1 00:00:08,007 --> 00:00:10,510 Ruth'un Alternatif Tedavi Merkezi Helyum Rüyası 2 00:00:10,593 --> 00:00:11,886 GÜNÜN ÖNERİSİ 3 00:00:12,762 --> 00:00:16,975 Selam millet. Bugün, Günün Önerisi Helyum Rüyası. 4 00:00:17,058 --> 00:00:20,145 Şimdi bunu deneyeceğiz. 5 00:00:20,228 --> 00:00:21,730 HELYUM RÜYASI 6 00:00:22,689 --> 00:00:25,692 Yüksekte, Goodyear Çiftliğinde yetiştiriliyor, 7 00:00:26,484 --> 00:00:29,154 neşe veren bu esrar sizi daha yükseğe uçuracak. 8 00:00:29,654 --> 00:00:32,198 Tam olarak kafada ya da vücutta değil. 9 00:00:32,282 --> 00:00:34,367 Sizi ses tellerinden vuracak. 10 00:00:35,452 --> 00:00:38,580 Tanrım, çok tatlısın. Sesin sincap gibi çıkıyor. 11 00:00:39,414 --> 00:00:40,749 Seninki de Travis gibi. 12 00:00:43,042 --> 00:00:45,378 Senin de sesin iş arayan biri gibi çıkıyor. 13 00:00:45,462 --> 00:00:49,424 Helyum Rüyası, Ruth'un Alternatif Tedavi Merkezinde indirimde... 14 00:00:50,300 --> 00:00:52,761 Üç buçuk gramı çok düşük bir fiyat olan 30 dolara. 15 00:00:53,511 --> 00:00:57,307 -Dostum, bu bok manyak bir şey. -Evet. Sesim Urkel gibi çıkıyor. 16 00:00:57,807 --> 00:00:59,476 Bunu yaptım mı? 17 00:01:00,852 --> 00:01:03,855 Kahretsin. Daha önce Urkel'la sevişmek istememiştim. 18 00:01:03,938 --> 00:01:06,858 -Tamam, yeni şarkının vakti. Pete? -Bunu yaptım mı? 19 00:01:08,735 --> 00:01:12,030 Ruth'un Alternatif Tedavi Merkezi 20 00:01:12,113 --> 00:01:19,120 Gelin uçalım 21 00:01:19,704 --> 00:01:21,956 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 22 00:01:30,673 --> 00:01:33,134 K.G.E.G. KADINLARIN GİRİŞİMCİLİK EĞİTİMİ GÜNÜ 23 00:01:33,218 --> 00:01:35,470 ROSIE BUSH OT DA OLACAK 24 00:01:35,553 --> 00:01:37,931 Ne düşünüyorsun Ruth? Böyle mi istiyorsun? 25 00:01:38,014 --> 00:01:41,309 Bence siz burayı iyice feng shui'lediniz. 26 00:01:43,853 --> 00:01:46,981 Hanımlar, Rosie Bush'la aydınlatıcı ve güç veren 27 00:01:47,065 --> 00:01:48,650 bir akşama hazırlanın. 28 00:01:54,280 --> 00:01:57,909 Tamam, siz ikiniz, sırıtan siklerinizi alıp çıkın buradan. 29 00:01:58,576 --> 00:01:59,786 Haydi. Gerçekten mi? 30 00:01:59,869 --> 00:02:02,247 Bu gece kadınlar, kadınlarla tanışacak. 31 00:02:02,330 --> 00:02:05,333 Kızıl kuku şakaları yapmanıza ihtiyacımız yok. 32 00:02:06,501 --> 00:02:07,877 O da mı geliyor? 33 00:02:08,711 --> 00:02:10,380 Tanrım. 34 00:02:11,005 --> 00:02:13,967 Tamam, çıkın buradan. Haydi. Çıkın. 35 00:02:15,844 --> 00:02:18,847 Umarım bu akşam sana ilham verir. Hep dediğim gibi: 36 00:02:18,930 --> 00:02:22,100 Bir kadına yardım edebilirsem insanlığa yardım etmişimdir. 37 00:02:23,184 --> 00:02:25,812 -Ruth. -Rosie. 38 00:02:26,396 --> 00:02:28,731 Ah, benim... Sarılmaya izin var mı? 39 00:02:28,815 --> 00:02:31,484 İzin memnuniyetle verildi. 40 00:02:33,778 --> 00:02:36,781 Seni görmek harika. 41 00:02:36,865 --> 00:02:40,660 -Çiftlikte hayat nasıl? -Çok tatmin edici. 42 00:02:40,743 --> 00:02:45,790 Yetiştirme operasyonları çok büyüdü. Mülke izinsiz giren beşinci adamı vurduk. 43 00:02:47,125 --> 00:02:48,376 Bu çok güzel. 44 00:02:49,335 --> 00:02:50,670 Haydi. Buraya gelin. 45 00:02:50,753 --> 00:02:52,422 -Rosie'yle tanışın. -Selam. 46 00:02:52,505 --> 00:02:54,007 -Memnun oldum. -Evet. 47 00:02:54,090 --> 00:02:56,175 Rosie, Eve'in Çalısı Çiftliğini işletiyor. 48 00:02:56,259 --> 00:02:59,262 İlk tümüyle kadın esrar kooperatifi. 49 00:02:59,345 --> 00:03:02,515 Ah, sadece tümüyle kadın değil, tümüyle lezbiyen. 50 00:03:02,599 --> 00:03:05,184 Sonunda Susan oldun, ha? 51 00:03:06,895 --> 00:03:07,729 Biliyordum. 52 00:03:14,152 --> 00:03:15,737 Selam ufaklıklar. 53 00:03:16,613 --> 00:03:17,488 Ben Pete. 54 00:03:18,406 --> 00:03:22,660 Siz genç hanımların sağlıklı büyümesi için elimden geleni yapacağım. 55 00:03:23,786 --> 00:03:24,621 Neden mi? 56 00:03:25,788 --> 00:03:27,123 Çünkü sizin babanızım. 57 00:03:29,375 --> 00:03:31,544 Sen benim babamsın. 58 00:03:33,504 --> 00:03:34,714 Hey. 59 00:03:36,299 --> 00:03:37,759 İşte orada. 60 00:03:38,384 --> 00:03:43,598 Mary Jane, esrar bitkisinin ruhani somut hali. 61 00:03:44,265 --> 00:03:45,558 Benim kızım. 62 00:03:46,726 --> 00:03:48,102 Kız arkadaş. 63 00:03:48,811 --> 00:03:50,104 Senin kız arkadaşınım. 64 00:03:54,400 --> 00:03:55,610 Seni seviyorum. 65 00:03:56,653 --> 00:03:57,612 Ben... 66 00:03:58,196 --> 00:03:59,113 Seni duyuyorum. 67 00:04:01,950 --> 00:04:05,495 Hey, sana bir şey sormalıyım ve bu önemli gibi. 68 00:04:05,578 --> 00:04:08,581 Tanrım, evet. Binlerce kez evet. 69 00:04:08,665 --> 00:04:11,584 -Elbette seninle evlenirim. -Ne? 70 00:04:11,668 --> 00:04:15,338 İlkbahar düğünü istiyorum, orkestra olsun, DJ değil. Afrodit'i 71 00:04:15,421 --> 00:04:17,340 -davet etmeyelim, orospu o. -Hayır. 72 00:04:17,924 --> 00:04:19,759 Sana kızlarımı sormak istiyorum. 73 00:04:21,260 --> 00:04:24,847 Gübreye Hindistan cevizi lifi eklemeyi düşünüyorum. 74 00:04:25,431 --> 00:04:27,183 Kızların için gübre mi? 75 00:04:28,268 --> 00:04:31,396 Ağzından çıkan zırvaları kullanmaya ne dersin? 76 00:04:31,479 --> 00:04:34,732 -Mary Jane, lütfen. -Buraya iş konuşmaya gelmedim. 77 00:04:34,816 --> 00:04:37,485 Annesi minik Pete'ten ne istiyor, biliyorsun. 78 00:04:38,111 --> 00:04:40,863 -Seks. -Ah, ona geleceğiz. 79 00:04:41,656 --> 00:04:42,615 Önce... 80 00:04:43,658 --> 00:04:47,954 bana harika ayak masajını yapacaksın. 81 00:04:49,831 --> 00:04:52,250 -Aslında meşgulüm... -Siktir. Ayağımı ov. 82 00:04:52,333 --> 00:04:53,543 Peki tatlım. 83 00:04:56,087 --> 00:04:59,549 Olivia kendi yiyeceklerini yapmaya yeni başladı. 84 00:04:59,632 --> 00:05:03,261 Bir dakika, sen Olivia'nın Bok Topları'ndaki Olivia mısın? 85 00:05:04,846 --> 00:05:06,973 -Evet. Onları duydun mu? -Ah, elbette. 86 00:05:07,056 --> 00:05:09,726 Çiftliğe girebilen tek top onlar. 87 00:05:13,646 --> 00:05:16,357 Vegan olduğum için hiç denemedim 88 00:05:16,441 --> 00:05:21,404 ve hayvanlara zulmün tadından nefret ederim ama iyi şeyler duydum. 89 00:05:21,487 --> 00:05:22,822 Daha çok duyacaksın. 90 00:05:22,905 --> 00:05:26,534 Olivia'nın Bok Topları kısa zamanda dünyayı ele geçirecek. 91 00:05:33,458 --> 00:05:34,709 OLIVIA VE DALGALAR "OLIVIA'NIN BOK TOPLARI" HAYALİ PLAKLARI 92 00:05:34,792 --> 00:05:40,339 Her tür acur cuburu yerdim Ama artık yemiyorum 93 00:05:42,925 --> 00:05:46,471 Çünkü artık harika bir atıştırmalık var 94 00:05:46,554 --> 00:05:49,557 Ona bayılacaksın 95 00:05:50,433 --> 00:05:54,687 Olivia'nın Bok Topları Vay 96 00:05:54,771 --> 00:05:55,938 KUZEY KORE İLE BARIŞ #TANRIM 100M BEĞENME 97 00:05:56,022 --> 00:05:59,400 Olivia'nın Bok Topları Vay 98 00:05:59,484 --> 00:06:03,029 Olivia'nın Bok Topları Vay 99 00:06:03,154 --> 00:06:04,155 DÜNYADAKİ AÇLIĞI VE ABUR CUBURU BİTİRİYORUZ @PAPA İLE #BAŞPAPAZ 100 00:06:04,238 --> 00:06:05,823 Sana iyi hissettirecek 101 00:06:05,907 --> 00:06:08,326 Sana iyi hissettirecek İyi hissettirecek 102 00:06:08,409 --> 00:06:10,203 Sana iyi hissettirecek 103 00:06:10,286 --> 00:06:11,120 BOK DAĞI 104 00:06:11,204 --> 00:06:14,707 Bahsedilen Bok Toplarına ihtiyacım var Sana iyi hissettirecek 105 00:06:14,791 --> 00:06:18,503 Ah, evet, şimdi Sana iyi hissettirecek 106 00:06:18,586 --> 00:06:21,339 Bu şarkının bitmesine hazırım 107 00:06:21,422 --> 00:06:23,132 Sana iyi hissettirecek 108 00:06:25,718 --> 00:06:26,594 Olivia? 109 00:06:27,720 --> 00:06:31,349 Pardon. Kadınların güçlenmesi konusunu düşünüyordum. 110 00:06:32,767 --> 00:06:35,144 Paketleme de harika. 111 00:06:35,228 --> 00:06:37,396 Taklidini yapabilir misin? 112 00:06:38,439 --> 00:06:40,691 Hayır. Yani yapamam... Şey... 113 00:06:50,118 --> 00:06:51,160 Bu güzel. 114 00:06:53,663 --> 00:06:55,039 Erkek erkeğe takılıyoruz. 115 00:06:57,625 --> 00:06:58,459 Peki. 116 00:07:01,796 --> 00:07:03,381 Yani sen ve Jenny, öyle mi? 117 00:07:04,048 --> 00:07:04,882 Bu harika. 118 00:07:06,884 --> 00:07:08,177 Öyle. Sağ ol. 119 00:07:09,762 --> 00:07:10,596 Güzel. 120 00:07:16,310 --> 00:07:17,311 Lakers taraftarı mısın? 121 00:07:19,021 --> 00:07:19,939 Öyleydim. 122 00:07:20,523 --> 00:07:23,151 Irak'a ilk gittiğimde, Kobe zirvedeydi. 123 00:07:23,776 --> 00:07:27,780 Dönünce basketbol aptalca geldi çünkü birçok arkadaşımın öldüğünü gördüm. 124 00:07:34,162 --> 00:07:35,580 Ben, Clippers'ı severim. 125 00:07:39,250 --> 00:07:41,836 Selam millet. Size katılabilir miyim? 126 00:07:42,712 --> 00:07:45,756 -Kız arkadaşımla biraz ara vermeliyim. -Hey, bekle. 127 00:07:47,008 --> 00:07:48,593 -Kız arkadaşın mı var? -Evet. 128 00:07:49,260 --> 00:07:52,722 Buraya daha önce gelirdim ama bana ayağını ovdurdu, 129 00:07:52,805 --> 00:07:55,224 iş arkadaşlarından şikayet ederken. 130 00:07:59,979 --> 00:08:03,441 -Bu o mu? -Evet, şöyle diyor: "Neredesin? 131 00:08:03,983 --> 00:08:05,818 Seni özlüyorum. Buraya gel. 132 00:08:08,112 --> 00:08:09,447 Seninle olmak istiyorum." 133 00:08:11,532 --> 00:08:13,034 Tanrım, ne kadar yalnızım. 134 00:08:14,869 --> 00:08:18,831 Bu Tae Kwon Douglas. Ona çatıda takıldığımızı söylüyorum. 135 00:08:22,585 --> 00:08:24,962 -Pete, yukarıda mısın? -Evet. 136 00:08:25,546 --> 00:08:26,797 -Hayır. -O herif olmaz. 137 00:08:26,881 --> 00:08:28,090 Bira getirebilirim! 138 00:08:28,174 --> 00:08:30,176 -Bırak çıksın. -Sorun olmaz herhalde. 139 00:08:30,801 --> 00:08:34,722 -Haydi gel Douglas. Arka kapıyı kullan. -Tamam. 140 00:08:35,431 --> 00:08:38,935 Bir kova Corona'yla yeni kesilmiş yeşil limon getireceğim. 141 00:08:39,018 --> 00:08:41,062 Çarşambaya başlamaya hazırlanın. 142 00:08:53,616 --> 00:08:59,121 Akşam yapılan ilk Kadınların Girişimcilik Eğitimi Gününe 143 00:08:59,205 --> 00:09:00,039 hoş geldiniz. 144 00:09:02,708 --> 00:09:06,921 40 yıl önce Özgürlük İçin Ucubeler Konferansında konuştuğumda şöyle dedim: 145 00:09:07,004 --> 00:09:08,381 "Gelecek kadınlardır." 146 00:09:08,464 --> 00:09:11,676 Ve bu akşam hâlâ öyle olduğunu söylemekten gurur duyuyorum. 147 00:09:14,136 --> 00:09:18,099 -40 yıldır yerinde saymak mı alkışlanıyor? -Aynen öyle. Kadın gücü. 148 00:09:19,016 --> 00:09:21,185 Bu akşam gibi bir gece bana... 149 00:09:21,269 --> 00:09:25,314 Pardon Ruth, bölmek için kendime izin veriyorum. 150 00:09:26,649 --> 00:09:29,318 Seyirciler arasında genç bir kadın var. 151 00:09:29,402 --> 00:09:31,571 Evet. Tişörtün. 152 00:09:33,614 --> 00:09:37,034 Eminim cahilliktendir, nefretten değil 153 00:09:37,118 --> 00:09:41,747 ama giyim olarak hafif saldırgan ve diğerlerinin, 154 00:09:42,331 --> 00:09:46,377 güvenli olmayan bir alanda olduklarını düşünmelerini istemem. 155 00:09:46,961 --> 00:09:51,382 -Gerçekten, ne düşünüyordun? -Hayır, senden bahsediyorum. 156 00:09:51,465 --> 00:09:55,553 Üzerinde "Güzel" yazan ve göğsünde küfür bulunan tişört. 157 00:09:56,762 --> 00:09:57,722 Güzel R.A.T. mi? 158 00:09:58,723 --> 00:09:59,724 Rezillik. 159 00:10:01,726 --> 00:10:05,855 Bu benim yüzümden. Onları işimizin reklamını yapmak için yaptırmıştık. 160 00:10:05,938 --> 00:10:09,817 Ruth'un Alternatif Tedavisi, R.A.T. Ufak bir kelime oyunu. 161 00:10:10,860 --> 00:10:15,156 Hayır, kadın tarihi kelime oyunu, bu sadece çirkin. 162 00:10:16,657 --> 00:10:20,911 R.A.C. 'n' Roll tişörtü de satıyoruz, gitar çalan bir cigarayla. 163 00:10:20,995 --> 00:10:22,246 Cigara kadın mı? 164 00:10:23,456 --> 00:10:24,498 Neden olmasın? 165 00:10:26,250 --> 00:10:27,668 Gidip onu giyeceğim. 166 00:10:29,378 --> 00:10:32,298 Ben de bebek sevmem. Tişörtün cesaret ister. 167 00:10:32,381 --> 00:10:33,924 BEBEKLERİ SİKEYİM 168 00:10:35,593 --> 00:10:38,929 Hepiniz onur konuğumuzu dinlemeye can atıyorsunuz. 169 00:10:39,013 --> 00:10:40,848 O, canlı ve enerjik... 170 00:10:43,184 --> 00:10:45,978 Evet. Bu, Kadınların Dövüş Kulübü. 171 00:10:46,062 --> 00:10:48,147 Sonunda. Evet. 172 00:10:48,230 --> 00:10:51,233 Ha, gel de al biraz Bebekleri Sikeyim, evet. 173 00:10:51,317 --> 00:10:54,987 İyisin. 174 00:10:55,696 --> 00:10:58,574 -Bebeğim Dab'e 100 dolar koydum. -Evet. 175 00:10:58,658 --> 00:11:02,203 -Bebekleri Sikeyim'e 200 koydum. Yenil. -Kesinlikle, evet. 176 00:11:06,207 --> 00:11:09,043 Del Taco'ya hoş geldiniz. Siparişinizi alabilir miyim? 177 00:11:19,970 --> 00:11:22,890 Şey alayım... 178 00:11:27,186 --> 00:11:28,020 Bekle, ne? 179 00:11:30,189 --> 00:11:32,733 Del Taco. Biz buna alışığız. 180 00:11:32,817 --> 00:11:33,984 BİZ BUNA ALIŞIĞIZ. 181 00:11:36,946 --> 00:11:38,823 Her şeye sahip olduk 182 00:11:38,906 --> 00:11:41,075 Her şeye sahip olduk 183 00:11:41,158 --> 00:11:43,619 Bogie ve Bacall gibi 184 00:11:44,203 --> 00:11:45,287 Ah, evet. 185 00:11:45,996 --> 00:11:49,792 Eski gece gösterimizde yıldız olduk 186 00:11:50,376 --> 00:11:52,753 Key Largo'ya yelken açtık 187 00:11:52,837 --> 00:11:55,131 -Hey. Doug... -Hayır. Bekle. 188 00:11:55,214 --> 00:12:00,177 Sana bakıyor Pete 189 00:12:00,261 --> 00:12:02,304 Yaptığımız şeyleri özleyerek 190 00:12:04,765 --> 00:12:08,352 Onu yeniden bulabiliriz, biliyorum 191 00:12:08,436 --> 00:12:13,023 Kaba olmak istemem ama size beleş ot verirsem siktirip gider misiniz? 192 00:12:15,151 --> 00:12:16,444 Nasıl beleş? 193 00:12:16,527 --> 00:12:19,613 Bakın, bu gece benim için çok önemli. 194 00:12:19,697 --> 00:12:21,407 Evet, ne oluyor ki zaten? 195 00:12:21,490 --> 00:12:25,494 Kenevir sektöründe çalışan kadınların toplantısı sadece. 196 00:12:26,078 --> 00:12:27,121 Ah, benim gibi mi? 197 00:12:30,082 --> 00:12:33,627 Şey, teknik olarak bu doğru... 198 00:12:34,628 --> 00:12:35,796 Tamam. 199 00:12:36,172 --> 00:12:37,882 -Tamam. Evet. Peki. -Evet. 200 00:12:37,965 --> 00:12:41,010 -Tanrım. Evet. Bu tuhaf olmaya başladı. -Evet. 201 00:12:41,093 --> 00:12:43,971 Ah, canım. Biliyor musun? Söylemene gerek yok. 202 00:12:44,054 --> 00:12:45,431 -Tamam. -Kalacağım. 203 00:12:46,640 --> 00:12:48,851 -Öyle iyisin ki. -Tamam, peki. 204 00:12:48,934 --> 00:12:53,147 Ama lütfen, bu profesyonel olmalı. Yaptığınızı yapmayın. 205 00:12:54,565 --> 00:12:58,235 Üzgünüm aşkım, ben burada kalıp bu kaşarlarla gevezelik yapacağım. 206 00:12:59,487 --> 00:13:02,323 Sorun değil. Ama eve birini getirme, tamam mı? 207 00:13:02,781 --> 00:13:04,909 Ya iki olsun ya da hiç. 208 00:13:04,992 --> 00:13:07,244 -İki ya da hiç. -Evet, iki tane eve. 209 00:13:07,328 --> 00:13:11,207 -Yalnız... -Çocuklar... Ah, hayır. Haydi ama. 210 00:13:12,791 --> 00:13:15,002 Tamam, peki. Çıkın buradan. 211 00:13:15,085 --> 00:13:18,631 -Oğlanlar çatıda tüttürüyorlar. -Söylemene bile gerek yok. 212 00:13:19,590 --> 00:13:22,885 Hey, bu ikisini getir, kız kardeş ve memeleri. 213 00:13:26,514 --> 00:13:28,849 Pardon, bölündüğümüz için üzgünüm. 214 00:13:29,892 --> 00:13:33,270 Peki Rosie, neden bize biraz işinden bahsetmiyorsun? 215 00:13:33,354 --> 00:13:36,732 Öncelikle ilham aldığım kadını takdir etmeden başlayamam, 216 00:13:36,815 --> 00:13:42,571 kendisi Ruth Whitefeather Feldman. 217 00:13:42,655 --> 00:13:46,408 -Ah, Tanrım. -Ruth, benim kahramanımdan da ötesin. 218 00:13:47,076 --> 00:13:48,327 Kadın-ramanımsın. 219 00:13:53,123 --> 00:13:54,833 Netliğin beni duygulandırdı. 220 00:13:56,043 --> 00:13:57,461 Ve buradasın, 221 00:13:57,545 --> 00:14:01,340 dispanserini yöneterek, hâlâ iyilik için mücadele ediyorsun. 222 00:14:01,924 --> 00:14:05,344 Aslında işin çoğunu iş ortağım olan 223 00:14:05,427 --> 00:14:07,638 -oğluma devrettim. -Oğluna mı? 224 00:14:09,306 --> 00:14:10,891 Evet, Travis. 225 00:14:10,975 --> 00:14:13,894 Harika. Erkeklerin sahip olduğu bir iş daha. 226 00:14:13,978 --> 00:14:15,896 Penis-okrasi için bir kazanım. 227 00:14:18,524 --> 00:14:23,612 Belki de burada biraz yoldan saptık. Haydi dayanışmaya geri dönelim... 228 00:14:23,696 --> 00:14:27,449 Geri dönüşünün üzerine bir geri dönüş de ben yapabilir miyim? 229 00:14:28,242 --> 00:14:32,913 Çünkü tişörtünde Güzel R.A.T. yazan kıza, Rosie şıllık muamelesi yaptı bence. 230 00:14:34,456 --> 00:14:39,378 Görüşünü geçersiz kılmak istemem. Sadece yanlış düşünüyorsun. 231 00:14:41,714 --> 00:14:45,551 Şıllık muamelesi yapmadım, şıllık tişörtü muamelesi yaptım. 232 00:14:46,093 --> 00:14:48,220 Aradaki farkı anlıyor musun? 233 00:14:49,972 --> 00:14:52,641 Bu arada ben şıllık değilim. 234 00:14:53,183 --> 00:14:55,060 Şıllık olmanın nesi kötü? 235 00:14:56,270 --> 00:14:59,565 Hiç. Ben erkek arkadaşımla tek eşli bir ilişki yaşıyorum. 236 00:15:00,733 --> 00:15:01,859 Bana yardım edin. 237 00:15:03,110 --> 00:15:05,863 Hey, millet. Ben bir şıllığım. 238 00:15:05,946 --> 00:15:07,114 Evet! 239 00:15:07,781 --> 00:15:09,658 Evet! Şıllıklar. 240 00:15:11,660 --> 00:15:15,247 Yani kimse teybimin çatıdan düştüğünü görmedi mi? 241 00:15:20,002 --> 00:15:22,129 Hayır dostum. Yoktu. 242 00:15:24,924 --> 00:15:27,926 Bu ikinci cerveza'dan olabilir 243 00:15:28,636 --> 00:15:30,554 ama siz iyi adamlarsınız. 244 00:15:30,930 --> 00:15:34,767 Ben buradayken çavuşu tokatlamadığınız için sağ olun. 245 00:15:37,561 --> 00:15:41,231 Peki bira nasıl Pete? Tadı biraz tuhaf, değil mi? 246 00:15:41,982 --> 00:15:45,319 Sevdin, belli. İçiyor ve içerken şey gibi: 247 00:15:45,402 --> 00:15:48,364 Hey, aranızdan hangi salak bana radyo attı? 248 00:15:50,574 --> 00:15:53,786 Hey. Kimse çatıyı şu Snoop Marley Nelson'la 249 00:15:53,869 --> 00:15:55,746 paylaşacağımızı söylememişti. 250 00:15:56,789 --> 00:16:02,252 Adamım, Doug, biliyorsun, gitmen gerekiyorsa seni destekleriz. 251 00:16:02,795 --> 00:16:05,714 Hayır. Hiçbir yere gitmem gerekmiyor. 252 00:16:05,798 --> 00:16:06,799 Ama bu herif... 253 00:16:09,468 --> 00:16:12,096 Onun bir cerveza con lima'ya ihtiyacı var. 254 00:16:12,763 --> 00:16:13,722 Bu senin için. 255 00:16:14,473 --> 00:16:17,267 Ama sadece bir tane. Bu bok aptalca davranmama sebep oluyor. 256 00:16:22,648 --> 00:16:26,235 Hey millet, burada kimse kadınlar hakkında bir şey biliyor mu? 257 00:16:26,318 --> 00:16:28,070 -Bildiğimi düşünmek hoş. -Biraz. 258 00:16:28,153 --> 00:16:29,655 Nasıl sikilir biliyorum. 259 00:16:31,281 --> 00:16:33,283 Millet, bu iş bende. 260 00:16:33,867 --> 00:16:36,328 Bu, bir oğlanın babasına... 261 00:16:37,538 --> 00:16:39,498 birlikte içeceği bir dosta ihtiyaç duyduğu andır. 262 00:16:41,750 --> 00:16:44,753 Vibratör nargileleri tanıtmak için bana, kadınlığını 263 00:16:44,837 --> 00:16:47,172 kullanamazsın denmesi hoşuma gitmiyor. 264 00:16:49,174 --> 00:16:51,844 Sen VV'nin Vibratör Nargilesi'nden VV misin? 265 00:16:54,096 --> 00:16:56,932 Hanımlar, büyük resme odaklanabilir miyiz? 266 00:16:57,016 --> 00:17:01,437 Büyük resim şu: Kadınları ezen şeyi, yani federal banka sitemini alt etmeden 267 00:17:01,520 --> 00:17:03,147 hiçbir şey değişmez. 268 00:17:05,065 --> 00:17:06,900 Ah, Tanrım. 269 00:17:07,943 --> 00:17:11,780 Ben Cheryl, Esrar Parası adlı, kenevir bazlı bir para geliştiriyorum. 270 00:17:11,864 --> 00:17:14,700 Buraya bunu tartışmaya geldim, haydi tartışalım. 271 00:17:16,034 --> 00:17:19,705 Bu geçerli bir konu ama çok niş, seninle sınırlı. 272 00:17:20,289 --> 00:17:22,958 Ve bunun diğerlerini de kapsamasını istiyoruz. 273 00:17:23,459 --> 00:17:28,130 İşlerini erkeklere devreden sözde feministleri kapsıyor. 274 00:17:30,591 --> 00:17:31,842 O benim oğlum. 275 00:17:31,925 --> 00:17:33,677 Feminizmi tanımlamak sana mı kaldı? 276 00:17:33,761 --> 00:17:36,180 İlanda "Bankacılığı mahvedeceğiz." diyordu. 277 00:17:36,263 --> 00:17:38,599 Doğru toplantıda olduğundan emin misin? 278 00:17:39,183 --> 00:17:42,978 İşine bir erkek sokarsan işte bu olur. 279 00:17:43,771 --> 00:17:46,690 Hazinenin eline oynuyorsunuz. 280 00:17:46,774 --> 00:17:50,235 Size söyledim, banka işi ciddi, dikkatli olmalıyız... 281 00:17:50,319 --> 00:17:52,362 Lütfen. 282 00:17:54,615 --> 00:17:56,408 Sizi amcıklar! 283 00:18:01,080 --> 00:18:04,291 Sizi nankör, mızmız amcıklar! 284 00:18:08,128 --> 00:18:13,258 Ruth bugün bizi, kadınlar olarak birbirimize yardım edelim diye topladı. 285 00:18:13,342 --> 00:18:17,429 Yapmak istediği şey de buydu, yardım etmek, adaletsizlikle savaşmak. 286 00:18:17,513 --> 00:18:20,140 -Bu doğru... -Hey Ruth, yemin ederim, 287 00:18:20,224 --> 00:18:22,184 iyi gidiyorum, bırak da yapayım. 288 00:18:24,895 --> 00:18:29,358 Ağız dalaşı ve kavgaya gömülürsek 289 00:18:29,441 --> 00:18:33,070 şikayet ettiğiniz erkeklerden farkımız kalmaz. 290 00:18:33,654 --> 00:18:36,156 Şimdi bu, harika bir kadın. 291 00:18:36,824 --> 00:18:41,078 Hepiniz ona hak ettiği saygıyı gösterin, 292 00:18:41,161 --> 00:18:46,041 yoksa o pis çük tuzağını kim açarsa... 293 00:18:48,585 --> 00:18:53,382 Kadınların Dövüş Kulübüne katılacak, istese de istemese de. 294 00:19:03,642 --> 00:19:04,518 Teşekkürler. 295 00:19:10,274 --> 00:19:13,652 Görünüşe göre "sizi amcıklar", feminist toplantımızı 296 00:19:13,735 --> 00:19:15,946 bitirmek için doğru nota. 297 00:19:16,738 --> 00:19:19,700 Meyveli kokteyl ve Bok Toplarımız var, iyi de bir peynir tabağı, 298 00:19:19,783 --> 00:19:21,910 -lütfen alın. -Vegan peynir mi? 299 00:19:21,994 --> 00:19:23,579 Kapa çeneni Rosie! 300 00:19:26,582 --> 00:19:27,416 Evet. 301 00:19:28,292 --> 00:19:29,126 Evet. 302 00:19:35,591 --> 00:19:39,511 Gerçekten sahiplenici ve talepkar. 303 00:19:40,095 --> 00:19:42,556 Son zamanlarda da evlilikten söz ediyor. 304 00:19:42,639 --> 00:19:45,642 -Hayır. Olmaz. -Bu kötüye işaret. 305 00:19:45,726 --> 00:19:47,144 Pete, evlilik mi? 306 00:19:47,728 --> 00:19:50,522 Hayır, buna hazır olduğumu sanmıyorum. 307 00:19:52,274 --> 00:19:56,320 Hey, bu iş için çok gençsin adamım. 35 falan değil misin? 308 00:19:56,403 --> 00:20:00,699 -21 yaşında. -Siktir, beyazlar çok kötü yaşlanıyor. 309 00:20:02,868 --> 00:20:05,454 Size evlilikle ilgili deneyimimi anlatayım. 310 00:20:05,537 --> 00:20:07,623 -Bunun için kafam iyi olmalı. -Evet. 311 00:20:08,498 --> 00:20:13,086 Hikayem, birçoklarınınki gibi bir Wetzel's Pretzels'da başlıyor. 312 00:20:14,671 --> 00:20:18,050 Adı Jill'di ve tuzdan sorumluydu, 313 00:20:18,675 --> 00:20:22,596 sonuçta yaralı olan ruhumdu ve o da tuzu bastı. 314 00:20:24,348 --> 00:20:27,142 Şu anda bir Wetzel's Pretzels'ı mahvedebilirdim. 315 00:20:28,769 --> 00:20:32,231 Bundan kalan tek iyi şey iki güzel kızım 316 00:20:32,314 --> 00:20:35,609 ve diğeri, uyum sağlama mekanizması olarak espri geliştiren. 317 00:20:35,692 --> 00:20:40,030 Bu da diğer bir şey, benim kız çocuk sahibi olmaktan bahsedip duruyor. 318 00:20:41,073 --> 00:20:44,451 Pete, mutsuz görünüyorsun. Bence bu işi bitirmelisin. 319 00:20:44,534 --> 00:20:46,245 Evet. Gönder gitsin dostum. 320 00:20:47,746 --> 00:20:50,874 Ama ayrılmam onu kızdırmaz mı? 321 00:20:50,958 --> 00:20:51,792 Ah, evet. 322 00:20:52,417 --> 00:20:55,545 Öfke ve gözyaşı olacak... 323 00:20:56,338 --> 00:20:58,131 hatta intihar tehdidi. 324 00:20:59,132 --> 00:21:01,176 Ama buna dayanamayacaksın. 325 00:21:14,439 --> 00:21:16,108 Her şeye sahip olduk 326 00:21:16,441 --> 00:21:19,027 Her şeye sahip olduk 327 00:21:19,111 --> 00:21:21,697 Boogie ve Top gibi 328 00:21:21,780 --> 00:21:24,032 Her şeye sahip olduk 329 00:21:24,116 --> 00:21:28,537 Eski gece gösterimizde yıldız olduk 330 00:21:29,121 --> 00:21:31,832 Key Largo'ya yelken açtık 331 00:21:33,709 --> 00:21:35,794 Sana bakıyor, evlat 332 00:21:35,877 --> 00:21:38,130 Sana bakıyor, evlat 333 00:21:38,213 --> 00:21:40,590 Yaptığımız şeyleri özleyerek 334 00:21:40,674 --> 00:21:45,637 Bu doğru. Her 100'lük, çantanın içindekileri kaydeden bir mikroçipe sahip. 335 00:21:45,721 --> 00:21:48,807 -Harika. Geldiğin için sağ ol. -Peki. E-kitabımı indir. 336 00:21:48,890 --> 00:21:51,143 -Amazon.net'te. -İndireceğim. 337 00:21:51,768 --> 00:21:53,270 Subaru'yla iyi yolculuklar. 338 00:21:54,312 --> 00:21:56,231 Berbat bir şeydi. 339 00:21:57,524 --> 00:22:01,445 Benim dışımdaki aktivistlerle çalışmak niye bu kadar zor? 340 00:22:02,362 --> 00:22:05,365 Deli bankacıyı sevdim. ATM'lerin beyinlerimize 341 00:22:05,449 --> 00:22:07,659 sahte anılar soktuğunu biliyor muydun? 342 00:22:08,618 --> 00:22:11,413 Paris'e hiç gitmediğimi biliyordum. 343 00:22:13,415 --> 00:22:14,249 Hey Dabby. 344 00:22:15,125 --> 00:22:18,587 -Destek olduğun için sağ ol. -A... kelimesi için üzgünüm 345 00:22:18,670 --> 00:22:22,007 ama bazı durumlarda ihtiyaç oluyor, bu gece gibi. 346 00:22:22,507 --> 00:22:26,136 Ya da otobanda yaşlı bir kadın şerit seçemediğinde. 347 00:22:26,303 --> 00:22:28,180 Ya da jinekologda. 348 00:22:30,098 --> 00:22:32,976 Üzgünüm millet. Kadınlara birlikte çalışmamız için 349 00:22:33,060 --> 00:22:35,020 ilham vermeyi umuyordum. 350 00:22:35,562 --> 00:22:39,191 Gerçek iş konularından bahsetmediğimize üzüldüm sadece. 351 00:22:39,274 --> 00:22:42,152 YouTube kanalımızın mali tablolarını aldım bugün. 352 00:22:42,736 --> 00:22:45,739 Geçen yıl sadece 95.000 dolar yapmışım. 353 00:22:49,076 --> 00:22:52,537 -Sen ve Dank 95.000 dolar mı yaptınız? -Her birimiz. 354 00:22:54,915 --> 00:22:58,877 -Siktir. -Siktir. 355 00:23:00,212 --> 00:23:04,299 Çük Çubuğu Şirketi geçen yıl neredeyse 200.000 yaptı mı diyorsun bana? 356 00:23:04,883 --> 00:23:07,886 Bu YouTube geliri. Ürün satışı var, 357 00:23:07,969 --> 00:23:10,138 teşvikler ve kurumsal işler var. 358 00:23:10,222 --> 00:23:14,392 Ah, bu arada, teknik bir nokta. Artık adı Çük Çubuğu Limited Şirketi. 359 00:23:17,813 --> 00:23:22,567 Hey Dabby. Sana işin hakkında birkaç soru sorabilir miyim? 360 00:23:22,651 --> 00:23:25,862 Polis misin? Öyleysen söylemek zorundasın. 361 00:23:26,696 --> 00:23:28,198 Sadece yardımını istiyorum. 362 00:23:28,782 --> 00:23:31,868 -Güzel. Ben Dabby. -Tamam. 363 00:23:32,452 --> 00:23:34,996 Ah, Tanrım. Tüm istediğim buydu. 364 00:23:35,580 --> 00:23:38,125 -Bir kadın diğerine yardım ediyor. -Canım, gitmeliyiz. 365 00:23:38,208 --> 00:23:41,419 O herifler beş dakika sonra birbirlerini becerecekler. 366 00:23:53,849 --> 00:23:54,808 Nasılsın? 367 00:23:57,102 --> 00:23:58,103 Konuşmamız lazım. 368 00:23:59,437 --> 00:24:02,274 -Bizim hakkımızda. -Ah, Tanrım, hayır. 369 00:24:02,816 --> 00:24:04,109 Bu olamaz. 370 00:24:05,443 --> 00:24:07,529 Mary Jane, sen harika bir tanrıçasın. 371 00:24:08,780 --> 00:24:12,242 Hey, iyi zaman geçirdik ama bu yürümüyor. 372 00:24:12,325 --> 00:24:15,287 Pete, lütfen, yemin ederim, değişebilirsin. 373 00:24:15,370 --> 00:24:17,372 Hayır. 374 00:24:17,455 --> 00:24:21,168 Sen sana daha çok benzeyen, daha hayali birini hak ediyorsun. 375 00:24:21,668 --> 00:24:25,338 -Belki Aquaman gibi birini. -Aquaman mi? O diğer takımda yüzüyor. 376 00:24:27,507 --> 00:24:30,635 Bak, sen ve ben, bizim işimiz bitti. 377 00:24:31,636 --> 00:24:32,470 Anlıyorum. 378 00:24:34,139 --> 00:24:35,557 Sanırım bitti o zaman. 379 00:24:37,392 --> 00:24:39,019 Dürüstlüğün için sağ ol. 380 00:24:49,529 --> 00:24:50,447 O kadar kötü değildi. 381 00:24:54,868 --> 00:24:56,703 Bu bir tesadüf olabilir. 382 00:24:57,746 --> 00:25:01,249 Sapın kökünden Tomurcuğun ucuna kadar 383 00:25:01,333 --> 00:25:05,795 Konu yetiştirmeyse Namın çamur olacak! 384 00:25:05,879 --> 00:25:08,715 Ah, hayır. Korkunç bir kafiye. 385 00:25:09,299 --> 00:25:12,219 Bir daha hiçbir zaman iyi esrar yetiştiremeyeceksin. 386 00:25:12,302 --> 00:25:16,806 Seni ebediyen lanetliyorum. 387 00:25:26,107 --> 00:25:28,902 Bu çocuğun ne canlı bir iç dünyası var ama. 388 00:26:10,527 --> 00:26:12,529 Altyazı çevirmeni: Duygu Yenal