1 00:00:09,259 --> 00:00:12,178 Oh, Dio. Come va, YouTube? 2 00:00:12,262 --> 00:00:15,306 Stiamo facendo un'escursione nella Foresta Nazionale. 3 00:00:15,390 --> 00:00:18,935 - È stato un grande e fottutissimo errore. - Già. 4 00:00:19,019 --> 00:00:22,564 Bianchi, vi voglio bene, ma non capisco queste cazzate. 5 00:00:23,356 --> 00:00:27,902 Prima di tutto, non vedo foreste. Qui si vedono solo alberi. 6 00:00:29,154 --> 00:00:31,698 Già, e siamo dovuti venire fin quassù a piedi. 7 00:00:31,781 --> 00:00:34,242 Tipo, quando cazzo inizia l'escursione? 8 00:00:36,077 --> 00:00:38,663 Sì, siamo qui da un sacco di tempo. 9 00:00:38,747 --> 00:00:42,041 Meno male che abbiamo portato questa cazzo di borraccia. 10 00:00:47,839 --> 00:00:52,510 Va bene, YouTube, ci sentiamo tra un po'. 11 00:00:57,307 --> 00:00:59,142 Ho la moquette in bocca. 12 00:01:01,061 --> 00:01:03,646 Avremmo dovuto portare un contenitore per l'acqua. 13 00:01:06,524 --> 00:01:07,817 O per la Mountain Dew. 14 00:01:07,901 --> 00:01:11,780 Un altro problema del bosco: non c'è un negozio di alimentari. 15 00:01:14,240 --> 00:01:15,742 - Aspetta, baby. - Cosa? 16 00:01:15,992 --> 00:01:18,078 C'è Mountain Dew ovunque. 17 00:01:20,747 --> 00:01:22,499 Siamo in montagna. 18 00:01:25,251 --> 00:01:26,878 Oh, cazzo! 19 00:02:28,273 --> 00:02:31,317 Mio Dio. La Mountain Dew è squisita, quand'è fresca. 20 00:02:31,401 --> 00:02:32,277 Sì, cavolo. 21 00:02:37,448 --> 00:02:39,284 Che diavolo state facendo? 22 00:02:40,410 --> 00:02:42,871 Stiamo leccando la Mountain Dew sull'erba. 23 00:02:44,664 --> 00:02:46,916 Già, che ti sembra, coglione? 24 00:02:49,627 --> 00:02:52,839 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 25 00:03:02,265 --> 00:03:03,099 Ehi. 26 00:03:03,641 --> 00:03:07,228 Avete mai sentito parlare della CNNN? 27 00:03:07,312 --> 00:03:10,106 Sì, certo. "Cannabis News Network Now". 28 00:03:11,941 --> 00:03:16,362 Migliore risorsa online per notizie sulla cannabis, sport, meteo e traffico. 29 00:03:18,573 --> 00:03:20,116 Mi hanno mandato un'e-mail. 30 00:03:20,199 --> 00:03:23,870 Vogliono intervistare voi due su Le Cacate di Olivia. 31 00:03:25,038 --> 00:03:27,707 Ma scherzi? È fantastico. Pubblicità gratuita. 32 00:03:28,291 --> 00:03:32,211 Non so. Non ho dei grandi trascorsi con i giornalisti. 33 00:03:33,296 --> 00:03:34,756 Che significa? 34 00:03:36,758 --> 00:03:39,260 Ragazzi, mi posso fidare, vero? 35 00:03:46,601 --> 00:03:47,644 Assolutamente. 36 00:03:51,648 --> 00:03:53,858 Beh, qualche anno fa sono diventata 37 00:03:53,942 --> 00:03:57,445 - un po' famosa su Internet. - Vogliamo sentire anche noi. 38 00:04:02,200 --> 00:04:03,534 Sono Eccetera Girl. 39 00:04:06,162 --> 00:04:09,582 - Porca puttana! - Porca puttana! Sei Eccetera Girl! 40 00:04:09,666 --> 00:04:12,627 Come hai potuto non dirci che sei Eccetera Girl? 41 00:04:12,710 --> 00:04:15,797 - Aspetta. Eccetera-che? - Era un video virale 42 00:04:15,880 --> 00:04:18,758 - di qualche anno fa. - Aspetta... Ecco qua. Ok. 43 00:04:19,259 --> 00:04:23,137 Questa tranquilla via di Maynard era molto meno tranquilla oggi 44 00:04:23,221 --> 00:04:26,432 quando è passato un ospite di circa 550 chili. 45 00:04:26,516 --> 00:04:27,350 MAIALE SCATENATO? 46 00:04:27,433 --> 00:04:30,520 Eravamo dietro la chiesa a bere bibite, eccetera, 47 00:04:30,603 --> 00:04:33,147 quando io e Trish abbiamo sentito dei versi, eccetera. 48 00:04:33,231 --> 00:04:35,608 Siamo andate sul davanti e abbiamo visto gente 49 00:04:35,692 --> 00:04:37,694 che scappava e strillava, eccetera. 50 00:04:37,986 --> 00:04:40,655 Salta fuori che scappavano da un maiale. 51 00:04:41,030 --> 00:04:45,702 Ho visto altri maiali, eccetera, ma questo era scatenato, eccetera. 52 00:04:47,120 --> 00:04:50,123 Oh, mio Dio! È ancora esilarante! 53 00:04:50,206 --> 00:04:51,708 "Eccetera". 54 00:04:54,210 --> 00:04:57,630 Non ci posso credere. Mi sono vestita da te per Halloween. 55 00:04:57,714 --> 00:04:59,424 - Cosa? - Oh, mio Dio. 56 00:04:59,507 --> 00:05:01,592 Lo guardavamo anche in guerra. 57 00:05:01,676 --> 00:05:06,055 A un amico hanno sparato, ha detto: "M'hanno sparato nel culo, eccetera". 58 00:05:07,932 --> 00:05:09,934 E dai. Basta con le prese in giro. 59 00:05:10,018 --> 00:05:13,104 Olivia da allora ha fatto molti passi avanti, eccetera. 60 00:05:14,063 --> 00:05:15,523 Anche Ruth! 61 00:05:19,736 --> 00:05:20,570 Pronto? 62 00:05:21,404 --> 00:05:23,197 Dabby, rallenta. 63 00:05:24,365 --> 00:05:25,283 Ora sei troppo lenta. 64 00:05:30,330 --> 00:05:32,290 Dank e Dabby sono stati arrestati. 65 00:05:33,458 --> 00:05:35,877 Domanda veloce. Chi ti ha dato il mio numero? 66 00:05:44,552 --> 00:05:46,679 - Buongiorno, Carter. - Buongiorno, Pete. 67 00:05:46,763 --> 00:05:48,056 Cazzo, porca putt...! 68 00:05:50,933 --> 00:05:52,894 - Che c'è? - Oh, no. 69 00:05:53,352 --> 00:05:57,106 No, no, no. Cosa ti è successo? 70 00:06:02,904 --> 00:06:03,946 Sei stato tu? 71 00:06:05,490 --> 00:06:07,909 Prima di tutto, togli il basso dalla tua voce. 72 00:06:09,160 --> 00:06:09,994 Comunque, no. 73 00:06:11,204 --> 00:06:13,289 Dannazione. È morta. 74 00:06:13,748 --> 00:06:17,710 Ehi. È morta una pianta. Sono cose che capitano, no? 75 00:06:17,794 --> 00:06:18,753 A me, no. 76 00:06:20,254 --> 00:06:22,757 - È la maledizione. - Cazzo, si ricomincia. 77 00:06:24,217 --> 00:06:26,010 Quando mi sono lasciato con Mary Jane, 78 00:06:26,094 --> 00:06:29,680 l'incarnazione spirituale della marijuana, mi ha maledetto. 79 00:06:30,765 --> 00:06:33,810 Questa ragazza che ti ha lasciato è immaginaria? 80 00:06:33,893 --> 00:06:37,313 Sì, è immaginaria, ma la sua maledizione è reale! 81 00:06:37,396 --> 00:06:39,482 E io l'ho lasciata, ok? 82 00:06:39,565 --> 00:06:40,441 Dio mio... 83 00:06:40,525 --> 00:06:41,651 Buongiorno, Jenny! 84 00:06:44,153 --> 00:06:46,239 Non... Questo cos'è? 85 00:06:46,322 --> 00:06:48,533 Non lo so. Me l'ha mandato mia madre. 86 00:06:48,616 --> 00:06:50,451 - Ti rivolge la parola? - No, 87 00:06:50,535 --> 00:06:52,787 questa scatola è arrivata all'improvviso. 88 00:06:52,870 --> 00:06:56,415 Oddio, e se fosse la roba che tengo ancora in camera mia lì? 89 00:06:56,499 --> 00:06:58,751 Significa che con me ha chiuso per sempre. 90 00:06:58,835 --> 00:07:01,712 Cosa tieni ancora lì? Una maglietta di Hello Kitty? 91 00:07:03,631 --> 00:07:05,341 E vai con lo stereotipo... 92 00:07:07,593 --> 00:07:09,971 Solo alcune cose che ho preso al KittyCon. 93 00:07:13,433 --> 00:07:15,518 Non voglio aprire questa scatola. 94 00:07:16,102 --> 00:07:17,353 La apro tipo The Hurt Locker? 95 00:07:17,436 --> 00:07:20,815 Quando aprivano le cose in The Hurt Locker, finiva bene? 96 00:07:21,566 --> 00:07:22,483 A volte. 97 00:07:24,735 --> 00:07:26,112 Stai indietro. 98 00:07:32,243 --> 00:07:34,495 Non vedo roba di Hello Kitty. 99 00:07:34,579 --> 00:07:37,039 Ma c'è una cosa che si chiama Instant Pot. 100 00:07:37,957 --> 00:07:41,294 Mi ha mandato un Instant Pot? Oh, mio Dio! 101 00:07:41,377 --> 00:07:43,671 - Non c'è un biglietto. - Non ne ho bisogno. 102 00:07:43,754 --> 00:07:44,964 Il messaggio è chiaro: 103 00:07:45,047 --> 00:07:49,427 "Jenny, sei una persona che merita un dispositivo culinario multiuso". 104 00:07:51,262 --> 00:07:54,223 Per le mamme cinesi, è come un "ti amo"! 105 00:07:58,102 --> 00:08:01,564 Ok, beh, è una pentola a pressione e un Crock-Pot. 106 00:08:01,647 --> 00:08:04,484 - E fa le cose al vapore! - Sì, certo, baby. 107 00:08:04,567 --> 00:08:06,819 È vero. Le fa al vapore. 108 00:08:08,905 --> 00:08:12,074 Grazie per averci pagato la cauzione. Eri l'unica speranza. 109 00:08:12,450 --> 00:08:16,329 Ci hanno concesso una telefonata e ho chiamato la pizza da asporto. 110 00:08:17,788 --> 00:08:20,166 Grazie anche per averci pagato la pizza. 111 00:08:21,501 --> 00:08:24,253 Stavolta l'avete fatta grossa, deficienti. 112 00:08:24,337 --> 00:08:28,299 Io ho fumato erba in tutti i posti più illeciti. 113 00:08:28,382 --> 00:08:33,804 La Biblioteca di Reagan, la Casa Bianca di Reagan, il funerale di Nancy Reagan... 114 00:08:34,639 --> 00:08:37,892 Ma neanch'io ho mai fumato in una foresta nazionale, 115 00:08:37,975 --> 00:08:39,977 a sei metri da una caserma della Forestale. 116 00:08:40,895 --> 00:08:43,022 Non essere così dura con te stessa. 117 00:08:43,105 --> 00:08:45,816 Già, prima o poi ti sarebbe venuto in mente. 118 00:08:46,734 --> 00:08:50,780 Probabilmente vi aspetta una bella multa, più i servizi comunitari. 119 00:08:50,863 --> 00:08:55,368 Non posso fare servizi a tutta una comunità. Già è dura farli a Dank. 120 00:08:56,619 --> 00:08:59,497 Fanculo ai servizi comunitari. Ho di meglio da fare. 121 00:08:59,580 --> 00:09:03,626 Guardate quelli con le pettorine arancioni che raccolgono spazzatura. 122 00:09:03,709 --> 00:09:05,211 Chissà quanto si divertono. 123 00:09:06,379 --> 00:09:10,383 E dai, Ruth. Non puoi tirarci fuori con qualche trucco da avvocato? 124 00:09:10,466 --> 00:09:13,678 No, no, no. Vi spiego cosa dovete sapere 125 00:09:13,761 --> 00:09:15,263 per quando andate in tribunale. 126 00:09:15,346 --> 00:09:18,432 Ma non sono il vostro avvocato. E non sono il vostro autista. 127 00:09:18,516 --> 00:09:20,560 Uno di voi due poteva sedersi davanti. 128 00:09:20,977 --> 00:09:24,605 Se mi siedo lì, come fa Dabby a mettermi la mano nei pantaloni? 129 00:09:25,273 --> 00:09:28,025 Sì, lo facciamo per rispetto. 130 00:09:30,903 --> 00:09:32,738 Cristo santo. 131 00:09:32,822 --> 00:09:34,574 - Sì... - Sì, sì. 132 00:09:34,657 --> 00:09:36,826 LE CURE ALTERNATIVE DI RUTH GERMOGLI LITE 133 00:09:36,909 --> 00:09:38,494 LA VARIETÀ DEL GIORNO 134 00:09:38,578 --> 00:09:40,329 Benvenuti a "La varietà del giorno". 135 00:09:40,413 --> 00:09:44,917 Vi piace fumare erba, ma volete comunque operare macchinari pesanti? 136 00:09:45,710 --> 00:09:49,755 Siete stufi di scegliere tra fumare e supervisionare i vostri figli? 137 00:09:50,214 --> 00:09:55,219 Provate Germogli Lite, la nuova famiglia di varietà di Le Cure Alternative di Ruth. 138 00:09:55,303 --> 00:09:58,514 Hanno lo stesso ottimo sapore della normale cannabis, 139 00:09:58,598 --> 00:10:00,725 ma con un terzo del THC. 140 00:10:00,808 --> 00:10:03,561 - Più erba. - Meno paranoia paralizzante. 141 00:10:04,729 --> 00:10:08,232 Se la Pineapple Express vi arriva troppo in fretta, 142 00:10:08,316 --> 00:10:11,652 godetevi l'ebbrezza lenta e panoramica della Pineapple Local. 143 00:10:11,736 --> 00:10:14,238 SE AMATE PINEAPPLE EXPRESS VI PIACERÀ PINEAPPLE LOCAL 144 00:10:14,322 --> 00:10:18,409 Si fa tutte le fermate: East Pineapple, Pineapple Heights, Yankee Stadium. 145 00:10:19,076 --> 00:10:23,205 Potete prendere la coincidenza alla Pineapple Square. 146 00:10:25,958 --> 00:10:28,544 La Maui Waui è troppo intensa? C'è la Maui Meh. 147 00:10:28,627 --> 00:10:31,464 SE VI PIACE MAUI WAUI VI PIACERÀ MAUI MEH 148 00:10:31,547 --> 00:10:33,799 È... Non è male. 149 00:10:34,925 --> 00:10:38,471 Se la Bruce Banner vi trasforma nell'Incredibile Hulk, 150 00:10:38,554 --> 00:10:39,764 provate la Bruce Jenner. 151 00:10:39,847 --> 00:10:43,809 SE VI PIACE BRUCE BANNER VI PIACERÀ BRUCE JENNER 152 00:10:43,893 --> 00:10:48,189 Vi trasformerà in qualcosa che siete sempre stati, nel profondo. 153 00:10:48,856 --> 00:10:53,694 E allora, fighette, vediamo se riuscite almeno a fumarvi la Germogli Lite. 154 00:10:56,989 --> 00:10:58,199 La vuoi fumare? 155 00:10:58,282 --> 00:11:01,827 No, i miei figli sono dai nonni, facciamoci una canna vera. 156 00:11:05,247 --> 00:11:09,877 La gente pensa che quella zoticona coi denti separati ti somiglia? 157 00:11:12,088 --> 00:11:13,172 Maria, sono io. 158 00:11:13,255 --> 00:11:15,132 Oh, mio Dio, sei adorabile! 159 00:11:17,760 --> 00:11:19,929 Ho appena parlato al telefono con la CNNN. 160 00:11:21,055 --> 00:11:22,264 Vogliono una risposta. 161 00:11:22,348 --> 00:11:26,394 Non so. Ho passato molto tempo a fuggire da Eccetera Girl. 162 00:11:26,477 --> 00:11:30,731 Anch'io ho avuto i miei 15 minuti di vergogna, Olivia. Niente di che. 163 00:11:32,525 --> 00:11:33,734 Va bene, ve lo dico. 164 00:11:35,611 --> 00:11:39,615 Girls Gone Wild: Edizione Mardi Gras, al 18º minuto. 165 00:11:41,200 --> 00:11:43,786 Spoiler: mi sono portata le perline da sola. 166 00:11:45,079 --> 00:11:48,332 Le lanciavo in aria, le prendevo e poi... 167 00:11:55,714 --> 00:11:57,550 Dai, Olivia, diamoci da fare. 168 00:11:58,509 --> 00:12:02,263 E se mi riconosce qualcuno? Essere Eccetera Girl era un incubo. 169 00:12:02,638 --> 00:12:03,931 Senti, ti capisco. 170 00:12:04,598 --> 00:12:05,641 Storia vera: 171 00:12:05,724 --> 00:12:09,979 c'era un ragazzo al mio liceo che aveva un tic facciale tremendo. 172 00:12:10,062 --> 00:12:13,315 Tipo, se parlava davanti alla classe, faceva così... 173 00:12:15,526 --> 00:12:16,902 Lo chiamavamo Twitch. 174 00:12:17,695 --> 00:12:19,405 Ma Twitch era il primo della classe 175 00:12:19,488 --> 00:12:22,158 e al diploma dovette parlare davanti a 800 persone. 176 00:12:22,241 --> 00:12:25,453 - E non lo fece neanche una volta. - Lo fece di continuo. 177 00:12:26,203 --> 00:12:28,247 Ma finì quel discorso. 178 00:12:28,330 --> 00:12:31,167 E da quel giorno in poi, nessuno più lo picchiò. 179 00:12:31,750 --> 00:12:33,836 Perché vi eravate diplomati. 180 00:12:35,671 --> 00:12:37,798 Perché devi togliere questa vittoria a Twitch? 181 00:12:39,884 --> 00:12:43,179 YouTube mi ha di nuovo tolto il link a Girls Gone Wild. 182 00:12:44,346 --> 00:12:45,598 Ecco un fermo immagine. 183 00:12:49,477 --> 00:12:51,812 Il totale è cinque dollari e 38. 184 00:12:56,442 --> 00:12:57,526 Oh, merda. 185 00:12:59,069 --> 00:13:00,070 Bastano? 186 00:13:00,154 --> 00:13:02,114 Accettate euro canadesi? 187 00:13:02,198 --> 00:13:04,200 Non è che puoi lasciar correre? 188 00:13:04,283 --> 00:13:08,162 Se non bastano, non devo mica finire il taco. 189 00:13:08,245 --> 00:13:10,956 Aspetta, quand'è che sono stato in Canadia? 190 00:13:11,040 --> 00:13:13,292 Posso pagare con delle dritte sui videogame? 191 00:13:13,375 --> 00:13:15,336 Cioè, quanto sei stronza... 192 00:13:17,880 --> 00:13:21,050 Del Taco. Cibo in cambio di soldi. 193 00:13:21,133 --> 00:13:21,967 CIBO, IN CAMBIO DI SOLDI. 194 00:13:23,427 --> 00:13:25,387 Perché? 195 00:13:25,763 --> 00:13:28,807 Perché? 196 00:13:29,517 --> 00:13:31,727 Prendi me al posto loro! 197 00:13:33,604 --> 00:13:37,775 - Non dar retta a me, prendo... - Altre tre piante morte! Sono maledetto! 198 00:13:37,858 --> 00:13:39,735 Tutto ciò che tocco muore! 199 00:13:40,945 --> 00:13:42,279 Mi dispiace, tesoro. 200 00:13:43,572 --> 00:13:46,116 Vuoi un Fruit Roll-Up? Ci sono gli indovinelli. 201 00:13:46,200 --> 00:13:47,618 Sì, grazie. 202 00:13:47,701 --> 00:13:48,869 Allora, che succede? 203 00:13:50,913 --> 00:13:54,458 Maria, non c'è lavoro al mondo 204 00:13:54,542 --> 00:13:57,336 più stressante del coltivare la marijuana. 205 00:13:58,879 --> 00:14:03,300 Cioè, tutti quelli che l'hanno fatto sono morti, o moriranno. 206 00:14:04,885 --> 00:14:05,970 Povero Pete. 207 00:14:06,887 --> 00:14:09,431 Mio marito Jim ha passato un periodo così. 208 00:14:09,515 --> 00:14:11,934 Stressato, mi rispondeva male senza motivo. 209 00:14:12,017 --> 00:14:14,395 Ma poi abbiamo assunto la domestica, Rosita, 210 00:14:14,478 --> 00:14:17,606 e all'improvviso era più felice. 211 00:14:18,983 --> 00:14:22,736 Sì, come se avere in casa una ventitreenne ex ginnasta 212 00:14:22,820 --> 00:14:24,572 avesse cambiato le dinamiche. 213 00:14:26,740 --> 00:14:30,661 Magari Jim era stressato perché dovevi fare tu le faccende domestiche. 214 00:14:30,744 --> 00:14:34,790 Esatto. Ora che c'è Rosita, mi dice sempre di uscire. 215 00:14:34,873 --> 00:14:36,834 Di dedicare un po' di tempo a me stessa. 216 00:14:38,043 --> 00:14:40,713 Mi manda al cinema, a farmi le unghie... 217 00:14:40,796 --> 00:14:44,133 "Vattene via, tu! Vai!" Hai presente? 218 00:14:44,633 --> 00:14:47,678 "Non dimenticare di chiamarmi 15 minuti prima che torni". 219 00:14:49,346 --> 00:14:54,518 Una volta mi ha regalato un weekend a Portland, sai? Solo io e i ragazzi. 220 00:14:56,562 --> 00:14:59,607 - Mi sembra un brav'uomo. - Lo è. Lo è davvero. 221 00:15:02,901 --> 00:15:04,862 Ma scusa, parlavamo di te. 222 00:15:04,945 --> 00:15:05,821 Giusto, sì. 223 00:15:06,405 --> 00:15:08,991 Perché? 224 00:15:12,620 --> 00:15:14,872 Questo coso fa il porridge. Che figata. 225 00:15:15,831 --> 00:15:18,918 Mamma mi ha mandato una foto di mia sorella con la didascalia 226 00:15:19,001 --> 00:15:20,836 "guarda chi ha messo su due chili". 227 00:15:21,295 --> 00:15:23,756 Sono di nuovo la preferita. Fottiti, Brenda la Grassa! 228 00:15:25,758 --> 00:15:30,012 Allora, tua mamma non ti parla da mesi, poi ti manda un elettrodomestico 229 00:15:30,095 --> 00:15:33,724 - e all'improvviso siete a posto? - Sì, non è fantastico? 230 00:15:34,266 --> 00:15:38,479 Beh, in terapia diciamo spesso che per affrontare un problema 231 00:15:38,562 --> 00:15:42,775 - ci vuole comunicazione aperta e onesta. - Siamo cinesi. Non amiamo le parole. 232 00:15:42,858 --> 00:15:45,235 Non ce le abbiamo neanche, le parole. Abbiamo immagini. 233 00:15:45,319 --> 00:15:49,073 - Quindi fai finta che non sia successo? - Esatto. Problema risolto. 234 00:15:49,156 --> 00:15:53,285 - La tua famiglia non fa così? - Non parliamo della mia famiglia. 235 00:15:54,078 --> 00:15:59,083 Un attimo. Mister Terapia vuole parlare della mia famiglia ma non della sua? 236 00:16:01,210 --> 00:16:02,086 Hai ragione. 237 00:16:02,419 --> 00:16:04,338 - Ti do tre domande. - Davvero? 238 00:16:04,421 --> 00:16:06,840 - Quella era una, ora ne hai due. - Dannazione. 239 00:16:10,219 --> 00:16:12,429 - Parli con i tuoi genitori? - Sì. 240 00:16:14,556 --> 00:16:17,810 Raramente. Vivono in una base militare in Germania. 241 00:16:17,893 --> 00:16:18,894 Ultima domanda. 242 00:16:23,023 --> 00:16:26,402 Qual è la cosa più significativa che ti hanno dato i tuoi? 243 00:16:33,534 --> 00:16:34,827 Quando avevo 18 anni, 244 00:16:36,412 --> 00:16:41,083 mio padre mi ha regalato questo coltello. È come quello che usava lui nell'Esercito. 245 00:16:42,918 --> 00:16:46,964 Non è uno che parla molto, perciò questo coltello ha detto tanto. 246 00:16:49,383 --> 00:16:52,761 Quella notte sono andato in camera mia e ho pianto a dirotto. 247 00:16:59,309 --> 00:17:01,812 Questa cosa non deve lasciare questo tetto. 248 00:17:05,399 --> 00:17:09,278 Tesoro, non vedi che il tuo coltello è come il mio Instant Pot? 249 00:17:10,988 --> 00:17:13,532 Risponderei volentieri, ma hai esaurito le domande. 250 00:17:16,618 --> 00:17:19,163 Primo consiglio legale gratuito: 251 00:17:19,788 --> 00:17:22,916 più tardi, in tribunale, non vestitevi così. 252 00:17:27,588 --> 00:17:31,508 Ruth, non hai capito. Siamo vestiti da giudici. 253 00:17:33,469 --> 00:17:34,386 Sì, sì. 254 00:17:34,470 --> 00:17:37,222 Mica sbattono dentro uno dei loro... 255 00:17:38,682 --> 00:17:40,642 Ma questo è chiaramente... invero! 256 00:17:40,726 --> 00:17:43,020 - Invero! - Ehi, dammi qua. 257 00:17:43,896 --> 00:17:45,522 È un batticarne. 258 00:17:46,523 --> 00:17:49,359 "Batticarne" è il mio nuovo soprannome per Dabby. 259 00:17:51,570 --> 00:17:56,200 Vostro Onore, la dichiaro colpevole di genialità! 260 00:17:56,283 --> 00:17:59,661 - Portami nel tuo studio, bella. - Te lo do io, lo studio. 261 00:17:59,745 --> 00:18:00,579 Ehi! 262 00:18:02,498 --> 00:18:03,332 Ok. 263 00:18:03,665 --> 00:18:07,753 Vi dico cosa dovete fare: vi alzate, vi dichiarate colpevoli, 264 00:18:07,836 --> 00:18:10,756 accettate la punizione e tornate a casa. 265 00:18:10,839 --> 00:18:12,674 Ora vi dico cosa non dovete fare. 266 00:18:12,758 --> 00:18:15,010 Non pomiciate in aula. 267 00:18:15,094 --> 00:18:19,139 Non citate frasi famose di film ambientati in tribunale, 268 00:18:19,223 --> 00:18:21,308 tipo "tu non puoi reggere la verità!" 269 00:18:21,391 --> 00:18:23,018 Cazzo, e se non la reggono? 270 00:18:26,271 --> 00:18:27,856 Va bene. Cioè... 271 00:18:29,233 --> 00:18:33,487 Sicuramente non me ne pentirò mai, ma verrò in aula con voi. 272 00:18:34,655 --> 00:18:36,865 Ce l'aspettavamo. 273 00:18:37,407 --> 00:18:39,868 Ecco perché abbiamo portato un terzo costume da giudice. 274 00:18:44,623 --> 00:18:48,001 Siete su CNNN. 275 00:18:49,128 --> 00:18:52,214 Ventiquattro ore alla settimana, sette giorni al mese. 276 00:18:54,007 --> 00:18:56,426 Salve. Sono Sabine Dortmunder. 277 00:18:56,510 --> 00:18:59,763 Sono qui con Travis e Olivia di Le Cacate di Olivia. 278 00:18:59,847 --> 00:19:01,265 INSERIRE TESTO... 279 00:19:02,474 --> 00:19:06,520 È uno dei migliori commestibili che abbia mai provato. 280 00:19:06,603 --> 00:19:09,148 - Grazie, Sabine. - Già, grazie. 281 00:19:09,690 --> 00:19:15,237 Munchie Monthly l'ha inserito nella lista "Dieci snack da tenere d'occhio". 282 00:19:18,115 --> 00:19:19,324 Siamo davvero onorati. 283 00:19:25,038 --> 00:19:28,959 Olivia, mi sei molto familiare. Ti ho già vista? 284 00:19:30,252 --> 00:19:32,087 No, sicuramente no. 285 00:19:33,714 --> 00:19:35,674 Solo sulla confezione di Cacate. 286 00:19:35,757 --> 00:19:36,800 - È lei. - Già. 287 00:19:36,884 --> 00:19:40,554 No, è anche la voce. Se continui a parlare, ci arrivo. 288 00:19:42,222 --> 00:19:46,935 Beh, Olivia è arrivata un giorno con dei dolcetti al cioccolato 289 00:19:47,019 --> 00:19:49,897 che faceva sua nonna nell'Iowa. 290 00:19:49,980 --> 00:19:51,356 Iowa... 291 00:19:52,858 --> 00:19:55,402 Olivia, parlami della tua infanzia. 292 00:19:55,485 --> 00:19:57,070 Non è molto interessante. 293 00:19:57,154 --> 00:20:00,240 Sono cresciuta in un paesino chiamato Maynard, insomma. 294 00:20:00,324 --> 00:20:03,076 Il tipo di paesino dove ti ritrovi con gli amici 295 00:20:03,160 --> 00:20:04,953 al Dairy Queen, eccetera. 296 00:20:10,918 --> 00:20:12,502 Non volevo dire "eccetera". 297 00:20:12,586 --> 00:20:14,504 Volevo dire "e così via", eccetera. 298 00:20:17,174 --> 00:20:20,344 Scusa, ma questa cosa mi fa impazzire. 299 00:20:20,761 --> 00:20:23,722 - Sei un'attrice? - Sì. Mi hai beccata. Faccio i porno. 300 00:20:26,475 --> 00:20:28,393 L'ADDETTO AL TESTO È IN RITARDO... 301 00:20:28,477 --> 00:20:32,606 È lì che mi hai vista. Non vergognarti, tutti guardano i porno. 302 00:20:33,774 --> 00:20:36,485 - Olivia, che stai facendo? - Tutto a posto. 303 00:20:36,568 --> 00:20:39,446 Faccio porno hardcore, softcore, lesbiche, eccetera. 304 00:20:47,037 --> 00:20:48,163 Provo a indovinare. 305 00:20:48,246 --> 00:20:51,667 Vi siete scambiati i vestiti per confondere il giudice. 306 00:20:53,502 --> 00:20:56,672 No, per confondere noi stessi. 307 00:20:57,673 --> 00:21:00,050 Così abbiamo un ragionevole dubbio. 308 00:21:03,929 --> 00:21:06,807 Fate parlare me. Ci dichiariamo colpevoli. 309 00:21:06,890 --> 00:21:09,101 Così tra pochi minuti ce ne andiamo. 310 00:21:09,184 --> 00:21:13,605 E guardate cos'ho portato. Libri da colorare. 311 00:21:13,814 --> 00:21:16,066 Yo, Space Ghost! 312 00:21:17,734 --> 00:21:20,946 Le principesse Disney! Con gli adesivi! 313 00:21:24,658 --> 00:21:26,618 Salve. Sono Ruth Whitefeather Feldman, 314 00:21:26,702 --> 00:21:30,539 - rappresento gli imputati. - Carol Harris, procuratore. 315 00:21:30,622 --> 00:21:33,834 Come vede, sono praticamente dei bambini. 316 00:21:36,253 --> 00:21:39,798 Certo, hanno commesso un errore. Ma non sono dei criminali. 317 00:21:39,881 --> 00:21:42,801 A parte il fatto che hanno infranto una legge federale. 318 00:21:42,884 --> 00:21:44,553 Siamo disposti a patteggiare. 319 00:21:44,636 --> 00:21:48,015 Potrebbe ridurre la multa, escludere i servizi comunitari. 320 00:21:48,098 --> 00:21:51,101 Mi dia retta, meglio se non girano per la comunità. 321 00:21:51,351 --> 00:21:55,647 Avvocato Feldman, i suoi clienti erano in possesso di uno stupefacente 322 00:21:55,731 --> 00:21:58,692 - in una foresta nazionale. - Sì, ma era erba. 323 00:21:58,775 --> 00:22:01,987 Che per noi equivale a LSD o eroina. 324 00:22:03,113 --> 00:22:04,614 Sì, ma è erba. 325 00:22:05,907 --> 00:22:08,952 Sono fortunati se non chiedo una pena in carcere. 326 00:22:10,203 --> 00:22:12,664 Sì, ma è erba. 327 00:22:14,916 --> 00:22:18,295 Sono sicura di conoscerti. 328 00:22:18,378 --> 00:22:22,799 Tipo, ho il tuo nome sulla punta del cervello-lingua. 329 00:22:24,634 --> 00:22:27,721 Forse è meglio cambiare argomento, eccetera. 330 00:22:29,681 --> 00:22:31,266 Non riesco a smettere. 331 00:22:31,349 --> 00:22:33,560 Torniamo alle Cacate. 332 00:22:41,026 --> 00:22:42,819 Noi crediamo fermamente 333 00:22:42,903 --> 00:22:46,865 che il mercato dei commestibili continuerà a espandersi... 334 00:22:48,784 --> 00:22:54,206 ...ora che sempre più gente di ogni tipo inizia a integrare la cannabis nel... 335 00:22:58,001 --> 00:23:00,295 Insomma, nel suo stile di vita. 336 00:23:00,837 --> 00:23:04,341 Ti senti bene? Hai mangiato troppe Cacate? 337 00:23:05,342 --> 00:23:07,177 No, non è colpa delle Cacate... 338 00:23:10,555 --> 00:23:14,059 No, sta cercando di distrarti da me, perché... 339 00:23:16,103 --> 00:23:17,646 Sono Eccetera Girl. 340 00:23:18,230 --> 00:23:21,483 Oh, mio Dio. 341 00:23:21,566 --> 00:23:25,737 Eccetera Girl. Ma certo. 342 00:23:25,821 --> 00:23:26,988 Sì, sono io. 343 00:23:27,072 --> 00:23:29,491 Non ci posso credere. 344 00:23:30,200 --> 00:23:32,661 Eccetera Girl è una pornostar. 345 00:23:34,704 --> 00:23:35,956 No, no, no. 346 00:23:36,540 --> 00:23:38,792 No, scusa... Scusa. 347 00:23:40,252 --> 00:23:44,089 Non sono una pornostar... Per Dio, smettila, sa chi sono. 348 00:23:44,172 --> 00:23:46,508 - Puoi smetterla con il tic. - No, non posso. 349 00:23:48,510 --> 00:23:50,971 Ero io il primo della classe con il tic. 350 00:23:52,347 --> 00:23:58,061 Abbiamo attualmente 40 spettatori! Ci avete raddoppiato l'audience! 351 00:24:02,774 --> 00:24:05,986 - I suoi clienti sono pronti? - Sì. 352 00:24:09,948 --> 00:24:13,910 Vostro Onore, i miei clienti erano su proprietà federale 353 00:24:13,994 --> 00:24:16,997 e fumavano marijuana, una sostanza terapeutica 354 00:24:17,080 --> 00:24:21,042 il cui uso è stato dichiarato ammissibile in California. 355 00:24:21,126 --> 00:24:23,545 Il problema è che, riguardo alla marijuana, 356 00:24:23,628 --> 00:24:26,798 il governo degli Stati Uniti vive nel Medioevo. 357 00:24:26,882 --> 00:24:29,009 Ecco perché ci opporremo. 358 00:24:29,092 --> 00:24:32,846 I miei clienti si dichiarano al 100 percento innocenti. 359 00:24:32,929 --> 00:24:33,847 - Sì! - Sì! 360 00:24:33,930 --> 00:24:35,932 - Siamo innocenti! - Oh, mio Dio! 361 00:24:36,016 --> 00:24:37,517 Ci hai salvati! 362 00:24:39,603 --> 00:24:43,773 E promettiamo di continuare a dare la caccia ai veri fattoni! 363 00:24:48,278 --> 00:24:49,196 Alla tua sinistra! 364 00:24:49,279 --> 00:24:52,282 Il governo è ben contento di andare a processo. 365 00:24:52,365 --> 00:24:55,619 Chiederemo la massima pena, carcerazione inclusa. 366 00:24:57,495 --> 00:24:58,747 Oh, merda. 367 00:25:01,333 --> 00:25:04,252 - Aspetta, cos'è successo? - Tranquilli, a posto. 368 00:25:04,794 --> 00:25:06,171 Ci vediamo in tribunale. 369 00:25:08,131 --> 00:25:10,050 Non siamo già in tribunale? 370 00:25:26,024 --> 00:25:29,152 "Goditi questa Cacate... eccetera". 371 00:25:31,947 --> 00:25:34,157 - Ecco a te. - Fantastico. 372 00:25:34,241 --> 00:25:37,202 - Posso farmi un selfie con te? - Oh, certo, amico. 373 00:25:39,246 --> 00:25:40,789 Potresti fare il tic? 374 00:25:43,750 --> 00:25:44,709 Volentieri. 375 00:25:47,504 --> 00:25:48,672 Grazie. 376 00:25:49,547 --> 00:25:52,342 Ehi, papà, sono io. Mi sa che sei in giro... 377 00:25:54,386 --> 00:25:55,679 ...ma non ti sento da un po'. 378 00:25:57,055 --> 00:25:58,139 Chiamo per salutare. 379 00:26:00,267 --> 00:26:02,269 Io sto bene. Le cose vanno bene. 380 00:26:03,603 --> 00:26:04,437 Meglio. 381 00:26:06,189 --> 00:26:09,985 Ah, papà, non ci crederai, ma lavoro con Eccetera Girl. 382 00:26:16,074 --> 00:26:18,451 Sta per esserci il compleanno di mamma, 383 00:26:18,535 --> 00:26:21,538 le ho mandato una cosa che si chiama Instant Pot. 384 00:26:27,669 --> 00:26:28,545 Comunque... 385 00:26:30,130 --> 00:26:31,006 Chiamami. 386 00:26:36,803 --> 00:26:40,015 No! 387 00:26:41,474 --> 00:26:43,310 Sono maledetto! 388 00:26:43,935 --> 00:26:47,147 Maledetto! 389 00:27:30,440 --> 00:27:32,442 Sottotitoli: Bruno Basile