1
00:00:09,259 --> 00:00:12,178
Oh, Dio. Come va, YouTube?
2
00:00:12,262 --> 00:00:15,306
Stiamo facendo un'escursione
nella Foresta Nazionale.
3
00:00:15,390 --> 00:00:18,935
- È stato un grande e fottutissimo errore.
- Già.
4
00:00:19,019 --> 00:00:22,564
Bianchi, vi voglio bene,
ma non capisco queste cazzate.
5
00:00:23,356 --> 00:00:27,902
Prima di tutto, non vedo foreste.
Qui si vedono solo alberi.
6
00:00:29,154 --> 00:00:31,698
Già, e siamo dovuti venire
fin quassù a piedi.
7
00:00:31,781 --> 00:00:34,242
Tipo, quando cazzo inizia l'escursione?
8
00:00:36,077 --> 00:00:38,663
Sì, siamo qui da un sacco di tempo.
9
00:00:38,747 --> 00:00:42,041
Meno male che abbiamo portato
questa cazzo di borraccia.
10
00:00:47,839 --> 00:00:52,510
Va bene, YouTube, ci sentiamo tra un po'.
11
00:00:57,307 --> 00:00:59,142
Ho la moquette in bocca.
12
00:01:01,061 --> 00:01:03,646
Avremmo dovuto portare
un contenitore per l'acqua.
13
00:01:06,524 --> 00:01:07,817
O per la Mountain Dew.
14
00:01:07,901 --> 00:01:11,780
Un altro problema del bosco:
non c'è un negozio di alimentari.
15
00:01:14,240 --> 00:01:15,742
- Aspetta, baby.
- Cosa?
16
00:01:15,992 --> 00:01:18,078
C'è Mountain Dew ovunque.
17
00:01:20,747 --> 00:01:22,499
Siamo in montagna.
18
00:01:25,251 --> 00:01:26,878
Oh, cazzo!
19
00:02:28,273 --> 00:02:31,317
Mio Dio. La Mountain Dew è squisita,
quand'è fresca.
20
00:02:31,401 --> 00:02:32,277
Sì, cavolo.
21
00:02:37,448 --> 00:02:39,284
Che diavolo state facendo?
22
00:02:40,410 --> 00:02:42,871
Stiamo leccando
la Mountain Dew sull'erba.
23
00:02:44,664 --> 00:02:46,916
Già, che ti sembra, coglione?
24
00:02:49,627 --> 00:02:52,839
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
25
00:03:02,265 --> 00:03:03,099
Ehi.
26
00:03:03,641 --> 00:03:07,228
Avete mai sentito parlare della CNNN?
27
00:03:07,312 --> 00:03:10,106
Sì, certo. "Cannabis News Network Now".
28
00:03:11,941 --> 00:03:16,362
Migliore risorsa online per notizie
sulla cannabis, sport, meteo e traffico.
29
00:03:18,573 --> 00:03:20,116
Mi hanno mandato un'e-mail.
30
00:03:20,199 --> 00:03:23,870
Vogliono intervistare voi due
su Le Cacate di Olivia.
31
00:03:25,038 --> 00:03:27,707
Ma scherzi? È fantastico.
Pubblicità gratuita.
32
00:03:28,291 --> 00:03:32,211
Non so. Non ho dei grandi trascorsi
con i giornalisti.
33
00:03:33,296 --> 00:03:34,756
Che significa?
34
00:03:36,758 --> 00:03:39,260
Ragazzi, mi posso fidare, vero?
35
00:03:46,601 --> 00:03:47,644
Assolutamente.
36
00:03:51,648 --> 00:03:53,858
Beh, qualche anno fa sono diventata
37
00:03:53,942 --> 00:03:57,445
- un po' famosa su Internet.
- Vogliamo sentire anche noi.
38
00:04:02,200 --> 00:04:03,534
Sono Eccetera Girl.
39
00:04:06,162 --> 00:04:09,582
- Porca puttana!
- Porca puttana! Sei Eccetera Girl!
40
00:04:09,666 --> 00:04:12,627
Come hai potuto non dirci
che sei Eccetera Girl?
41
00:04:12,710 --> 00:04:15,797
- Aspetta. Eccetera-che?
- Era un video virale
42
00:04:15,880 --> 00:04:18,758
- di qualche anno fa.
- Aspetta... Ecco qua. Ok.
43
00:04:19,259 --> 00:04:23,137
Questa tranquilla via di Maynard
era molto meno tranquilla oggi
44
00:04:23,221 --> 00:04:26,432
quando è passato
un ospite di circa 550 chili.
45
00:04:26,516 --> 00:04:27,350
MAIALE SCATENATO?
46
00:04:27,433 --> 00:04:30,520
Eravamo dietro la chiesa
a bere bibite, eccetera,
47
00:04:30,603 --> 00:04:33,147
quando io e Trish abbiamo sentito
dei versi, eccetera.
48
00:04:33,231 --> 00:04:35,608
Siamo andate sul davanti
e abbiamo visto gente
49
00:04:35,692 --> 00:04:37,694
che scappava e strillava, eccetera.
50
00:04:37,986 --> 00:04:40,655
Salta fuori che scappavano da un maiale.
51
00:04:41,030 --> 00:04:45,702
Ho visto altri maiali, eccetera,
ma questo era scatenato, eccetera.
52
00:04:47,120 --> 00:04:50,123
Oh, mio Dio! È ancora esilarante!
53
00:04:50,206 --> 00:04:51,708
"Eccetera".
54
00:04:54,210 --> 00:04:57,630
Non ci posso credere.
Mi sono vestita da te per Halloween.
55
00:04:57,714 --> 00:04:59,424
- Cosa?
- Oh, mio Dio.
56
00:04:59,507 --> 00:05:01,592
Lo guardavamo anche in guerra.
57
00:05:01,676 --> 00:05:06,055
A un amico hanno sparato, ha detto:
"M'hanno sparato nel culo, eccetera".
58
00:05:07,932 --> 00:05:09,934
E dai. Basta con le prese in giro.
59
00:05:10,018 --> 00:05:13,104
Olivia da allora
ha fatto molti passi avanti, eccetera.
60
00:05:14,063 --> 00:05:15,523
Anche Ruth!
61
00:05:19,736 --> 00:05:20,570
Pronto?
62
00:05:21,404 --> 00:05:23,197
Dabby, rallenta.
63
00:05:24,365 --> 00:05:25,283
Ora sei troppo lenta.
64
00:05:30,330 --> 00:05:32,290
Dank e Dabby sono stati arrestati.
65
00:05:33,458 --> 00:05:35,877
Domanda veloce.
Chi ti ha dato il mio numero?
66
00:05:44,552 --> 00:05:46,679
- Buongiorno, Carter.
- Buongiorno, Pete.
67
00:05:46,763 --> 00:05:48,056
Cazzo, porca putt...!
68
00:05:50,933 --> 00:05:52,894
- Che c'è?
- Oh, no.
69
00:05:53,352 --> 00:05:57,106
No, no, no. Cosa ti è successo?
70
00:06:02,904 --> 00:06:03,946
Sei stato tu?
71
00:06:05,490 --> 00:06:07,909
Prima di tutto,
togli il basso dalla tua voce.
72
00:06:09,160 --> 00:06:09,994
Comunque, no.
73
00:06:11,204 --> 00:06:13,289
Dannazione. È morta.
74
00:06:13,748 --> 00:06:17,710
Ehi. È morta una pianta.
Sono cose che capitano, no?
75
00:06:17,794 --> 00:06:18,753
A me, no.
76
00:06:20,254 --> 00:06:22,757
- È la maledizione.
- Cazzo, si ricomincia.
77
00:06:24,217 --> 00:06:26,010
Quando mi sono lasciato con Mary Jane,
78
00:06:26,094 --> 00:06:29,680
l'incarnazione spirituale della marijuana,
mi ha maledetto.
79
00:06:30,765 --> 00:06:33,810
Questa ragazza che ti ha lasciato
è immaginaria?
80
00:06:33,893 --> 00:06:37,313
Sì, è immaginaria,
ma la sua maledizione è reale!
81
00:06:37,396 --> 00:06:39,482
E io l'ho lasciata, ok?
82
00:06:39,565 --> 00:06:40,441
Dio mio...
83
00:06:40,525 --> 00:06:41,651
Buongiorno, Jenny!
84
00:06:44,153 --> 00:06:46,239
Non... Questo cos'è?
85
00:06:46,322 --> 00:06:48,533
Non lo so. Me l'ha mandato mia madre.
86
00:06:48,616 --> 00:06:50,451
- Ti rivolge la parola?
- No,
87
00:06:50,535 --> 00:06:52,787
questa scatola
è arrivata all'improvviso.
88
00:06:52,870 --> 00:06:56,415
Oddio, e se fosse la roba
che tengo ancora in camera mia lì?
89
00:06:56,499 --> 00:06:58,751
Significa che con me ha chiuso per sempre.
90
00:06:58,835 --> 00:07:01,712
Cosa tieni ancora lì?
Una maglietta di Hello Kitty?
91
00:07:03,631 --> 00:07:05,341
E vai con lo stereotipo...
92
00:07:07,593 --> 00:07:09,971
Solo alcune cose
che ho preso al KittyCon.
93
00:07:13,433 --> 00:07:15,518
Non voglio aprire questa scatola.
94
00:07:16,102 --> 00:07:17,353
La apro tipo The Hurt Locker?
95
00:07:17,436 --> 00:07:20,815
Quando aprivano le cose
in The Hurt Locker, finiva bene?
96
00:07:21,566 --> 00:07:22,483
A volte.
97
00:07:24,735 --> 00:07:26,112
Stai indietro.
98
00:07:32,243 --> 00:07:34,495
Non vedo roba di Hello Kitty.
99
00:07:34,579 --> 00:07:37,039
Ma c'è una cosa
che si chiama Instant Pot.
100
00:07:37,957 --> 00:07:41,294
Mi ha mandato un Instant Pot?
Oh, mio Dio!
101
00:07:41,377 --> 00:07:43,671
- Non c'è un biglietto.
- Non ne ho bisogno.
102
00:07:43,754 --> 00:07:44,964
Il messaggio è chiaro:
103
00:07:45,047 --> 00:07:49,427
"Jenny, sei una persona che merita
un dispositivo culinario multiuso".
104
00:07:51,262 --> 00:07:54,223
Per le mamme cinesi, è come un "ti amo"!
105
00:07:58,102 --> 00:08:01,564
Ok, beh, è una pentola a pressione
e un Crock-Pot.
106
00:08:01,647 --> 00:08:04,484
- E fa le cose al vapore!
- Sì, certo, baby.
107
00:08:04,567 --> 00:08:06,819
È vero. Le fa al vapore.
108
00:08:08,905 --> 00:08:12,074
Grazie per averci pagato la cauzione.
Eri l'unica speranza.
109
00:08:12,450 --> 00:08:16,329
Ci hanno concesso una telefonata
e ho chiamato la pizza da asporto.
110
00:08:17,788 --> 00:08:20,166
Grazie anche per averci pagato la pizza.
111
00:08:21,501 --> 00:08:24,253
Stavolta l'avete fatta grossa, deficienti.
112
00:08:24,337 --> 00:08:28,299
Io ho fumato erba
in tutti i posti più illeciti.
113
00:08:28,382 --> 00:08:33,804
La Biblioteca di Reagan, la Casa Bianca
di Reagan, il funerale di Nancy Reagan...
114
00:08:34,639 --> 00:08:37,892
Ma neanch'io ho mai fumato
in una foresta nazionale,
115
00:08:37,975 --> 00:08:39,977
a sei metri
da una caserma della Forestale.
116
00:08:40,895 --> 00:08:43,022
Non essere così dura con te stessa.
117
00:08:43,105 --> 00:08:45,816
Già, prima o poi
ti sarebbe venuto in mente.
118
00:08:46,734 --> 00:08:50,780
Probabilmente vi aspetta una bella multa,
più i servizi comunitari.
119
00:08:50,863 --> 00:08:55,368
Non posso fare servizi a tutta
una comunità. Già è dura farli a Dank.
120
00:08:56,619 --> 00:08:59,497
Fanculo ai servizi comunitari.
Ho di meglio da fare.
121
00:08:59,580 --> 00:09:03,626
Guardate quelli con le pettorine arancioni
che raccolgono spazzatura.
122
00:09:03,709 --> 00:09:05,211
Chissà quanto si divertono.
123
00:09:06,379 --> 00:09:10,383
E dai, Ruth. Non puoi tirarci fuori
con qualche trucco da avvocato?
124
00:09:10,466 --> 00:09:13,678
No, no, no. Vi spiego cosa dovete sapere
125
00:09:13,761 --> 00:09:15,263
per quando andate in tribunale.
126
00:09:15,346 --> 00:09:18,432
Ma non sono il vostro avvocato.
E non sono il vostro autista.
127
00:09:18,516 --> 00:09:20,560
Uno di voi due poteva sedersi davanti.
128
00:09:20,977 --> 00:09:24,605
Se mi siedo lì, come fa Dabby
a mettermi la mano nei pantaloni?
129
00:09:25,273 --> 00:09:28,025
Sì, lo facciamo per rispetto.
130
00:09:30,903 --> 00:09:32,738
Cristo santo.
131
00:09:32,822 --> 00:09:34,574
- Sì...
- Sì, sì.
132
00:09:34,657 --> 00:09:36,826
LE CURE ALTERNATIVE DI RUTH
GERMOGLI LITE
133
00:09:36,909 --> 00:09:38,494
LA VARIETÀ DEL GIORNO
134
00:09:38,578 --> 00:09:40,329
Benvenuti a "La varietà del giorno".
135
00:09:40,413 --> 00:09:44,917
Vi piace fumare erba, ma volete comunque
operare macchinari pesanti?
136
00:09:45,710 --> 00:09:49,755
Siete stufi di scegliere tra fumare
e supervisionare i vostri figli?
137
00:09:50,214 --> 00:09:55,219
Provate Germogli Lite, la nuova famiglia
di varietà di Le Cure Alternative di Ruth.
138
00:09:55,303 --> 00:09:58,514
Hanno lo stesso ottimo sapore
della normale cannabis,
139
00:09:58,598 --> 00:10:00,725
ma con un terzo del THC.
140
00:10:00,808 --> 00:10:03,561
- Più erba.
- Meno paranoia paralizzante.
141
00:10:04,729 --> 00:10:08,232
Se la Pineapple Express
vi arriva troppo in fretta,
142
00:10:08,316 --> 00:10:11,652
godetevi l'ebbrezza lenta e panoramica
della Pineapple Local.
143
00:10:11,736 --> 00:10:14,238
SE AMATE PINEAPPLE EXPRESS
VI PIACERÀ PINEAPPLE LOCAL
144
00:10:14,322 --> 00:10:18,409
Si fa tutte le fermate: East Pineapple,
Pineapple Heights, Yankee Stadium.
145
00:10:19,076 --> 00:10:23,205
Potete prendere la coincidenza
alla Pineapple Square.
146
00:10:25,958 --> 00:10:28,544
La Maui Waui è troppo intensa?
C'è la Maui Meh.
147
00:10:28,627 --> 00:10:31,464
SE VI PIACE MAUI WAUI
VI PIACERÀ MAUI MEH
148
00:10:31,547 --> 00:10:33,799
È... Non è male.
149
00:10:34,925 --> 00:10:38,471
Se la Bruce Banner
vi trasforma nell'Incredibile Hulk,
150
00:10:38,554 --> 00:10:39,764
provate la Bruce Jenner.
151
00:10:39,847 --> 00:10:43,809
SE VI PIACE BRUCE BANNER
VI PIACERÀ BRUCE JENNER
152
00:10:43,893 --> 00:10:48,189
Vi trasformerà in qualcosa
che siete sempre stati, nel profondo.
153
00:10:48,856 --> 00:10:53,694
E allora, fighette, vediamo se riuscite
almeno a fumarvi la Germogli Lite.
154
00:10:56,989 --> 00:10:58,199
La vuoi fumare?
155
00:10:58,282 --> 00:11:01,827
No, i miei figli sono dai nonni,
facciamoci una canna vera.
156
00:11:05,247 --> 00:11:09,877
La gente pensa che quella zoticona
coi denti separati ti somiglia?
157
00:11:12,088 --> 00:11:13,172
Maria, sono io.
158
00:11:13,255 --> 00:11:15,132
Oh, mio Dio, sei adorabile!
159
00:11:17,760 --> 00:11:19,929
Ho appena parlato al telefono
con la CNNN.
160
00:11:21,055 --> 00:11:22,264
Vogliono una risposta.
161
00:11:22,348 --> 00:11:26,394
Non so. Ho passato molto tempo
a fuggire da Eccetera Girl.
162
00:11:26,477 --> 00:11:30,731
Anch'io ho avuto i miei 15 minuti
di vergogna, Olivia. Niente di che.
163
00:11:32,525 --> 00:11:33,734
Va bene, ve lo dico.
164
00:11:35,611 --> 00:11:39,615
Girls Gone Wild: Edizione Mardi Gras,
al 18º minuto.
165
00:11:41,200 --> 00:11:43,786
Spoiler: mi sono portata
le perline da sola.
166
00:11:45,079 --> 00:11:48,332
Le lanciavo in aria, le prendevo e poi...
167
00:11:55,714 --> 00:11:57,550
Dai, Olivia, diamoci da fare.
168
00:11:58,509 --> 00:12:02,263
E se mi riconosce qualcuno?
Essere Eccetera Girl era un incubo.
169
00:12:02,638 --> 00:12:03,931
Senti, ti capisco.
170
00:12:04,598 --> 00:12:05,641
Storia vera:
171
00:12:05,724 --> 00:12:09,979
c'era un ragazzo al mio liceo
che aveva un tic facciale tremendo.
172
00:12:10,062 --> 00:12:13,315
Tipo, se parlava davanti alla classe,
faceva così...
173
00:12:15,526 --> 00:12:16,902
Lo chiamavamo Twitch.
174
00:12:17,695 --> 00:12:19,405
Ma Twitch era il primo della classe
175
00:12:19,488 --> 00:12:22,158
e al diploma dovette parlare
davanti a 800 persone.
176
00:12:22,241 --> 00:12:25,453
- E non lo fece neanche una volta.
- Lo fece di continuo.
177
00:12:26,203 --> 00:12:28,247
Ma finì quel discorso.
178
00:12:28,330 --> 00:12:31,167
E da quel giorno in poi,
nessuno più lo picchiò.
179
00:12:31,750 --> 00:12:33,836
Perché vi eravate diplomati.
180
00:12:35,671 --> 00:12:37,798
Perché devi togliere
questa vittoria a Twitch?
181
00:12:39,884 --> 00:12:43,179
YouTube mi ha di nuovo tolto
il link a Girls Gone Wild.
182
00:12:44,346 --> 00:12:45,598
Ecco un fermo immagine.
183
00:12:49,477 --> 00:12:51,812
Il totale è cinque dollari e 38.
184
00:12:56,442 --> 00:12:57,526
Oh, merda.
185
00:12:59,069 --> 00:13:00,070
Bastano?
186
00:13:00,154 --> 00:13:02,114
Accettate euro canadesi?
187
00:13:02,198 --> 00:13:04,200
Non è che puoi lasciar correre?
188
00:13:04,283 --> 00:13:08,162
Se non bastano,
non devo mica finire il taco.
189
00:13:08,245 --> 00:13:10,956
Aspetta,
quand'è che sono stato in Canadia?
190
00:13:11,040 --> 00:13:13,292
Posso pagare
con delle dritte sui videogame?
191
00:13:13,375 --> 00:13:15,336
Cioè, quanto sei stronza...
192
00:13:17,880 --> 00:13:21,050
Del Taco. Cibo in cambio di soldi.
193
00:13:21,133 --> 00:13:21,967
CIBO, IN CAMBIO DI SOLDI.
194
00:13:23,427 --> 00:13:25,387
Perché?
195
00:13:25,763 --> 00:13:28,807
Perché?
196
00:13:29,517 --> 00:13:31,727
Prendi me al posto loro!
197
00:13:33,604 --> 00:13:37,775
- Non dar retta a me, prendo...
- Altre tre piante morte! Sono maledetto!
198
00:13:37,858 --> 00:13:39,735
Tutto ciò che tocco muore!
199
00:13:40,945 --> 00:13:42,279
Mi dispiace, tesoro.
200
00:13:43,572 --> 00:13:46,116
Vuoi un Fruit Roll-Up?
Ci sono gli indovinelli.
201
00:13:46,200 --> 00:13:47,618
Sì, grazie.
202
00:13:47,701 --> 00:13:48,869
Allora, che succede?
203
00:13:50,913 --> 00:13:54,458
Maria, non c'è lavoro al mondo
204
00:13:54,542 --> 00:13:57,336
più stressante del coltivare la marijuana.
205
00:13:58,879 --> 00:14:03,300
Cioè, tutti quelli che l'hanno fatto
sono morti, o moriranno.
206
00:14:04,885 --> 00:14:05,970
Povero Pete.
207
00:14:06,887 --> 00:14:09,431
Mio marito Jim ha passato un periodo così.
208
00:14:09,515 --> 00:14:11,934
Stressato, mi rispondeva male
senza motivo.
209
00:14:12,017 --> 00:14:14,395
Ma poi abbiamo assunto
la domestica, Rosita,
210
00:14:14,478 --> 00:14:17,606
e all'improvviso era più felice.
211
00:14:18,983 --> 00:14:22,736
Sì, come se avere in casa
una ventitreenne ex ginnasta
212
00:14:22,820 --> 00:14:24,572
avesse cambiato le dinamiche.
213
00:14:26,740 --> 00:14:30,661
Magari Jim era stressato perché
dovevi fare tu le faccende domestiche.
214
00:14:30,744 --> 00:14:34,790
Esatto. Ora che c'è Rosita,
mi dice sempre di uscire.
215
00:14:34,873 --> 00:14:36,834
Di dedicare un po' di tempo a me stessa.
216
00:14:38,043 --> 00:14:40,713
Mi manda al cinema, a farmi le unghie...
217
00:14:40,796 --> 00:14:44,133
"Vattene via, tu! Vai!" Hai presente?
218
00:14:44,633 --> 00:14:47,678
"Non dimenticare di chiamarmi
15 minuti prima che torni".
219
00:14:49,346 --> 00:14:54,518
Una volta mi ha regalato un weekend
a Portland, sai? Solo io e i ragazzi.
220
00:14:56,562 --> 00:14:59,607
- Mi sembra un brav'uomo.
- Lo è. Lo è davvero.
221
00:15:02,901 --> 00:15:04,862
Ma scusa, parlavamo di te.
222
00:15:04,945 --> 00:15:05,821
Giusto, sì.
223
00:15:06,405 --> 00:15:08,991
Perché?
224
00:15:12,620 --> 00:15:14,872
Questo coso fa il porridge. Che figata.
225
00:15:15,831 --> 00:15:18,918
Mamma mi ha mandato una foto
di mia sorella con la didascalia
226
00:15:19,001 --> 00:15:20,836
"guarda chi ha messo su due chili".
227
00:15:21,295 --> 00:15:23,756
Sono di nuovo la preferita.
Fottiti, Brenda la Grassa!
228
00:15:25,758 --> 00:15:30,012
Allora, tua mamma non ti parla da mesi,
poi ti manda un elettrodomestico
229
00:15:30,095 --> 00:15:33,724
- e all'improvviso siete a posto?
- Sì, non è fantastico?
230
00:15:34,266 --> 00:15:38,479
Beh, in terapia diciamo spesso
che per affrontare un problema
231
00:15:38,562 --> 00:15:42,775
- ci vuole comunicazione aperta e onesta.
- Siamo cinesi. Non amiamo le parole.
232
00:15:42,858 --> 00:15:45,235
Non ce le abbiamo neanche, le parole.
Abbiamo immagini.
233
00:15:45,319 --> 00:15:49,073
- Quindi fai finta che non sia successo?
- Esatto. Problema risolto.
234
00:15:49,156 --> 00:15:53,285
- La tua famiglia non fa così?
- Non parliamo della mia famiglia.
235
00:15:54,078 --> 00:15:59,083
Un attimo. Mister Terapia vuole parlare
della mia famiglia ma non della sua?
236
00:16:01,210 --> 00:16:02,086
Hai ragione.
237
00:16:02,419 --> 00:16:04,338
- Ti do tre domande.
- Davvero?
238
00:16:04,421 --> 00:16:06,840
- Quella era una, ora ne hai due.
- Dannazione.
239
00:16:10,219 --> 00:16:12,429
- Parli con i tuoi genitori?
- Sì.
240
00:16:14,556 --> 00:16:17,810
Raramente.
Vivono in una base militare in Germania.
241
00:16:17,893 --> 00:16:18,894
Ultima domanda.
242
00:16:23,023 --> 00:16:26,402
Qual è la cosa più significativa
che ti hanno dato i tuoi?
243
00:16:33,534 --> 00:16:34,827
Quando avevo 18 anni,
244
00:16:36,412 --> 00:16:41,083
mio padre mi ha regalato questo coltello.
È come quello che usava lui nell'Esercito.
245
00:16:42,918 --> 00:16:46,964
Non è uno che parla molto,
perciò questo coltello ha detto tanto.
246
00:16:49,383 --> 00:16:52,761
Quella notte sono andato in camera mia
e ho pianto a dirotto.
247
00:16:59,309 --> 00:17:01,812
Questa cosa
non deve lasciare questo tetto.
248
00:17:05,399 --> 00:17:09,278
Tesoro, non vedi che il tuo coltello
è come il mio Instant Pot?
249
00:17:10,988 --> 00:17:13,532
Risponderei volentieri,
ma hai esaurito le domande.
250
00:17:16,618 --> 00:17:19,163
Primo consiglio legale gratuito:
251
00:17:19,788 --> 00:17:22,916
più tardi, in tribunale,
non vestitevi così.
252
00:17:27,588 --> 00:17:31,508
Ruth, non hai capito.
Siamo vestiti da giudici.
253
00:17:33,469 --> 00:17:34,386
Sì, sì.
254
00:17:34,470 --> 00:17:37,222
Mica sbattono dentro uno dei loro...
255
00:17:38,682 --> 00:17:40,642
Ma questo è chiaramente... invero!
256
00:17:40,726 --> 00:17:43,020
- Invero!
- Ehi, dammi qua.
257
00:17:43,896 --> 00:17:45,522
È un batticarne.
258
00:17:46,523 --> 00:17:49,359
"Batticarne"
è il mio nuovo soprannome per Dabby.
259
00:17:51,570 --> 00:17:56,200
Vostro Onore,
la dichiaro colpevole di genialità!
260
00:17:56,283 --> 00:17:59,661
- Portami nel tuo studio, bella.
- Te lo do io, lo studio.
261
00:17:59,745 --> 00:18:00,579
Ehi!
262
00:18:02,498 --> 00:18:03,332
Ok.
263
00:18:03,665 --> 00:18:07,753
Vi dico cosa dovete fare:
vi alzate, vi dichiarate colpevoli,
264
00:18:07,836 --> 00:18:10,756
accettate la punizione e tornate a casa.
265
00:18:10,839 --> 00:18:12,674
Ora vi dico cosa non dovete fare.
266
00:18:12,758 --> 00:18:15,010
Non pomiciate in aula.
267
00:18:15,094 --> 00:18:19,139
Non citate frasi famose
di film ambientati in tribunale,
268
00:18:19,223 --> 00:18:21,308
tipo "tu non puoi reggere la verità!"
269
00:18:21,391 --> 00:18:23,018
Cazzo, e se non la reggono?
270
00:18:26,271 --> 00:18:27,856
Va bene. Cioè...
271
00:18:29,233 --> 00:18:33,487
Sicuramente non me ne pentirò mai,
ma verrò in aula con voi.
272
00:18:34,655 --> 00:18:36,865
Ce l'aspettavamo.
273
00:18:37,407 --> 00:18:39,868
Ecco perché abbiamo portato
un terzo costume da giudice.
274
00:18:44,623 --> 00:18:48,001
Siete su CNNN.
275
00:18:49,128 --> 00:18:52,214
Ventiquattro ore alla settimana,
sette giorni al mese.
276
00:18:54,007 --> 00:18:56,426
Salve. Sono Sabine Dortmunder.
277
00:18:56,510 --> 00:18:59,763
Sono qui con Travis e Olivia
di Le Cacate di Olivia.
278
00:18:59,847 --> 00:19:01,265
INSERIRE TESTO...
279
00:19:02,474 --> 00:19:06,520
È uno dei migliori commestibili
che abbia mai provato.
280
00:19:06,603 --> 00:19:09,148
- Grazie, Sabine.
- Già, grazie.
281
00:19:09,690 --> 00:19:15,237
Munchie Monthly l'ha inserito nella lista
"Dieci snack da tenere d'occhio".
282
00:19:18,115 --> 00:19:19,324
Siamo davvero onorati.
283
00:19:25,038 --> 00:19:28,959
Olivia, mi sei molto familiare.
Ti ho già vista?
284
00:19:30,252 --> 00:19:32,087
No, sicuramente no.
285
00:19:33,714 --> 00:19:35,674
Solo sulla confezione di Cacate.
286
00:19:35,757 --> 00:19:36,800
- È lei.
- Già.
287
00:19:36,884 --> 00:19:40,554
No, è anche la voce.
Se continui a parlare, ci arrivo.
288
00:19:42,222 --> 00:19:46,935
Beh, Olivia è arrivata un giorno
con dei dolcetti al cioccolato
289
00:19:47,019 --> 00:19:49,897
che faceva sua nonna nell'Iowa.
290
00:19:49,980 --> 00:19:51,356
Iowa...
291
00:19:52,858 --> 00:19:55,402
Olivia, parlami della tua infanzia.
292
00:19:55,485 --> 00:19:57,070
Non è molto interessante.
293
00:19:57,154 --> 00:20:00,240
Sono cresciuta in un paesino
chiamato Maynard, insomma.
294
00:20:00,324 --> 00:20:03,076
Il tipo di paesino
dove ti ritrovi con gli amici
295
00:20:03,160 --> 00:20:04,953
al Dairy Queen, eccetera.
296
00:20:10,918 --> 00:20:12,502
Non volevo dire "eccetera".
297
00:20:12,586 --> 00:20:14,504
Volevo dire "e così via", eccetera.
298
00:20:17,174 --> 00:20:20,344
Scusa, ma questa cosa mi fa impazzire.
299
00:20:20,761 --> 00:20:23,722
- Sei un'attrice?
- Sì. Mi hai beccata. Faccio i porno.
300
00:20:26,475 --> 00:20:28,393
L'ADDETTO AL TESTO È IN RITARDO...
301
00:20:28,477 --> 00:20:32,606
È lì che mi hai vista.
Non vergognarti, tutti guardano i porno.
302
00:20:33,774 --> 00:20:36,485
- Olivia, che stai facendo?
- Tutto a posto.
303
00:20:36,568 --> 00:20:39,446
Faccio porno hardcore, softcore,
lesbiche, eccetera.
304
00:20:47,037 --> 00:20:48,163
Provo a indovinare.
305
00:20:48,246 --> 00:20:51,667
Vi siete scambiati i vestiti
per confondere il giudice.
306
00:20:53,502 --> 00:20:56,672
No, per confondere noi stessi.
307
00:20:57,673 --> 00:21:00,050
Così abbiamo un ragionevole dubbio.
308
00:21:03,929 --> 00:21:06,807
Fate parlare me. Ci dichiariamo colpevoli.
309
00:21:06,890 --> 00:21:09,101
Così tra pochi minuti ce ne andiamo.
310
00:21:09,184 --> 00:21:13,605
E guardate cos'ho portato.
Libri da colorare.
311
00:21:13,814 --> 00:21:16,066
Yo, Space Ghost!
312
00:21:17,734 --> 00:21:20,946
Le principesse Disney! Con gli adesivi!
313
00:21:24,658 --> 00:21:26,618
Salve.
Sono Ruth Whitefeather Feldman,
314
00:21:26,702 --> 00:21:30,539
- rappresento gli imputati.
- Carol Harris, procuratore.
315
00:21:30,622 --> 00:21:33,834
Come vede, sono praticamente dei bambini.
316
00:21:36,253 --> 00:21:39,798
Certo, hanno commesso un errore.
Ma non sono dei criminali.
317
00:21:39,881 --> 00:21:42,801
A parte il fatto
che hanno infranto una legge federale.
318
00:21:42,884 --> 00:21:44,553
Siamo disposti a patteggiare.
319
00:21:44,636 --> 00:21:48,015
Potrebbe ridurre la multa,
escludere i servizi comunitari.
320
00:21:48,098 --> 00:21:51,101
Mi dia retta,
meglio se non girano per la comunità.
321
00:21:51,351 --> 00:21:55,647
Avvocato Feldman, i suoi clienti
erano in possesso di uno stupefacente
322
00:21:55,731 --> 00:21:58,692
- in una foresta nazionale.
- Sì, ma era erba.
323
00:21:58,775 --> 00:22:01,987
Che per noi equivale a LSD o eroina.
324
00:22:03,113 --> 00:22:04,614
Sì, ma è erba.
325
00:22:05,907 --> 00:22:08,952
Sono fortunati
se non chiedo una pena in carcere.
326
00:22:10,203 --> 00:22:12,664
Sì, ma è erba.
327
00:22:14,916 --> 00:22:18,295
Sono sicura di conoscerti.
328
00:22:18,378 --> 00:22:22,799
Tipo, ho il tuo nome
sulla punta del cervello-lingua.
329
00:22:24,634 --> 00:22:27,721
Forse è meglio
cambiare argomento, eccetera.
330
00:22:29,681 --> 00:22:31,266
Non riesco a smettere.
331
00:22:31,349 --> 00:22:33,560
Torniamo alle Cacate.
332
00:22:41,026 --> 00:22:42,819
Noi crediamo fermamente
333
00:22:42,903 --> 00:22:46,865
che il mercato dei commestibili
continuerà a espandersi...
334
00:22:48,784 --> 00:22:54,206
...ora che sempre più gente di ogni tipo
inizia a integrare la cannabis nel...
335
00:22:58,001 --> 00:23:00,295
Insomma, nel suo stile di vita.
336
00:23:00,837 --> 00:23:04,341
Ti senti bene?
Hai mangiato troppe Cacate?
337
00:23:05,342 --> 00:23:07,177
No, non è colpa delle Cacate...
338
00:23:10,555 --> 00:23:14,059
No, sta cercando
di distrarti da me, perché...
339
00:23:16,103 --> 00:23:17,646
Sono Eccetera Girl.
340
00:23:18,230 --> 00:23:21,483
Oh, mio Dio.
341
00:23:21,566 --> 00:23:25,737
Eccetera Girl. Ma certo.
342
00:23:25,821 --> 00:23:26,988
Sì, sono io.
343
00:23:27,072 --> 00:23:29,491
Non ci posso credere.
344
00:23:30,200 --> 00:23:32,661
Eccetera Girl è una pornostar.
345
00:23:34,704 --> 00:23:35,956
No, no, no.
346
00:23:36,540 --> 00:23:38,792
No, scusa... Scusa.
347
00:23:40,252 --> 00:23:44,089
Non sono una pornostar...
Per Dio, smettila, sa chi sono.
348
00:23:44,172 --> 00:23:46,508
- Puoi smetterla con il tic.
- No, non posso.
349
00:23:48,510 --> 00:23:50,971
Ero io il primo della classe con il tic.
350
00:23:52,347 --> 00:23:58,061
Abbiamo attualmente 40 spettatori!
Ci avete raddoppiato l'audience!
351
00:24:02,774 --> 00:24:05,986
- I suoi clienti sono pronti?
- Sì.
352
00:24:09,948 --> 00:24:13,910
Vostro Onore, i miei clienti
erano su proprietà federale
353
00:24:13,994 --> 00:24:16,997
e fumavano marijuana,
una sostanza terapeutica
354
00:24:17,080 --> 00:24:21,042
il cui uso è stato dichiarato
ammissibile in California.
355
00:24:21,126 --> 00:24:23,545
Il problema è che,
riguardo alla marijuana,
356
00:24:23,628 --> 00:24:26,798
il governo degli Stati Uniti
vive nel Medioevo.
357
00:24:26,882 --> 00:24:29,009
Ecco perché ci opporremo.
358
00:24:29,092 --> 00:24:32,846
I miei clienti si dichiarano
al 100 percento innocenti.
359
00:24:32,929 --> 00:24:33,847
- Sì!
- Sì!
360
00:24:33,930 --> 00:24:35,932
- Siamo innocenti!
- Oh, mio Dio!
361
00:24:36,016 --> 00:24:37,517
Ci hai salvati!
362
00:24:39,603 --> 00:24:43,773
E promettiamo di continuare
a dare la caccia ai veri fattoni!
363
00:24:48,278 --> 00:24:49,196
Alla tua sinistra!
364
00:24:49,279 --> 00:24:52,282
Il governo è ben contento
di andare a processo.
365
00:24:52,365 --> 00:24:55,619
Chiederemo la massima pena,
carcerazione inclusa.
366
00:24:57,495 --> 00:24:58,747
Oh, merda.
367
00:25:01,333 --> 00:25:04,252
- Aspetta, cos'è successo?
- Tranquilli, a posto.
368
00:25:04,794 --> 00:25:06,171
Ci vediamo in tribunale.
369
00:25:08,131 --> 00:25:10,050
Non siamo già in tribunale?
370
00:25:26,024 --> 00:25:29,152
"Goditi questa Cacate... eccetera".
371
00:25:31,947 --> 00:25:34,157
- Ecco a te.
- Fantastico.
372
00:25:34,241 --> 00:25:37,202
- Posso farmi un selfie con te?
- Oh, certo, amico.
373
00:25:39,246 --> 00:25:40,789
Potresti fare il tic?
374
00:25:43,750 --> 00:25:44,709
Volentieri.
375
00:25:47,504 --> 00:25:48,672
Grazie.
376
00:25:49,547 --> 00:25:52,342
Ehi, papà, sono io.
Mi sa che sei in giro...
377
00:25:54,386 --> 00:25:55,679
...ma non ti sento da un po'.
378
00:25:57,055 --> 00:25:58,139
Chiamo per salutare.
379
00:26:00,267 --> 00:26:02,269
Io sto bene. Le cose vanno bene.
380
00:26:03,603 --> 00:26:04,437
Meglio.
381
00:26:06,189 --> 00:26:09,985
Ah, papà, non ci crederai,
ma lavoro con Eccetera Girl.
382
00:26:16,074 --> 00:26:18,451
Sta per esserci il compleanno di mamma,
383
00:26:18,535 --> 00:26:21,538
le ho mandato
una cosa che si chiama Instant Pot.
384
00:26:27,669 --> 00:26:28,545
Comunque...
385
00:26:30,130 --> 00:26:31,006
Chiamami.
386
00:26:36,803 --> 00:26:40,015
No!
387
00:26:41,474 --> 00:26:43,310
Sono maledetto!
388
00:26:43,935 --> 00:26:47,147
Maledetto!
389
00:27:30,440 --> 00:27:32,442
Sottotitoli:
Bruno Basile