1
00:00:08,007 --> 00:00:10,510
Ruth'un Alternatif Tedavi Merkezi
Helyum Rüyası
2
00:00:10,593 --> 00:00:11,886
GÜNÜN ÖNERİSİ
3
00:00:12,762 --> 00:00:16,975
Selam millet.
Bugün, Günün Önerisi Helyum Rüyası.
4
00:00:17,058 --> 00:00:20,145
Şimdi bunu deneyeceğiz.
5
00:00:20,228 --> 00:00:21,730
HELYUM RÜYASI
6
00:00:22,689 --> 00:00:25,692
Yüksekte,
Goodyear Çiftliğinde yetiştiriliyor,
7
00:00:26,484 --> 00:00:29,154
neşe veren bu esrar
sizi daha yükseğe uçuracak.
8
00:00:29,654 --> 00:00:32,198
Tam olarak kafada ya da vücutta değil.
9
00:00:32,282 --> 00:00:34,367
Sizi ses tellerinden vuracak.
10
00:00:35,452 --> 00:00:38,580
Tanrım, çok tatlısın.
Sesin sincap gibi çıkıyor.
11
00:00:39,414 --> 00:00:40,749
Seninki de Travis gibi.
12
00:00:43,042 --> 00:00:45,378
Senin de sesin iş arayan
biri gibi çıkıyor.
13
00:00:45,462 --> 00:00:49,424
Helyum Rüyası, Ruth'un Alternatif
Tedavi Merkezinde indirimde...
14
00:00:50,300 --> 00:00:52,761
Üç buçuk gramı
çok düşük bir fiyat olan 30 dolara.
15
00:00:53,511 --> 00:00:57,307
-Dostum, bu bok manyak bir şey.
-Evet. Sesim Urkel gibi çıkıyor.
16
00:00:57,807 --> 00:00:59,476
Bunu yaptım mı?
17
00:01:00,852 --> 00:01:03,855
Kahretsin. Daha önce
Urkel'la sevişmek istememiştim.
18
00:01:03,938 --> 00:01:06,858
-Tamam, yeni şarkının vakti. Pete?
-Bunu yaptım mı?
19
00:01:08,735 --> 00:01:12,030
Ruth'un Alternatif Tedavi Merkezi
20
00:01:12,113 --> 00:01:19,120
Gelin uçalım
21
00:01:19,704 --> 00:01:21,956
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
22
00:01:30,673 --> 00:01:33,134
K.G.E.G.
KADINLARIN GİRİŞİMCİLİK EĞİTİMİ GÜNÜ
23
00:01:33,218 --> 00:01:35,470
ROSIE BUSH
OT DA OLACAK
24
00:01:35,553 --> 00:01:37,931
Ne düşünüyorsun Ruth? Böyle mi istiyorsun?
25
00:01:38,014 --> 00:01:41,309
Bence siz burayı iyice feng shui'lediniz.
26
00:01:43,853 --> 00:01:46,981
Hanımlar,
Rosie Bush'la aydınlatıcı ve güç veren
27
00:01:47,065 --> 00:01:48,650
bir akşama hazırlanın.
28
00:01:54,280 --> 00:01:57,909
Tamam, siz ikiniz,
sırıtan siklerinizi alıp çıkın buradan.
29
00:01:58,576 --> 00:01:59,786
Haydi. Gerçekten mi?
30
00:01:59,869 --> 00:02:02,247
Bu gece kadınlar, kadınlarla tanışacak.
31
00:02:02,330 --> 00:02:05,333
Kızıl kuku şakaları
yapmanıza ihtiyacımız yok.
32
00:02:06,501 --> 00:02:07,877
O da mı geliyor?
33
00:02:08,711 --> 00:02:10,380
Tanrım.
34
00:02:11,005 --> 00:02:13,967
Tamam, çıkın buradan. Haydi. Çıkın.
35
00:02:15,844 --> 00:02:18,847
Umarım bu akşam sana ilham verir.
Hep dediğim gibi:
36
00:02:18,930 --> 00:02:22,100
Bir kadına yardım edebilirsem
insanlığa yardım etmişimdir.
37
00:02:23,184 --> 00:02:25,812
-Ruth.
-Rosie.
38
00:02:26,396 --> 00:02:28,731
Ah, benim... Sarılmaya izin var mı?
39
00:02:28,815 --> 00:02:31,484
İzin memnuniyetle verildi.
40
00:02:33,778 --> 00:02:36,781
Seni görmek harika.
41
00:02:36,865 --> 00:02:40,660
-Çiftlikte hayat nasıl?
-Çok tatmin edici.
42
00:02:40,743 --> 00:02:45,790
Yetiştirme operasyonları çok büyüdü.
Mülke izinsiz giren beşinci adamı vurduk.
43
00:02:47,125 --> 00:02:48,376
Bu çok güzel.
44
00:02:49,335 --> 00:02:50,670
Haydi. Buraya gelin.
45
00:02:50,753 --> 00:02:52,422
-Rosie'yle tanışın.
-Selam.
46
00:02:52,505 --> 00:02:54,007
-Memnun oldum.
-Evet.
47
00:02:54,090 --> 00:02:56,175
Rosie, Eve'in Çalısı Çiftliğini işletiyor.
48
00:02:56,259 --> 00:02:59,262
İlk tümüyle kadın esrar kooperatifi.
49
00:02:59,345 --> 00:03:02,515
Ah, sadece tümüyle kadın değil,
tümüyle lezbiyen.
50
00:03:02,599 --> 00:03:05,184
Sonunda Susan oldun, ha?
51
00:03:06,895 --> 00:03:07,729
Biliyordum.
52
00:03:14,152 --> 00:03:15,737
Selam ufaklıklar.
53
00:03:16,613 --> 00:03:17,488
Ben Pete.
54
00:03:18,406 --> 00:03:22,660
Siz genç hanımların sağlıklı büyümesi için
elimden geleni yapacağım.
55
00:03:23,786 --> 00:03:24,621
Neden mi?
56
00:03:25,788 --> 00:03:27,123
Çünkü sizin babanızım.
57
00:03:29,375 --> 00:03:31,544
Sen benim babamsın.
58
00:03:33,504 --> 00:03:34,714
Hey.
59
00:03:36,299 --> 00:03:37,759
İşte orada.
60
00:03:38,384 --> 00:03:43,598
Mary Jane,
esrar bitkisinin ruhani somut hali.
61
00:03:44,265 --> 00:03:45,558
Benim kızım.
62
00:03:46,726 --> 00:03:48,102
Kız arkadaş.
63
00:03:48,811 --> 00:03:50,104
Senin kız arkadaşınım.
64
00:03:54,400 --> 00:03:55,610
Seni seviyorum.
65
00:03:56,653 --> 00:03:57,612
Ben...
66
00:03:58,196 --> 00:03:59,113
Seni duyuyorum.
67
00:04:01,950 --> 00:04:05,495
Hey, sana bir şey sormalıyım
ve bu önemli gibi.
68
00:04:05,578 --> 00:04:08,581
Tanrım, evet. Binlerce kez evet.
69
00:04:08,665 --> 00:04:11,584
-Elbette seninle evlenirim.
-Ne?
70
00:04:11,668 --> 00:04:15,338
İlkbahar düğünü istiyorum,
orkestra olsun, DJ değil. Afrodit'i
71
00:04:15,421 --> 00:04:17,340
-davet etmeyelim, orospu o.
-Hayır.
72
00:04:17,924 --> 00:04:19,759
Sana kızlarımı sormak istiyorum.
73
00:04:21,260 --> 00:04:24,847
Gübreye Hindistan cevizi lifi
eklemeyi düşünüyorum.
74
00:04:25,431 --> 00:04:27,183
Kızların için gübre mi?
75
00:04:28,268 --> 00:04:31,396
Ağzından çıkan zırvaları
kullanmaya ne dersin?
76
00:04:31,479 --> 00:04:34,732
-Mary Jane, lütfen.
-Buraya iş konuşmaya gelmedim.
77
00:04:34,816 --> 00:04:37,485
Annesi minik Pete'ten
ne istiyor, biliyorsun.
78
00:04:38,111 --> 00:04:40,863
-Seks.
-Ah, ona geleceğiz.
79
00:04:41,656 --> 00:04:42,615
Önce...
80
00:04:43,658 --> 00:04:47,954
bana harika ayak masajını yapacaksın.
81
00:04:49,831 --> 00:04:52,250
-Aslında meşgulüm...
-Siktir. Ayağımı ov.
82
00:04:52,333 --> 00:04:53,543
Peki tatlım.
83
00:04:56,087 --> 00:04:59,549
Olivia kendi yiyeceklerini
yapmaya yeni başladı.
84
00:04:59,632 --> 00:05:03,261
Bir dakika, sen Olivia'nın
Bok Topları'ndaki Olivia mısın?
85
00:05:04,846 --> 00:05:06,973
-Evet. Onları duydun mu?
-Ah, elbette.
86
00:05:07,056 --> 00:05:09,726
Çiftliğe girebilen tek top onlar.
87
00:05:13,646 --> 00:05:16,357
Vegan olduğum için hiç denemedim
88
00:05:16,441 --> 00:05:21,404
ve hayvanlara zulmün tadından
nefret ederim ama iyi şeyler duydum.
89
00:05:21,487 --> 00:05:22,822
Daha çok duyacaksın.
90
00:05:22,905 --> 00:05:26,534
Olivia'nın Bok Topları
kısa zamanda dünyayı ele geçirecek.
91
00:05:33,458 --> 00:05:34,709
OLIVIA VE DALGALAR
"OLIVIA'NIN BOK TOPLARI" HAYALİ PLAKLARI
92
00:05:34,792 --> 00:05:40,339
Her tür acur cuburu yerdim
Ama artık yemiyorum
93
00:05:42,925 --> 00:05:46,471
Çünkü artık harika bir atıştırmalık var
94
00:05:46,554 --> 00:05:49,557
Ona bayılacaksın
95
00:05:50,433 --> 00:05:54,687
Olivia'nın Bok Topları
Vay
96
00:05:54,771 --> 00:05:55,938
KUZEY KORE İLE BARIŞ
#TANRIM 100M BEĞENME
97
00:05:56,022 --> 00:05:59,400
Olivia'nın Bok Topları
Vay
98
00:05:59,484 --> 00:06:03,029
Olivia'nın Bok Topları
Vay
99
00:06:03,154 --> 00:06:04,155
DÜNYADAKİ AÇLIĞI VE ABUR CUBURU
BİTİRİYORUZ @PAPA İLE #BAŞPAPAZ
100
00:06:04,238 --> 00:06:05,823
Sana iyi hissettirecek
101
00:06:05,907 --> 00:06:08,326
Sana iyi hissettirecek
İyi hissettirecek
102
00:06:08,409 --> 00:06:10,203
Sana iyi hissettirecek
103
00:06:10,286 --> 00:06:11,120
BOK DAĞI
104
00:06:11,204 --> 00:06:14,707
Bahsedilen Bok Toplarına ihtiyacım var
Sana iyi hissettirecek
105
00:06:14,791 --> 00:06:18,503
Ah, evet, şimdi
Sana iyi hissettirecek
106
00:06:18,586 --> 00:06:21,339
Bu şarkının bitmesine hazırım
107
00:06:21,422 --> 00:06:23,132
Sana iyi hissettirecek
108
00:06:25,718 --> 00:06:26,594
Olivia?
109
00:06:27,720 --> 00:06:31,349
Pardon. Kadınların güçlenmesi
konusunu düşünüyordum.
110
00:06:32,767 --> 00:06:35,144
Paketleme de harika.
111
00:06:35,228 --> 00:06:37,396
Taklidini yapabilir misin?
112
00:06:38,439 --> 00:06:40,691
Hayır. Yani yapamam... Şey...
113
00:06:50,118 --> 00:06:51,160
Bu güzel.
114
00:06:53,663 --> 00:06:55,039
Erkek erkeğe takılıyoruz.
115
00:06:57,625 --> 00:06:58,459
Peki.
116
00:07:01,796 --> 00:07:03,381
Yani sen ve Jenny, öyle mi?
117
00:07:04,048 --> 00:07:04,882
Bu harika.
118
00:07:06,884 --> 00:07:08,177
Öyle. Sağ ol.
119
00:07:09,762 --> 00:07:10,596
Güzel.
120
00:07:16,310 --> 00:07:17,311
Lakers taraftarı mısın?
121
00:07:19,021 --> 00:07:19,939
Öyleydim.
122
00:07:20,523 --> 00:07:23,151
Irak'a ilk gittiğimde, Kobe zirvedeydi.
123
00:07:23,776 --> 00:07:27,780
Dönünce basketbol aptalca geldi
çünkü birçok arkadaşımın öldüğünü gördüm.
124
00:07:34,162 --> 00:07:35,580
Ben, Clippers'ı severim.
125
00:07:39,250 --> 00:07:41,836
Selam millet. Size katılabilir miyim?
126
00:07:42,712 --> 00:07:45,756
-Kız arkadaşımla biraz ara vermeliyim.
-Hey, bekle.
127
00:07:47,008 --> 00:07:48,593
-Kız arkadaşın mı var?
-Evet.
128
00:07:49,260 --> 00:07:52,722
Buraya daha önce gelirdim
ama bana ayağını ovdurdu,
129
00:07:52,805 --> 00:07:55,224
iş arkadaşlarından şikayet ederken.
130
00:07:59,979 --> 00:08:03,441
-Bu o mu?
-Evet, şöyle diyor: "Neredesin?
131
00:08:03,983 --> 00:08:05,818
Seni özlüyorum. Buraya gel.
132
00:08:08,112 --> 00:08:09,447
Seninle olmak istiyorum."
133
00:08:11,532 --> 00:08:13,034
Tanrım, ne kadar yalnızım.
134
00:08:14,869 --> 00:08:18,831
Bu Tae Kwon Douglas.
Ona çatıda takıldığımızı söylüyorum.
135
00:08:22,585 --> 00:08:24,962
-Pete, yukarıda mısın?
-Evet.
136
00:08:25,546 --> 00:08:26,797
-Hayır.
-O herif olmaz.
137
00:08:26,881 --> 00:08:28,090
Bira getirebilirim!
138
00:08:28,174 --> 00:08:30,176
-Bırak çıksın.
-Sorun olmaz herhalde.
139
00:08:30,801 --> 00:08:34,722
-Haydi gel Douglas. Arka kapıyı kullan.
-Tamam.
140
00:08:35,431 --> 00:08:38,935
Bir kova Corona'yla
yeni kesilmiş yeşil limon getireceğim.
141
00:08:39,018 --> 00:08:41,062
Çarşambaya başlamaya hazırlanın.
142
00:08:53,616 --> 00:08:59,121
Akşam yapılan ilk
Kadınların Girişimcilik Eğitimi Gününe
143
00:08:59,205 --> 00:09:00,039
hoş geldiniz.
144
00:09:02,708 --> 00:09:06,921
40 yıl önce Özgürlük İçin Ucubeler
Konferansında konuştuğumda şöyle dedim:
145
00:09:07,004 --> 00:09:08,381
"Gelecek kadınlardır."
146
00:09:08,464 --> 00:09:11,676
Ve bu akşam hâlâ öyle olduğunu
söylemekten gurur duyuyorum.
147
00:09:14,136 --> 00:09:18,099
-40 yıldır yerinde saymak mı alkışlanıyor?
-Aynen öyle. Kadın gücü.
148
00:09:19,016 --> 00:09:21,185
Bu akşam gibi bir gece bana...
149
00:09:21,269 --> 00:09:25,314
Pardon Ruth,
bölmek için kendime izin veriyorum.
150
00:09:26,649 --> 00:09:29,318
Seyirciler arasında genç bir kadın var.
151
00:09:29,402 --> 00:09:31,571
Evet. Tişörtün.
152
00:09:33,614 --> 00:09:37,034
Eminim cahilliktendir, nefretten değil
153
00:09:37,118 --> 00:09:41,747
ama giyim olarak hafif saldırgan
ve diğerlerinin,
154
00:09:42,331 --> 00:09:46,377
güvenli olmayan bir alanda
olduklarını düşünmelerini istemem.
155
00:09:46,961 --> 00:09:51,382
-Gerçekten, ne düşünüyordun?
-Hayır, senden bahsediyorum.
156
00:09:51,465 --> 00:09:55,553
Üzerinde "Güzel" yazan
ve göğsünde küfür bulunan tişört.
157
00:09:56,762 --> 00:09:57,722
Güzel R.A.T. mi?
158
00:09:58,723 --> 00:09:59,724
Rezillik.
159
00:10:01,726 --> 00:10:05,855
Bu benim yüzümden. Onları işimizin
reklamını yapmak için yaptırmıştık.
160
00:10:05,938 --> 00:10:09,817
Ruth'un Alternatif Tedavisi, R.A.T.
Ufak bir kelime oyunu.
161
00:10:10,860 --> 00:10:15,156
Hayır, kadın tarihi kelime oyunu,
bu sadece çirkin.
162
00:10:16,657 --> 00:10:20,911
R.A.C. 'n' Roll tişörtü de satıyoruz,
gitar çalan bir cigarayla.
163
00:10:20,995 --> 00:10:22,246
Cigara kadın mı?
164
00:10:23,456 --> 00:10:24,498
Neden olmasın?
165
00:10:26,250 --> 00:10:27,668
Gidip onu giyeceğim.
166
00:10:29,378 --> 00:10:32,298
Ben de bebek sevmem.
Tişörtün cesaret ister.
167
00:10:32,381 --> 00:10:33,924
BEBEKLERİ SİKEYİM
168
00:10:35,593 --> 00:10:38,929
Hepiniz onur konuğumuzu
dinlemeye can atıyorsunuz.
169
00:10:39,013 --> 00:10:40,848
O, canlı ve enerjik...
170
00:10:43,184 --> 00:10:45,978
Evet. Bu, Kadınların Dövüş Kulübü.
171
00:10:46,062 --> 00:10:48,147
Sonunda. Evet.
172
00:10:48,230 --> 00:10:51,233
Ha, gel de al biraz
Bebekleri Sikeyim, evet.
173
00:10:51,317 --> 00:10:54,987
İyisin.
174
00:10:55,696 --> 00:10:58,574
-Bebeğim Dab'e 100 dolar koydum.
-Evet.
175
00:10:58,658 --> 00:11:02,203
-Bebekleri Sikeyim'e 200 koydum. Yenil.
-Kesinlikle, evet.
176
00:11:06,207 --> 00:11:09,043
Del Taco'ya hoş geldiniz.
Siparişinizi alabilir miyim?
177
00:11:19,970 --> 00:11:22,890
Şey alayım...
178
00:11:27,186 --> 00:11:28,020
Bekle, ne?
179
00:11:30,189 --> 00:11:32,733
Del Taco. Biz buna alışığız.
180
00:11:32,817 --> 00:11:33,984
BİZ BUNA ALIŞIĞIZ.
181
00:11:36,946 --> 00:11:38,823
Her şeye sahip olduk
182
00:11:38,906 --> 00:11:41,075
Her şeye sahip olduk
183
00:11:41,158 --> 00:11:43,619
Bogie ve Bacall gibi
184
00:11:44,203 --> 00:11:45,287
Ah, evet.
185
00:11:45,996 --> 00:11:49,792
Eski gece gösterimizde yıldız olduk
186
00:11:50,376 --> 00:11:52,753
Key Largo'ya yelken açtık
187
00:11:52,837 --> 00:11:55,131
-Hey. Doug...
-Hayır. Bekle.
188
00:11:55,214 --> 00:12:00,177
Sana bakıyor Pete
189
00:12:00,261 --> 00:12:02,304
Yaptığımız şeyleri özleyerek
190
00:12:04,765 --> 00:12:08,352
Onu yeniden bulabiliriz, biliyorum
191
00:12:08,436 --> 00:12:13,023
Kaba olmak istemem ama size
beleş ot verirsem siktirip gider misiniz?
192
00:12:15,151 --> 00:12:16,444
Nasıl beleş?
193
00:12:16,527 --> 00:12:19,613
Bakın, bu gece benim için çok önemli.
194
00:12:19,697 --> 00:12:21,407
Evet, ne oluyor ki zaten?
195
00:12:21,490 --> 00:12:25,494
Kenevir sektöründe
çalışan kadınların toplantısı sadece.
196
00:12:26,078 --> 00:12:27,121
Ah, benim gibi mi?
197
00:12:30,082 --> 00:12:33,627
Şey, teknik olarak bu doğru...
198
00:12:34,628 --> 00:12:35,796
Tamam.
199
00:12:36,172 --> 00:12:37,882
-Tamam. Evet. Peki.
-Evet.
200
00:12:37,965 --> 00:12:41,010
-Tanrım. Evet. Bu tuhaf olmaya başladı.
-Evet.
201
00:12:41,093 --> 00:12:43,971
Ah, canım. Biliyor musun?
Söylemene gerek yok.
202
00:12:44,054 --> 00:12:45,431
-Tamam.
-Kalacağım.
203
00:12:46,640 --> 00:12:48,851
-Öyle iyisin ki.
-Tamam, peki.
204
00:12:48,934 --> 00:12:53,147
Ama lütfen, bu profesyonel olmalı.
Yaptığınızı yapmayın.
205
00:12:54,565 --> 00:12:58,235
Üzgünüm aşkım, ben burada kalıp
bu kaşarlarla gevezelik yapacağım.
206
00:12:59,487 --> 00:13:02,323
Sorun değil.
Ama eve birini getirme, tamam mı?
207
00:13:02,781 --> 00:13:04,909
Ya iki olsun ya da hiç.
208
00:13:04,992 --> 00:13:07,244
-İki ya da hiç.
-Evet, iki tane eve.
209
00:13:07,328 --> 00:13:11,207
-Yalnız...
-Çocuklar... Ah, hayır. Haydi ama.
210
00:13:12,791 --> 00:13:15,002
Tamam, peki. Çıkın buradan.
211
00:13:15,085 --> 00:13:18,631
-Oğlanlar çatıda tüttürüyorlar.
-Söylemene bile gerek yok.
212
00:13:19,590 --> 00:13:22,885
Hey, bu ikisini getir,
kız kardeş ve memeleri.
213
00:13:26,514 --> 00:13:28,849
Pardon, bölündüğümüz için üzgünüm.
214
00:13:29,892 --> 00:13:33,270
Peki Rosie, neden bize
biraz işinden bahsetmiyorsun?
215
00:13:33,354 --> 00:13:36,732
Öncelikle ilham aldığım kadını
takdir etmeden başlayamam,
216
00:13:36,815 --> 00:13:42,571
kendisi Ruth Whitefeather Feldman.
217
00:13:42,655 --> 00:13:46,408
-Ah, Tanrım.
-Ruth, benim kahramanımdan da ötesin.
218
00:13:47,076 --> 00:13:48,327
Kadın-ramanımsın.
219
00:13:53,123 --> 00:13:54,833
Netliğin beni duygulandırdı.
220
00:13:56,043 --> 00:13:57,461
Ve buradasın,
221
00:13:57,545 --> 00:14:01,340
dispanserini yöneterek,
hâlâ iyilik için mücadele ediyorsun.
222
00:14:01,924 --> 00:14:05,344
Aslında işin çoğunu iş ortağım olan
223
00:14:05,427 --> 00:14:07,638
-oğluma devrettim.
-Oğluna mı?
224
00:14:09,306 --> 00:14:10,891
Evet, Travis.
225
00:14:10,975 --> 00:14:13,894
Harika. Erkeklerin
sahip olduğu bir iş daha.
226
00:14:13,978 --> 00:14:15,896
Penis-okrasi için bir kazanım.
227
00:14:18,524 --> 00:14:23,612
Belki de burada biraz yoldan saptık.
Haydi dayanışmaya geri dönelim...
228
00:14:23,696 --> 00:14:27,449
Geri dönüşünün üzerine
bir geri dönüş de ben yapabilir miyim?
229
00:14:28,242 --> 00:14:32,913
Çünkü tişörtünde Güzel R.A.T. yazan kıza,
Rosie şıllık muamelesi yaptı bence.
230
00:14:34,456 --> 00:14:39,378
Görüşünü geçersiz kılmak istemem.
Sadece yanlış düşünüyorsun.
231
00:14:41,714 --> 00:14:45,551
Şıllık muamelesi yapmadım,
şıllık tişörtü muamelesi yaptım.
232
00:14:46,093 --> 00:14:48,220
Aradaki farkı anlıyor musun?
233
00:14:49,972 --> 00:14:52,641
Bu arada ben şıllık değilim.
234
00:14:53,183 --> 00:14:55,060
Şıllık olmanın nesi kötü?
235
00:14:56,270 --> 00:14:59,565
Hiç. Ben erkek arkadaşımla
tek eşli bir ilişki yaşıyorum.
236
00:15:00,733 --> 00:15:01,859
Bana yardım edin.
237
00:15:03,110 --> 00:15:05,863
Hey, millet. Ben bir şıllığım.
238
00:15:05,946 --> 00:15:07,114
Evet!
239
00:15:07,781 --> 00:15:09,658
Evet! Şıllıklar.
240
00:15:11,660 --> 00:15:15,247
Yani kimse teybimin
çatıdan düştüğünü görmedi mi?
241
00:15:20,002 --> 00:15:22,129
Hayır dostum. Yoktu.
242
00:15:24,924 --> 00:15:27,926
Bu ikinci cerveza'dan olabilir
243
00:15:28,636 --> 00:15:30,554
ama siz iyi adamlarsınız.
244
00:15:30,930 --> 00:15:34,767
Ben buradayken
çavuşu tokatlamadığınız için sağ olun.
245
00:15:37,561 --> 00:15:41,231
Peki bira nasıl Pete?
Tadı biraz tuhaf, değil mi?
246
00:15:41,982 --> 00:15:45,319
Sevdin, belli. İçiyor ve içerken şey gibi:
247
00:15:45,402 --> 00:15:48,364
Hey, aranızdan hangi salak
bana radyo attı?
248
00:15:50,574 --> 00:15:53,786
Hey. Kimse çatıyı
şu Snoop Marley Nelson'la
249
00:15:53,869 --> 00:15:55,746
paylaşacağımızı söylememişti.
250
00:15:56,789 --> 00:16:02,252
Adamım, Doug, biliyorsun,
gitmen gerekiyorsa seni destekleriz.
251
00:16:02,795 --> 00:16:05,714
Hayır. Hiçbir yere gitmem gerekmiyor.
252
00:16:05,798 --> 00:16:06,799
Ama bu herif...
253
00:16:09,468 --> 00:16:12,096
Onun bir cerveza con lima'ya ihtiyacı var.
254
00:16:12,763 --> 00:16:13,722
Bu senin için.
255
00:16:14,473 --> 00:16:17,267
Ama sadece bir tane.
Bu bok aptalca davranmama sebep oluyor.
256
00:16:22,648 --> 00:16:26,235
Hey millet, burada kimse
kadınlar hakkında bir şey biliyor mu?
257
00:16:26,318 --> 00:16:28,070
-Bildiğimi düşünmek hoş.
-Biraz.
258
00:16:28,153 --> 00:16:29,655
Nasıl sikilir biliyorum.
259
00:16:31,281 --> 00:16:33,283
Millet, bu iş bende.
260
00:16:33,867 --> 00:16:36,328
Bu, bir oğlanın babasına...
261
00:16:37,538 --> 00:16:39,498
birlikte içeceği bir dosta
ihtiyaç duyduğu andır.
262
00:16:41,750 --> 00:16:44,753
Vibratör nargileleri
tanıtmak için bana, kadınlığını
263
00:16:44,837 --> 00:16:47,172
kullanamazsın denmesi hoşuma gitmiyor.
264
00:16:49,174 --> 00:16:51,844
Sen VV'nin Vibratör Nargilesi'nden
VV misin?
265
00:16:54,096 --> 00:16:56,932
Hanımlar, büyük resme odaklanabilir miyiz?
266
00:16:57,016 --> 00:17:01,437
Büyük resim şu: Kadınları ezen şeyi,
yani federal banka sitemini alt etmeden
267
00:17:01,520 --> 00:17:03,147
hiçbir şey değişmez.
268
00:17:05,065 --> 00:17:06,900
Ah, Tanrım.
269
00:17:07,943 --> 00:17:11,780
Ben Cheryl, Esrar Parası adlı,
kenevir bazlı bir para geliştiriyorum.
270
00:17:11,864 --> 00:17:14,700
Buraya bunu tartışmaya geldim,
haydi tartışalım.
271
00:17:16,034 --> 00:17:19,705
Bu geçerli bir konu
ama çok niş, seninle sınırlı.
272
00:17:20,289 --> 00:17:22,958
Ve bunun diğerlerini de
kapsamasını istiyoruz.
273
00:17:23,459 --> 00:17:28,130
İşlerini erkeklere devreden
sözde feministleri kapsıyor.
274
00:17:30,591 --> 00:17:31,842
O benim oğlum.
275
00:17:31,925 --> 00:17:33,677
Feminizmi tanımlamak sana mı kaldı?
276
00:17:33,761 --> 00:17:36,180
İlanda
"Bankacılığı mahvedeceğiz." diyordu.
277
00:17:36,263 --> 00:17:38,599
Doğru toplantıda olduğundan emin misin?
278
00:17:39,183 --> 00:17:42,978
İşine bir erkek sokarsan işte bu olur.
279
00:17:43,771 --> 00:17:46,690
Hazinenin eline oynuyorsunuz.
280
00:17:46,774 --> 00:17:50,235
Size söyledim, banka işi ciddi,
dikkatli olmalıyız...
281
00:17:50,319 --> 00:17:52,362
Lütfen.
282
00:17:54,615 --> 00:17:56,408
Sizi amcıklar!
283
00:18:01,080 --> 00:18:04,291
Sizi nankör, mızmız amcıklar!
284
00:18:08,128 --> 00:18:13,258
Ruth bugün bizi, kadınlar olarak
birbirimize yardım edelim diye topladı.
285
00:18:13,342 --> 00:18:17,429
Yapmak istediği şey de buydu,
yardım etmek, adaletsizlikle savaşmak.
286
00:18:17,513 --> 00:18:20,140
-Bu doğru...
-Hey Ruth, yemin ederim,
287
00:18:20,224 --> 00:18:22,184
iyi gidiyorum, bırak da yapayım.
288
00:18:24,895 --> 00:18:29,358
Ağız dalaşı ve kavgaya gömülürsek
289
00:18:29,441 --> 00:18:33,070
şikayet ettiğiniz
erkeklerden farkımız kalmaz.
290
00:18:33,654 --> 00:18:36,156
Şimdi bu, harika bir kadın.
291
00:18:36,824 --> 00:18:41,078
Hepiniz ona hak ettiği saygıyı gösterin,
292
00:18:41,161 --> 00:18:46,041
yoksa o pis çük tuzağını kim açarsa...
293
00:18:48,585 --> 00:18:53,382
Kadınların Dövüş Kulübüne katılacak,
istese de istemese de.
294
00:19:03,642 --> 00:19:04,518
Teşekkürler.
295
00:19:10,274 --> 00:19:13,652
Görünüşe göre "sizi amcıklar",
feminist toplantımızı
296
00:19:13,735 --> 00:19:15,946
bitirmek için doğru nota.
297
00:19:16,738 --> 00:19:19,700
Meyveli kokteyl ve Bok Toplarımız var,
iyi de bir peynir tabağı,
298
00:19:19,783 --> 00:19:21,910
-lütfen alın.
-Vegan peynir mi?
299
00:19:21,994 --> 00:19:23,579
Kapa çeneni Rosie!
300
00:19:26,582 --> 00:19:27,416
Evet.
301
00:19:28,292 --> 00:19:29,126
Evet.
302
00:19:35,591 --> 00:19:39,511
Gerçekten sahiplenici ve talepkar.
303
00:19:40,095 --> 00:19:42,556
Son zamanlarda da evlilikten söz ediyor.
304
00:19:42,639 --> 00:19:45,642
-Hayır. Olmaz.
-Bu kötüye işaret.
305
00:19:45,726 --> 00:19:47,144
Pete, evlilik mi?
306
00:19:47,728 --> 00:19:50,522
Hayır, buna hazır olduğumu sanmıyorum.
307
00:19:52,274 --> 00:19:56,320
Hey, bu iş için çok gençsin adamım.
35 falan değil misin?
308
00:19:56,403 --> 00:20:00,699
-21 yaşında.
-Siktir, beyazlar çok kötü yaşlanıyor.
309
00:20:02,868 --> 00:20:05,454
Size evlilikle ilgili
deneyimimi anlatayım.
310
00:20:05,537 --> 00:20:07,623
-Bunun için kafam iyi olmalı.
-Evet.
311
00:20:08,498 --> 00:20:13,086
Hikayem, birçoklarınınki gibi
bir Wetzel's Pretzels'da başlıyor.
312
00:20:14,671 --> 00:20:18,050
Adı Jill'di ve tuzdan sorumluydu,
313
00:20:18,675 --> 00:20:22,596
sonuçta yaralı olan ruhumdu
ve o da tuzu bastı.
314
00:20:24,348 --> 00:20:27,142
Şu anda bir Wetzel's Pretzels'ı
mahvedebilirdim.
315
00:20:28,769 --> 00:20:32,231
Bundan kalan tek iyi şey iki güzel kızım
316
00:20:32,314 --> 00:20:35,609
ve diğeri, uyum sağlama
mekanizması olarak espri geliştiren.
317
00:20:35,692 --> 00:20:40,030
Bu da diğer bir şey, benim kız
çocuk sahibi olmaktan bahsedip duruyor.
318
00:20:41,073 --> 00:20:44,451
Pete, mutsuz görünüyorsun.
Bence bu işi bitirmelisin.
319
00:20:44,534 --> 00:20:46,245
Evet. Gönder gitsin dostum.
320
00:20:47,746 --> 00:20:50,874
Ama ayrılmam onu kızdırmaz mı?
321
00:20:50,958 --> 00:20:51,792
Ah, evet.
322
00:20:52,417 --> 00:20:55,545
Öfke ve gözyaşı olacak...
323
00:20:56,338 --> 00:20:58,131
hatta intihar tehdidi.
324
00:20:59,132 --> 00:21:01,176
Ama buna dayanamayacaksın.
325
00:21:14,439 --> 00:21:16,108
Her şeye sahip olduk
326
00:21:16,441 --> 00:21:19,027
Her şeye sahip olduk
327
00:21:19,111 --> 00:21:21,697
Boogie ve Top gibi
328
00:21:21,780 --> 00:21:24,032
Her şeye sahip olduk
329
00:21:24,116 --> 00:21:28,537
Eski gece gösterimizde yıldız olduk
330
00:21:29,121 --> 00:21:31,832
Key Largo'ya yelken açtık
331
00:21:33,709 --> 00:21:35,794
Sana bakıyor, evlat
332
00:21:35,877 --> 00:21:38,130
Sana bakıyor, evlat
333
00:21:38,213 --> 00:21:40,590
Yaptığımız şeyleri özleyerek
334
00:21:40,674 --> 00:21:45,637
Bu doğru. Her 100'lük, çantanın
içindekileri kaydeden bir mikroçipe sahip.
335
00:21:45,721 --> 00:21:48,807
-Harika. Geldiğin için sağ ol.
-Peki. E-kitabımı indir.
336
00:21:48,890 --> 00:21:51,143
-Amazon.net'te.
-İndireceğim.
337
00:21:51,768 --> 00:21:53,270
Subaru'yla iyi yolculuklar.
338
00:21:54,312 --> 00:21:56,231
Berbat bir şeydi.
339
00:21:57,524 --> 00:22:01,445
Benim dışımdaki aktivistlerle
çalışmak niye bu kadar zor?
340
00:22:02,362 --> 00:22:05,365
Deli bankacıyı sevdim.
ATM'lerin beyinlerimize
341
00:22:05,449 --> 00:22:07,659
sahte anılar soktuğunu biliyor muydun?
342
00:22:08,618 --> 00:22:11,413
Paris'e hiç gitmediğimi biliyordum.
343
00:22:13,415 --> 00:22:14,249
Hey Dabby.
344
00:22:15,125 --> 00:22:18,587
-Destek olduğun için sağ ol.
-A... kelimesi için üzgünüm
345
00:22:18,670 --> 00:22:22,007
ama bazı durumlarda
ihtiyaç oluyor, bu gece gibi.
346
00:22:22,507 --> 00:22:26,136
Ya da otobanda yaşlı bir kadın
şerit seçemediğinde.
347
00:22:26,303 --> 00:22:28,180
Ya da jinekologda.
348
00:22:30,098 --> 00:22:32,976
Üzgünüm millet.
Kadınlara birlikte çalışmamız için
349
00:22:33,060 --> 00:22:35,020
ilham vermeyi umuyordum.
350
00:22:35,562 --> 00:22:39,191
Gerçek iş konularından
bahsetmediğimize üzüldüm sadece.
351
00:22:39,274 --> 00:22:42,152
YouTube kanalımızın
mali tablolarını aldım bugün.
352
00:22:42,736 --> 00:22:45,739
Geçen yıl sadece 95.000 dolar yapmışım.
353
00:22:49,076 --> 00:22:52,537
-Sen ve Dank 95.000 dolar mı yaptınız?
-Her birimiz.
354
00:22:54,915 --> 00:22:58,877
-Siktir.
-Siktir.
355
00:23:00,212 --> 00:23:04,299
Çük Çubuğu Şirketi geçen yıl neredeyse
200.000 yaptı mı diyorsun bana?
356
00:23:04,883 --> 00:23:07,886
Bu YouTube geliri. Ürün satışı var,
357
00:23:07,969 --> 00:23:10,138
teşvikler ve kurumsal işler var.
358
00:23:10,222 --> 00:23:14,392
Ah, bu arada, teknik bir nokta.
Artık adı Çük Çubuğu Limited Şirketi.
359
00:23:17,813 --> 00:23:22,567
Hey Dabby. Sana işin hakkında
birkaç soru sorabilir miyim?
360
00:23:22,651 --> 00:23:25,862
Polis misin? Öyleysen söylemek zorundasın.
361
00:23:26,696 --> 00:23:28,198
Sadece yardımını istiyorum.
362
00:23:28,782 --> 00:23:31,868
-Güzel. Ben Dabby.
-Tamam.
363
00:23:32,452 --> 00:23:34,996
Ah, Tanrım. Tüm istediğim buydu.
364
00:23:35,580 --> 00:23:38,125
-Bir kadın diğerine yardım ediyor.
-Canım, gitmeliyiz.
365
00:23:38,208 --> 00:23:41,419
O herifler beş dakika sonra
birbirlerini becerecekler.
366
00:23:53,849 --> 00:23:54,808
Nasılsın?
367
00:23:57,102 --> 00:23:58,103
Konuşmamız lazım.
368
00:23:59,437 --> 00:24:02,274
-Bizim hakkımızda.
-Ah, Tanrım, hayır.
369
00:24:02,816 --> 00:24:04,109
Bu olamaz.
370
00:24:05,443 --> 00:24:07,529
Mary Jane, sen harika bir tanrıçasın.
371
00:24:08,780 --> 00:24:12,242
Hey, iyi zaman geçirdik ama bu yürümüyor.
372
00:24:12,325 --> 00:24:15,287
Pete, lütfen,
yemin ederim, değişebilirsin.
373
00:24:15,370 --> 00:24:17,372
Hayır.
374
00:24:17,455 --> 00:24:21,168
Sen sana daha çok benzeyen,
daha hayali birini hak ediyorsun.
375
00:24:21,668 --> 00:24:25,338
-Belki Aquaman gibi birini.
-Aquaman mi? O diğer takımda yüzüyor.
376
00:24:27,507 --> 00:24:30,635
Bak, sen ve ben, bizim işimiz bitti.
377
00:24:31,636 --> 00:24:32,470
Anlıyorum.
378
00:24:34,139 --> 00:24:35,557
Sanırım bitti o zaman.
379
00:24:37,392 --> 00:24:39,019
Dürüstlüğün için sağ ol.
380
00:24:49,529 --> 00:24:50,447
O kadar kötü değildi.
381
00:24:54,868 --> 00:24:56,703
Bu bir tesadüf olabilir.
382
00:24:57,746 --> 00:25:01,249
Sapın kökünden
Tomurcuğun ucuna kadar
383
00:25:01,333 --> 00:25:05,795
Konu yetiştirmeyse
Namın çamur olacak!
384
00:25:05,879 --> 00:25:08,715
Ah, hayır. Korkunç bir kafiye.
385
00:25:09,299 --> 00:25:12,219
Bir daha hiçbir zaman
iyi esrar yetiştiremeyeceksin.
386
00:25:12,302 --> 00:25:16,806
Seni ebediyen lanetliyorum.
387
00:25:26,107 --> 00:25:28,902
Bu çocuğun
ne canlı bir iç dünyası var ama.
388
00:26:10,527 --> 00:26:12,529
Altyazı çevirmeni:
Duygu Yenal