:02:49,335 --> 00:02:50,670
Venham. Cheguem aqui.
45
00:02:50,753 --> 00:02:52,422
- Venham conhecer a Rosie.
- Olá.
46
00:02:52,505 --> 00:02:54,007
- Prazer.
- Sim.
47
00:02:54,090 --> 00:02:56,175
A Rosie dirige a Quinta Arbusto da Eva.
48
00:02:56,259 --> 00:02:59,262
A primeira cooperativa de marijuana
totalmente feminina.
49
00:02:59,345 --> 00:03:02,515
Não só feminina, totalmente lésbica.
50
00:03:02,599 --> 00:03:05,184
Finalmente viraste fufa.
51
00:03:06,895 --> 00:03:07,729
Eu disse.
52
00:03:14,152 --> 00:03:15,737
Olá, pequeninas.
53
00:03:16,613 --> 00:03:17,488
Eu sou o Pete.
54
00:03:18,406 --> 00:03:22,660
Vou-me certificar que todas vocês
crescem fortes e saudáveis.
55
00:03:23,786 --> 00:03:24,621
Sabem porquê?
56
00:03:25,788 --> 00:03:27,123
Porque sou o vosso papá.
57
00:03:29,375 --> 00:03:31,544
És o meu papá.
58
00:03:33,504 --> 00:03:34,714
Olá.
59
00:03:36,299 --> 00:03:37,759
Cá está ela.
60
00:03:38,384 --> 00:03:43,598
Mary Jane,
a encarnação espiritual da marijuana.
61
00:03:44,265 --> 00:03:45,558
A minha miúda.
62
00:03:46,726 --> 00:03:48,102
Namorada.
63
00:03:48,811 --> 00:03:50,104
Tua namorada.
64
00:03:54,400 --> 00:03:55,610
Amo-te.
65
00:03:56,653 --> 00:03:57,612
Eu...
66
00:03:58,196 --> 00:03:59,113
Eu sei.
67
00:04:01,950 --> 00:04:05,495
Tenho uma coisa para te perguntar,
e é importante.
68
00:04:05,578 --> 00:04:08,581
Meu Deus, sim. Mil vezes sim.
69
00:04:08,665 --> 00:04:11,584
- Claro que caso contigo.
- O quê?
70
00:04:11,668 --> 00:04:15,338
Quero casar na primavera, e com banda.
Não vou convidar a Afrodite,
71
00:04:15,421 --> 00:04:17,340
porque ela é uma puta.
- Não.
72
00:04:17,924 --> 00:04:19,759
Quero perguntar sobre as meninas.
73
00:04:21,260 --> 00:04:24,847
Estou a pensar juntar
fibra de coco ao fertilizante.
74
00:04:25,431 --> 00:04:27,183
Fertilizante para as meninas?
75
00:04:28,268 --> 00:04:31,396
Que tal usares a merda que te sai da boca?
76
00:04:31,479 --> 00:04:34,732
- Mary Jane, por favor.
- Não vim aqui falar da loja, sim?
77
00:04:34,816 --> 00:04:37,485
Sabes o que preciso do Petezinho.
78
00:04:38,111 --> 00:04:40,863
- Sexo.
- Já lá chegamos.
79
00:04:41,656 --> 00:04:42,615
Primeiro...
80
00:04:43,658 --> 00:04:47,954
... vais-me fazer uma das tuas longas
e deliciosas massagens nos pés.
81
00:04:49,831 --> 00:04:52,250
- Estou ocupado...
- Que se lixe. Massaja-me os pés.
82
00:04:52,333 --> 00:04:53,543
Sim, querida.
83
00:04:56,087 --> 00:04:59,549
A Olivia acabou de arrancar
com a sua linha de comestíveis.
84
00:04:59,632 --> 00:05:03,261
Espera, és a Olivia
das Bolas de Merda da Olivia?
85
00:05:04,846 --> 00:05:06,973
- Sim. Ouviste falar delas?
- Claro.
86
00:05:07,056 --> 00:05:09,726
São as únicas bolas permitidas na quinta.
87
00:05:13,646 --> 00:05:16,357
Nunca experimentei nenhuma,
porque sou vegan
88
00:05:16,441 --> 00:05:21,404
e detesto o sabor da crueldade,
mas ouvi falar bem.
89
00:05:21,487 --> 00:05:22,822
E vais ouvir mais.
90
00:05:22,905 --> 00:05:26,534
Não demora até às Bolas de Merda da Olivia
dominarem o mundo.
91
00:05:33,458 --> 00:05:34,709
"BOLAS DE MERDA DA OLIVIA"
EDITORA
92
00:05:34,792 --> 00:05:40,339
Costumava comer qualquer coisa
Mas já não é assim
93
00:05:42,925 --> 00:05:46,471
Porque agora há um snack maravilhoso
94
00:05:46,554 --> 00:05:49,557
Que vocês vão adorar
95
00:05:50,433 --> 00:05:54,687
Bolas de Merda da Olivia
96
00:05:54,771 --> 00:05:55,938
PAZ COM A COREIA DO NORTE
97
00:05:56,022 --> 00:05:59,400
Boas de Merda da Olivia
98
00:05:59,484 --> 00:06:03,029
Bolas de Merda da Olivia
99
00:06:03,154 --> 00:06:04,155
FIM À FOME NO MUNDO
100
00:06:04,238 --> 00:06:05,823
Elas far-te-ão sentir bem
101
00:06:05,907 --> 00:06:08,326
Elas far-te-ão sentir bem
Far-te-ão sentir bem
102
00:06:08,409 --> 00:06:10,203
Elas far-te-ão sentir bem
103
00:06:10,286 --> 00:06:11,120
MONTANHA MERDAMOR
104
00:06:11,204 --> 00:06:14,707
Preciso dessas Bolas de Merda
Elas far-te-ão sentir bem
105
00:06:14,791 --> 00:06:18,503
Elas far-te-ão sentir bem
106
00:06:18,586 --> 00:06:21,339
Estou pronta para a música desvanecer
107
00:06:21,422 --> 00:06:23,132
Elas far-te-ão sentir bem
108
00:06:25,718 --> 00:06:26,594
Olivia?
109
00:06:27,720 --> 00:06:31,349
Desculpem. Estava só a pensar
na emancipação das mulheres.
110
00:06:32,767 --> 00:06:35,144
E a embalagem também é excelente.
111
00:06:35,228 --> 00:06:37,396
Podes fazer esta cara para mim?
112
00:06:38,439 --> 00:06:40,691
Não. Não conseguiria... Bem...
113
00:06:50,118 --> 00:06:51,160
Isto é agradável.
114
00:06:53,663 --> 00:06:55,039
Tempo de qualidade masculino.
115
00:06:57,625 --> 00:06:58,459
Está bem.
116
00:07:01,796 --> 00:07:03,381
Então, tu e a Jenny, não é?
117
00:07:04,048 --> 00:07:04,882
Isso é ótimo.
118
00:07:06,884 --> 00:07:08,177
É. Obrigado.
119
00:07:09,762 --> 00:07:10,596
Boa.
120
00:07:16,310 --> 00:07:17,311
És fã dos Lakers?
121
00:07:19,021 --> 00:07:19,939
Costumava ser.
122
00:07:20,523 --> 00:07:23,151
Na primeira missão ao Iraque,
o Kobie estava no auge.
123
00:07:23,776 --> 00:07:27,780
Voltei e o basquetebol parecia estúpido,
porque vi muitos amigos morrer.
124
00:07:34,162 --> 00:07:35,580
Eu gosto dos Clippers.
125
00:07:39,250 --> 00:07:41,836
Olá, pessoal. Posso juntar-me a vocês?
126
00:07:42,712 --> 00:07:45,756
- Preciso de uma folga da minha namorada.
- Espera.
127
00:07:47,008 --> 00:07:48,593
- Tens namorada?
- Sim.
128
00:07:49,260 --> 00:07:52,722
Teria vindo mais cedo,
mas ela fez-me massajar-lhe os pés
129
00:07:52,805 --> 00:07:55,224
enquanto se queixava
dos colegas de trabalho.
130
00:07:59,979 --> 00:08:03,441
- É ela?
- Sim, disse: "Onde estás?
131
00:08:03,983 --> 00:08:05,818
Tenho saudades tuas. Anda cá.
132
00:08:08,112 --> 00:08:09,447
Quero estar contigo."
133
00:08:11,532 --> 00:08:13,034
Deus, estou tão solitário.
134
00:08:14,869 --> 00:08:18,831
É o Tae Kwon Douglas.
Vou dizer-lhe que estamos no terraço.
135
00:08:22,585 --> 00:08:24,962
- Pete, estás aí?
- Sim.
136
00:08:25,546 --> 00:08:26,797
- Não.
- Esse tipo não.
137
00:08:26,881 --> 00:08:28,090
Posso levar cerveja!
138
00:08:28,174 --> 00:08:30,176
- Ele que suba.
- Tudo bem.
139
00:08:30,801 --> 00:08:34,722
- Sobe. Usa a porta das traseiras.
- Está bem.
140
00:08:35,431 --> 00:08:38,935
Vou levar um balde de Corona
e lima acabada de cortar.
141
00:08:39,018 --> 00:08:41,062
Preparem-se para começar a quarta-feira.
142
00:08:53,616 --> 00:08:59,121
Bem-vindas ao nosso primeiro Dia
Educacional das Mulheres Empreendedoras
143
00:08:59,205 --> 00:09:00,039
à noite.
144
00:09:02,708 --> 00:09:06,921
Há 40 anos, quando falei na Conferência
dos Excêntricos pela Justiça, disse:
145
00:09:07,004 --> 00:09:08,381
"As mulheres são o futuro."
146
00:09:08,464 --> 00:09:11,676
E esta noite, tenho o orgulho de dizer
que ainda somos.
147
00:09:14,136 --> 00:09:18,099
- É para aplaudir 40 anos de estagnação?
- É pois. Mulheres ao poder.
148
00:09:19,016 --> 00:09:21,185
Uma noite como esta mostra...
149
00:09:21,269 --> 00:09:25,314
Desculpa, Ruth,
se me permito a mim mesma interromper.
150
00:09:26,649 --> 00:09:29,318
Há uma jovem na plateia...
151
00:09:29,402 --> 00:09:31,571
Sim. A tua camisola.
152
00:09:33,614 --> 00:09:37,034
Acredito que se deva a ignorância,
não a ódio,
153
00:09:37,118 --> 00:09:41,747
mas é um pouco agressiva,
no que toca a roupa,
154
00:09:42,331 --> 00:09:46,377
e não quero que nenhuma das outras sinta
que não está segura.
155
00:09:46,961 --> 00:09:51,382
- A sério, em que estavas a pensar?
- Não, tu.
156
00:09:51,465 --> 00:09:55,553
Com a camisola que diz "bela"
e o calão feio para peito.
157
00:09:56,762 --> 00:09:57,722
Bela C.A.R.?
158
00:09:58,723 --> 00:09:59,724
Vergonhoso.
159
00:10:01,726 --> 00:10:05,855
É culpa minha. Mandámos fazer
as camisolas para promover o negócio.
160
00:10:05,938 --> 00:10:09,817
Cuidados Alternativos da Ruth, C-A-R.
É um trocadilho.
161
00:10:10,860 --> 00:10:15,156
Não, "Hamlet sem ovos" é um trocadilho,
isto é ofensivo.
162
00:10:16,657 --> 00:10:20,911
Também vendemos uma que diz "C.A.R. and
Roll" com um charrinho a tocar guitarra.
163
00:10:20,995 --> 00:10:22,246
O charrinho é mulher?
164
00:10:23,456 --> 00:10:24,498
Claro, porque não?
165
00:10:26,250 --> 00:10:27,668
Vou vestir essa.
166
00:10:29,378 --> 00:10:32,298
Também detesto bebés.
É preciso coragem para usar essa.
167
00:10:32,381 --> 00:10:33,924
QUE SE FODAM OS BEBÉS
168
00:10:35,593 --> 00:10:38,929
Sei que estão todas empolgadas
para ouvir a nossa convidada.
169
00:10:39,013 --> 00:10:40,848
Ela é uma vibrante e energética...
170
00:10:43,184 --> 00:10:45,978
Boa. É o Clube de Combate Feminino.
171
00:10:46,062 --> 00:10:48,147
Finalmente. Sim.
172
00:10:48,230 --> 00:10:51,233
Anda cá, Que se Fodam os Bebés, sim.
173
00:10:51,317 --> 00:10:54,987
Tu consegues.
174
00:10:55,696 --> 00:10:58,574
- São 100 dólares a favor na minha Dab.
- Sim.
175
00:10:58,658 --> 00:11:02,203
- Apostei 200 dólares nela. Deixa-te cair.
- Na boa.
176
00:11:06,207 --> 00:11:09,043
Bem-vindo ao Del Taco.
O que vai querer?
177
00:11:19,970 --> 00:11:22,890
Vou querer um...
178
00:11:27,186 --> 00:11:28,020
Espere, o quê?
179
00:11:30,189 --> 00:11:32,733
Del Taco. Estamos habituados a isto.
180
00:11:32,817 --> 00:11:33,984
ESTAMOS HABITUADOS A ISTO
181
00:11:36,946 --> 00:11:38,823
Tínhamos tudo
182
00:11:38,906 --> 00:11:41,075
Tínhamos tudo
183
00:11:41,158 --> 00:11:43,619
Tal como o Bogie e a Bacall
184
00:11:44,203 --> 00:11:45,287
Sim.
185
00:11:45,996 --> 00:11:49,792
Estrelas do nosso programa da noite
186
00:11:50,376 --> 00:11:52,753
A velejar para Key Largo
187
00:11:52,837 --> 00:11:55,131
- Olha. Não...
- Não. Espera.
188
00:11:55,214 --> 00:12:00,177
Um brinde a olhar para ti, Pete
Um brinde a olhar para ti, Pete
189
00:12:00,261 --> 00:12:02,304
A sentir falta de tudo o que fizemos
190
00:12:04,765 --> 00:12:08,352
Podemos encontrá-lo novamente, eu sei
191
00:12:08,436 --> 00:12:13,023
Não quero ser rude, mas se vos der
erva de graça, vocês saem daqui?
192
00:12:15,151 --> 00:12:16,444
Quão grátis?
193
00:12:16,527 --> 00:12:19,613
Olhem, esta noite
é mesmo muito importante para mim.
194
00:12:19,697 --> 00:12:21,407
Sim, o que se passa afinal?
195
00:12:21,490 --> 00:12:25,494
É uma reunião de mulheres
que trabalham na indústria da canábis.
196
00:12:26,078 --> 00:12:27,121
Como eu?
197
00:12:30,082 --> 00:12:33,627
Bem, tecnicamente isso é verdade em...
198
00:12:34,628 --> 00:12:35,796
Está bem.
199
00:12:36,172 --> 00:12:37,882
- Pronto. Pois, tudo bem.
- Sim.
200
00:12:37,965 --> 00:12:41,010
- Deus. Pois, isto está a ficar estranho.
- Sim.
201
00:12:41,093 --> 00:12:43,971
Sabes que mais? Não tens de pedir.
202
00:12:44,054 --> 00:12:45,431
- Está bem.
- Eu fico.
203
00:12:46,640 --> 00:12:48,851
- És tão boa. Tão boa.
- Pronto, está bem.
204
00:12:48,934 --> 00:12:53,147
Mas por favor. Preciso que isto seja
profissional. Não faças o que fazes.
205
00:12:54,565 --> 00:12:58,235
Desculpa, amor, tenho de ficar aqui
e confraternizar com estas vadias.
206
00:12:59,487 --> 00:13:02,323
Tudo bem.
Mas não leves uma para casa, sim?
207
00:13:02,781 --> 00:13:04,909
São duas ou nada.
208
00:13:04,992 --> 00:13:07,244
- Duas ou nada.
- Sim, duas em casa.
209
00:13:07,328 --> 00:13:11,207
- Exceto...
- Malta... Não. Vá lá.
210
00:13:12,791 --> 00:13:15,002
Pronto, chega. Sai daqui.
211
00:13:15,085 --> 00:13:18,631
- Os rapazes estão no terraço a fumar.
- Não digas mais nada.
212
00:13:19,590 --> 00:13:22,885
Traz estas duas, a irmã e a tetas.
213
00:13:26,514 --> 00:13:28,849
Desculpem. Desculpem a interrupção.
214
00:13:29,892 --> 00:13:33,270
Então, Rosie, porque não
nos falas sobre o teu negócio?
215
00:13:33,354 --> 00:13:36,732
Bem, não posso começar
sem enaltecer uma mulher
216
00:13:36,815 --> 00:13:42,571
que me inspirou tanto,
Ruth Whitefeather Feldman.
217
00:13:42,655 --> 00:13:46,408
- Deus.
- Ruth, és mais que meu herói.
218
00:13:47,076 --> 00:13:48,327
És a minha heroína.
219
00:13:53,123 --> 00:13:54,833
Fico comovida com essa precisão.
220
00:13:56,043 --> 00:13:57,461
E aqui estás tu,
221
00:13:57,545 --> 00:14:01,340
ainda a lutar pelo bem,
a dirigir o teu próprio dispensário.
222
00:14:01,924 --> 00:14:05,344
Bem, na verdade,
passei muitas das operações
223
00:14:05,427 --> 00:14:07,638
ao meu filho e sócio.
- Filho?
224
00:14:09,306 --> 00:14:10,891
Sim, o Travis.
225
00:14:10,975 --> 00:14:13,894
Boa, outro negócio de homens.
226
00:14:13,978 --> 00:14:15,896
Uma vitória para a pénis-cracia.
227
00:14:18,524 --> 00:14:23,612
Talvez estejamos a fugir ao assunto.
Vamos voltar à solidariedade...
228
00:14:23,696 --> 00:14:27,449
Posso voltar atrás da tua volta atrás?
229
00:14:28,242 --> 00:14:32,913
Sinto que a Rosie chamou puta à mulher
com a bela t-shirt da C.A.R.
230
00:14:34,456 --> 00:14:39,378
Não quero invalidar
o teu ponto de vista. Só que está errado.
231
00:14:41,714 --> 00:14:45,551
Não lhe chamei puta a ela,
chamei à camisola.
232
00:14:46,093 --> 00:14:48,220
Entendes a diferença?
233
00:14:49,972 --> 00:14:52,641
E para que conste, não sou puta.
234
00:14:53,183 --> 00:14:55,060
Qual é o problema de ser puta?
235
00:14:56,270 --> 00:14:59,565
Nenhum, mas estou numa
relação monogâmica com o meu namorado.
236
00:15:00,733 --> 00:15:01,859
Ajuda-me.
237
00:15:03,110 --> 00:15:05,863
Gente, sou uma puta.
238
00:15:05,946 --> 00:15:07,114
Boa!
239
00:15:07,781 --> 00:15:09,658
Sim! Putas.
240
00:15:11,660 --> 00:15:15,247
Então, ninguém viu
o meu rádio cair do terraço?
241
00:15:20,002 --> 00:15:22,129
Não, pá. Simplesmente desapareceu.
242
00:15:24,924 --> 00:15:27,926
Sabem, isto pode ser
a segunda cerveza a falar,
243
00:15:28,636 --> 00:15:30,554
mas vocês são fixes.
244
00:15:30,930 --> 00:15:34,767
Também agradeço não fumarem
enquanto estou aqui em cima.
245
00:15:37,561 --> 00:15:41,231
O que achas da cerveja, Pete?
Tem um sabor estranho, não?
246
00:15:41,982 --> 00:15:45,319
Estou a ver que gostas.
Ele bebe e fica tipo...
247
00:15:45,402 --> 00:15:48,364
Qual dos palhaços me atirou um rádio?
248
00:15:50,574 --> 00:15:53,786
Ninguém falou de partilhar o terraço
249
00:15:53,869 --> 00:15:55,746
com o Snoop Marley Nelson.
250
00:15:56,789 --> 00:16:02,252
Doug, sabes, se tiveres de ir embora,
apoiamos-te a 100 por cento.
251
00:16:02,795 --> 00:16:05,714
Não. Não tenho de ir a lado nenhum.
252
00:16:05,798 --> 00:16:06,799
Mas este tipo...
253
00:16:09,468 --> 00:16:12,096
... precisa de uma cerveza con lima.
254
00:16:12,763 --> 00:16:13,722
Isto é para ti.
255
00:16:14,473 --> 00:16:17,267
Mas só uma.
Isto faz-me agir de forma estúpida.
256
00:16:22,648 --> 00:16:26,235
Pessoal, alguém sabe alguma coisa
sobre mulheres?
257
00:16:26,318 --> 00:16:28,070
- Quero crer que sim.
- Um pouco.
258
00:16:28,153 --> 00:16:29,655
Sei fodê-las.
259
00:16:31,281 --> 00:16:33,283
Malta, eu trato disto.
260
00:16:33,867 --> 00:16:36,328
É a altura
em que um rapaz precisa do pa...
261
00:16:37,538 --> 00:16:39,498
... parceiro de copos.
262
00:16:41,750 --> 00:16:44,753
Não gosto que me digam
que não posso usar a feminilidade
263
00:16:44,837 --> 00:16:47,172
para promover os meus bongos-dildos.
264
00:16:49,174 --> 00:16:51,844
Espera, és a DD da Bongeria Dildo da DD?
265
00:16:54,096 --> 00:16:56,932
Meninas,
podemos concentrar-nos no importante?
266
00:16:57,016 --> 00:17:01,437
O importante é, nada muda até derrubarmos
o verdadeiro opressor das mulheres,
267
00:17:01,520 --> 00:17:03,147
o sistema bancário federal.
268
00:17:05,065 --> 00:17:06,900
Meu Deus.
269
00:17:07,943 --> 00:17:11,780
Sou a Cheryl, estou a criar uma moeda
com base na canábis, a Pot Coin.
270
00:17:11,864 --> 00:17:14,700
É isso que estou aqui para debater,
vamos debatê-lo.
271
00:17:16,034 --> 00:17:19,705
Esse é um tema válido,
mas é muito específico, limitado a ti.
272
00:17:20,289 --> 00:17:22,958
E é suposto isto ser mais abrangente.
273
00:17:23,459 --> 00:17:28,130
Abrangente até para quem se diz feminista
que entrega o negócio a um homem.
274
00:17:30,591 --> 00:17:31,842
Ele é meu filho.
275
00:17:31,925 --> 00:17:33,677
Quem és tu para definir feminismo?
276
00:17:33,761 --> 00:17:36,180
O cartaz dizia:
"Vamos destruir a banca."
277
00:17:36,263 --> 00:17:38,599
Tens a certeza que estás na reunião certa?
278
00:17:39,183 --> 00:17:42,978
É isto que acontece quando deixamos
que um homem nos penetre o negócio.
279
00:17:43,771 --> 00:17:46,690
Estamos a cair nas mãos
do Departamento do Tesouro.
280
00:17:46,774 --> 00:17:50,235
Estou a dizer, a banca é um problema
sério, temos de ter cuidado...
281
00:17:50,319 --> 00:17:52,362
Por favor.
282
00:17:54,615 --> 00:17:56,408
Suas vacas!
283
00:18:01,080 --> 00:18:04,291
Suas vacas ingratas e choramingas!
284
00:18:08,128 --> 00:18:13,258
A Ruth juntou-nos aqui, esta noite,
para nos podermos ajudar como mulheres.
285
00:18:13,342 --> 00:18:17,429
E é tudo o que ela sempre quis fazer,
ajudar as pessoas e combater injustiças.
286
00:18:17,513 --> 00:18:20,140
- É verdade...
- Ruth, juro por Deus,
287
00:18:20,224 --> 00:18:22,184
vou lançada, deixa-me ir.
288
00:18:24,895 --> 00:18:29,358
Se nos deixarmos levar
por bate-bocas e lutas internas,
289
00:18:29,441 --> 00:18:33,070
não somos melhores do que os homens
de que todas vocês se queixam.
290
00:18:33,654 --> 00:18:36,156
Esta é uma grande mulher.
291
00:18:36,824 --> 00:18:41,078
E todas devem demonstrar-lhe
o respeito que ela merece,
292
00:18:41,161 --> 00:18:46,041
ou a próxima que abrir
a sua armadilha de pilas badalhoca...
293
00:18:48,585 --> 00:18:53,382
... vai-se juntar ao Clube de Combate
Feminino, quer queira ou não.
294
00:19:03,642 --> 00:19:04,518
Obrigada.
295
00:19:10,274 --> 00:19:13,652
Então,
parece que "suas vacas" é a deixa correta
296
00:19:13,735 --> 00:19:15,946
para terminar este ajuntamento feminista.
297
00:19:16,738 --> 00:19:19,700
Temos ponche, Bolas de Merda
e uma travessa de queijos,
298
00:19:19,783 --> 00:19:21,910
por isso sirvam-se.
- É queijo vegan?
299
00:19:21,994 --> 00:19:23,579
Cala a puta da boca, Rosie!
300
00:19:26,582 --> 00:19:27,416
Boa.
301
00:19:28,292 --> 00:19:29,126
Boa.
302
00:19:35,591 --> 00:19:39,511
Ela é mesmo possessiva e exigente.
303
00:19:40,095 --> 00:19:42,556
E ultimamente,
tem falado em casamento.
304
00:19:42,639 --> 00:19:45,642
- Não. Não, foge. Foge.
- Isso é um grande alerta.
305
00:19:45,726 --> 00:19:47,144
Pete, casamento?
306
00:19:47,728 --> 00:19:50,522
Não, não acho
que esteja preparado para isto.
307
00:19:52,274 --> 00:19:56,320
És demasiado novo para isso, meu.
Tipo, tens quê, 35?
308
00:19:56,403 --> 00:20:00,699
- Tem 21.
- Vocês, brancos, não envelhecem bem.
309
00:20:02,868 --> 00:20:05,454
Eu conto-te a minha experiência
com casamento.
310
00:20:05,537 --> 00:20:07,623
- Tenho de estar mocado.
- Sim.
311
00:20:08,498 --> 00:20:13,086
A minha história, como muitas outras,
começa no Wetzel's Pretzels.
312
00:20:14,671 --> 00:20:18,050
Ela chamava-se Jill,
e estava encarregue do sal,
313
00:20:18,675 --> 00:20:22,596
e, no final, foi na ferida
da minha alma que ela o esfregou.
314
00:20:24,348 --> 00:20:27,142
Eu dava cabo de um pretzel agora.
315
00:20:28,769 --> 00:20:32,231
A única coisa boa que daí saiu
foram as minhas duas belas filhas,
316
00:20:32,314 --> 00:20:35,609
e a outra, que desenvolveu o humor
como mecanismo de defesa.
317
00:20:35,692 --> 00:20:40,030
Essa é outra, a minha miúda
não para de falar em ter filhos.
318
00:20:41,073 --> 00:20:44,451
Pete, pareces mesmo infeliz.
Acho que tens de acabar com isso.
319
00:20:44,534 --> 00:20:46,245
Sim. Ganha coragem, meu.
320
00:20:47,746 --> 00:20:50,874
Mas acabar com ela
não a vai deixar chateada?
321
00:20:50,958 --> 00:20:51,792
Vai, pois.
322
00:20:52,417 --> 00:20:55,545
Vai haver raiva e lágrimas...
323
00:20:56,338 --> 00:20:58,131
... e até ameaças de suicídio.
324
00:20:59,132 --> 00:21:01,176
Mas não vais conseguir cumpri-las.
325
00:21:14,439 --> 00:21:16,108
Tínhamos tudo
326
00:21:16,441 --> 00:21:19,027
Tínhamos tudo
327
00:21:19,111 --> 00:21:21,697
Tal como o Boogie e a Ball
328
00:21:21,780 --> 00:21:24,032
Tínhamos tudo
329
00:21:24,116 --> 00:21:28,537
Estrelas do nosso programa da noite
330
00:21:29,121 --> 00:21:31,832
A velejar para Key Largo
331
00:21:33,709 --> 00:21:35,794
Um brinde a olhar para ti, miúdo
332
00:21:35,877 --> 00:21:38,130
Um brinde a olhar para ti, miúdo
333
00:21:38,213 --> 00:21:40,590
A sentir falta de tudo o que fizemos
334
00:21:40,674 --> 00:21:45,637
Sim. As notas de 100 têm um microchip
que grava o que tens na carteira.
335
00:21:45,721 --> 00:21:48,807
- Ótimo. Obrigada por vires.
- Descarrega o meu e-book.
336
00:21:48,890 --> 00:21:51,143
- Está na Amazon.
- Assim farei.
337
00:21:51,768 --> 00:21:53,270
Vai em segurança.
338
00:21:54,312 --> 00:21:56,231
Bem, isto foi uma merda.
339
00:21:57,524 --> 00:22:01,445
Porque é tão difícil lidar
com todas as ativistas, menos eu?
340
00:22:02,362 --> 00:22:05,365
Gostei da louca da banca.
Sabiam que as caixas multibanco
341
00:22:05,449 --> 00:22:07,659
nos plantam falsas memórias no cérebro?
342
00:22:08,618 --> 00:22:11,413
Sabia que nunca tinha ido a Paris.
343
00:22:13,415 --> 00:22:14,249
Dabby.
344
00:22:15,125 --> 00:22:18,587
- Obrigada por me apoiares.
- Desculpa por usar a palavra V,
345
00:22:18,670 --> 00:22:22,007
mas certas situações
assim o exigem, como esta noite.
346
00:22:22,507 --> 00:22:26,136
Ou quando há uma velha na autoestrada
que não escolhe uma faixa.
347
00:22:26,303 --> 00:22:28,180
Ou no ginecologista.
348
00:22:30,098 --> 00:22:32,976
Desculpem, malta.
Queria inspirar as mulheres
349
00:22:33,060 --> 00:22:35,020
a unirem-se e trabalharem juntas.
350
00:22:35,562 --> 00:22:39,191
Estou aborrecida por não termos falado
sobre os verdadeiros negócios.
351
00:22:39,274 --> 00:22:42,152
Recebi hoje os números
do nosso canal do YouTube.
352
00:22:42,736 --> 00:22:45,739
Só fiz 95 mil dólares no ano passado.
353
00:22:49,076 --> 00:22:52,537
- Tu e o Dank fizeram 95 mil dólares?
- Cada.
354
00:22:54,915 --> 00:22:58,877
- Foda-se!
- Foda-se!
355
00:23:00,212 --> 00:23:04,299
Estás a dizer que a Fuckstick Incorporated
fez quase 200 mil o ano passado?
356
00:23:04,883 --> 00:23:07,886
Isso é a receita do YouTube.
Também há o merchandise,
357
00:23:07,969 --> 00:23:10,138
os patrocínios, o trabalho empresarial.
358
00:23:10,222 --> 00:23:14,392
E já agora, pormenor técnico,
na verdade, é Fuckstick LLC.
359
00:23:17,813 --> 00:23:22,567
Dabby. Importas-te que faça
umas perguntas sobre o teu negócio?
360
00:23:22,651 --> 00:23:25,862
És polícia?
Porque se fores, tens de o dizer.
361
00:23:26,696 --> 00:23:28,198
Só quero a tua ajuda.
362
00:23:28,782 --> 00:23:31,868
- Parece-me bem. Sou a Dabby.
- Está bem.
363
00:23:32,452 --> 00:23:34,996
Meu Deus. Isto era tudo o que eu queria.
364
00:23:35,580 --> 00:23:38,125
- Uma mulher a ajudar outra.
- Amor, temos de ir.
365
00:23:38,208 --> 00:23:41,419
Eles estão a cinco minutos
de se foderem uns aos outros.
366
00:23:53,849 --> 00:23:54,808
Que se passa?
367
00:23:57,102 --> 00:23:58,103
Temos de falar.
368
00:23:59,437 --> 00:24:02,274
- Sobre nós.
- Meu Deus, não.
369
00:24:02,816 --> 00:24:04,109
Não está a acontecer.
370
00:24:05,443 --> 00:24:07,529
Mary Jane, és uma grande deusa.
371
00:24:08,780 --> 00:24:12,242
Passámos bons tempos,
mas isto não está a funcionar.
372
00:24:12,325 --> 00:24:15,287
Pete, por favor, juro, tu podes mudar.
373
00:24:15,370 --> 00:24:17,372
Não.
374
00:24:17,455 --> 00:24:21,168
Mereces estar com alguém
mais como tu, alguém fictício.
375
00:24:21,668 --> 00:24:25,338
- Talvez o Aquaman.
- O Aquaman? Ele nada na outra equipa.
376
00:24:27,507 --> 00:24:30,635
Escuta, isto acabou.
377
00:24:31,636 --> 00:24:32,470
Estou a ver.
378
00:24:34,139 --> 00:24:35,557
Então, parece que é isso.
379
00:24:37,392 --> 00:24:39,019
Obrigada pela honestidade.
380
00:24:49,529 --> 00:24:50,447
Não foi tão mau.
381
00:24:54,868 --> 00:24:56,703
Isto pode ser coincidência.
382
00:24:57,746 --> 00:25:01,249
Da raiz do talo
À ponta do botão de flor
383
00:25:01,333 --> 00:25:05,795
No que toca a cultivar
O teu nome será lama!
384
00:25:05,879 --> 00:25:08,715
Oh, não. Rimas assustadoras.
385
00:25:09,299 --> 00:25:12,219
Nunca voltarás a cultivar boa marijuana.
386
00:25:12,302 --> 00:25:16,806
Amaldiçoo-te para toda a eternidade.
387
00:25:26,107 --> 00:25:28,902
Aquele miúdo
tem uma vida interior animada.
388
00:26:10,527 --> 00:26:12,529
Legendas:
Joana Miranda