1 00:00:09,259 --> 00:00:12,178 Alles goed, YouTube? 2 00:00:12,262 --> 00:00:15,306 We zijn aan 't wandelen in Angeles National Forest. 3 00:00:15,390 --> 00:00:18,935 Echt een vergissing, verdomme. 4 00:00:19,019 --> 00:00:22,564 Blanken, jullie zijn top, maar waarom doen jullie dit? 5 00:00:23,356 --> 00:00:27,902 Ten eerste zien we nergens een bos. Alleen maar bomen. 6 00:00:29,154 --> 00:00:31,698 Ja, en we moesten hier helemaal heen lopen. 7 00:00:31,781 --> 00:00:34,242 Wanneer begint het wandelen, verdomme? 8 00:00:36,077 --> 00:00:38,663 Ja, we zijn hier al zo lang. 9 00:00:38,747 --> 00:00:42,041 Ja. Slim dat we deze veldfles hebben meegenomen. 10 00:00:47,839 --> 00:00:52,510 Oké, YouTube, we zien jullie straks weer. 11 00:00:57,307 --> 00:00:59,142 Ik krijg een droge mond, schat. 12 00:01:01,061 --> 00:01:03,646 Hadden we maar iets meegenomen met water erin. 13 00:01:06,524 --> 00:01:07,817 Of Mountain Dew. 14 00:01:07,901 --> 00:01:11,780 Dat is nog zoiets met dat bos. Er zijn verdomme geen winkels. 15 00:01:14,240 --> 00:01:15,742 Wacht, schat. -Wat? 16 00:01:15,992 --> 00:01:18,078 Er is overal Mountain Dew. 17 00:01:20,747 --> 00:01:22,499 Dit zijn de mountains, de bergen. 18 00:02:28,273 --> 00:02:31,317 Verse Mountain Dew is echt heerlijk. 19 00:02:31,401 --> 00:02:32,277 Echt wel. 20 00:02:37,448 --> 00:02:39,284 Wat zijn jullie nou aan 't doen? 21 00:02:40,410 --> 00:02:42,871 We likken Mountain Dew van 't gras. 22 00:02:44,664 --> 00:02:46,916 Ja, wat denk je zelf, eikel? 23 00:02:49,627 --> 00:02:52,839 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 24 00:03:03,641 --> 00:03:07,228 Hebben jullie wel eens van CNNN gehoord? 25 00:03:07,312 --> 00:03:10,106 Ja, natuurlijk. Cannabis Nieuws Netwerk Nu. 26 00:03:11,941 --> 00:03:16,362 De online bron voor cannabisnieuws, sport, weer en verkeer. 27 00:03:18,573 --> 00:03:20,116 Ik kreeg 'n e-mail van ze... 28 00:03:20,199 --> 00:03:23,870 ...en ze willen jullie interviewen over Olivia's Shitballen. 29 00:03:25,038 --> 00:03:27,707 Serieus? Te gek. Gratis publiciteit. 30 00:03:28,291 --> 00:03:32,211 Ik weet het niet. Ik heb slechte ervaringen met journalisten. 31 00:03:33,296 --> 00:03:34,756 Wat betekent dat? 32 00:03:36,758 --> 00:03:39,260 Dit is toch een vertrouwensplek? 33 00:03:46,601 --> 00:03:47,644 Absoluut. 34 00:03:51,648 --> 00:03:53,858 Nou, een paar jaar geleden was ik... 35 00:03:53,942 --> 00:03:57,445 ...soort van beroemd op internet. -Wacht, dit willen we horen. 36 00:04:02,200 --> 00:04:03,534 Ik ben het En Zo-meisje. 37 00:04:06,162 --> 00:04:09,582 Krijg nou wat. -Je bent het En Zo-meisje. 38 00:04:09,666 --> 00:04:12,627 Hoe kon je dat nou verzwijgen? 39 00:04:12,710 --> 00:04:15,797 Wacht. De En Zo-wat? -Het was een viral filmpje... 40 00:04:15,880 --> 00:04:18,758 ...van een paar jaar geleden. -Wacht... Hier. 41 00:04:19,259 --> 00:04:23,137 Deze rustige straat in Maynard was vandaag iets minder stil... 42 00:04:23,221 --> 00:04:26,432 ...toen er een gast van 550 kilo op bezoek kwam. 43 00:04:26,516 --> 00:04:27,350 VARKENSDOL? 44 00:04:27,433 --> 00:04:30,520 We zaten achter de kerk fris te drinken en zo... 45 00:04:30,603 --> 00:04:33,147 ...en toen hoorden Trish en ik gegil en zo. 46 00:04:33,231 --> 00:04:35,608 We liepen naar de voorkant en zagen mensen... 47 00:04:35,692 --> 00:04:37,694 ...rennen en schreeuwen en zo. 48 00:04:37,986 --> 00:04:40,655 Het bleek dat ze van een varken wegrenden. 49 00:04:41,030 --> 00:04:45,702 Ik heb vaker varkens gezien en zo, maar deze was echt doorgedraaid en zo. 50 00:04:47,120 --> 00:04:50,123 O, mijn god. Nog steeds om te gillen. 51 00:04:50,206 --> 00:04:51,708 'En zo.' 52 00:04:54,210 --> 00:04:57,630 Ongelofelijk, dat jij 't bent. Ik was met Halloween het En Zo-meisje. 53 00:04:59,507 --> 00:05:01,592 Zelfs in Irak hadden we hem gezien. 54 00:05:01,676 --> 00:05:06,055 En maatje was geraakt en zei: 'Kogel in m'n reet en zo.' 55 00:05:07,932 --> 00:05:09,934 Kom op. Genoeg geplaagd. 56 00:05:10,018 --> 00:05:13,104 Want Olivia heeft het ver geschopt en zo. 57 00:05:14,063 --> 00:05:15,523 Zelfs Ruth. 58 00:05:21,404 --> 00:05:23,197 Oké, Dabby, rustig aan. 59 00:05:24,365 --> 00:05:25,283 Dat is te rustig. 60 00:05:30,330 --> 00:05:32,290 Dank en Dabby zijn opgepakt. 61 00:05:33,458 --> 00:05:35,877 Vraagje. Hoe kom je aan m'n nummer? 62 00:05:44,552 --> 00:05:46,679 Morgen, Carter. -Morgen, Pete. 63 00:05:46,763 --> 00:05:48,056 Krijg nou toch... 64 00:05:50,933 --> 00:05:52,894 Wat is er? -O, nee. 65 00:05:53,352 --> 00:05:57,106 Nee, wat is er met jullie gebeurd? 66 00:06:02,904 --> 00:06:03,946 Heb jij dit gedaan? 67 00:06:05,490 --> 00:06:07,909 Haal ten eerste die bas uit je stem. 68 00:06:11,204 --> 00:06:13,289 Verdomme. Ze is dood. 69 00:06:13,748 --> 00:06:17,710 Er is een plant dood. Kan gebeuren, oké? 70 00:06:17,794 --> 00:06:18,753 Niet bij mij. 71 00:06:20,254 --> 00:06:22,757 Dit is de vloek. -O, shit, nu komt het. 72 00:06:24,217 --> 00:06:26,010 Toen ik het uitmaakte met Mary Jane... 73 00:06:26,094 --> 00:06:29,680 ...de spirituele belichaming van de wietplant, vervloekte ze me. 74 00:06:30,765 --> 00:06:33,810 Is die vriendin die je dumpte ingebeeld? 75 00:06:33,893 --> 00:06:37,313 Ja, ze is ingebeeld, maar haar vloek is echt. 76 00:06:37,396 --> 00:06:39,482 En ik heb 't uitgemaakt, oké? 77 00:06:40,525 --> 00:06:41,651 Morgen, Jenny. 78 00:06:44,153 --> 00:06:46,239 Wat is dat? 79 00:06:46,322 --> 00:06:48,533 Weet ik niet. Pakket van m'n moeder. 80 00:06:48,616 --> 00:06:50,451 Praat ze weer met je? -Nee... 81 00:06:50,535 --> 00:06:52,787 ...deze doos werd ineens bezorgd. 82 00:06:52,870 --> 00:06:56,415 Stel dat het de spullen uit m'n kamer thuis zijn. 83 00:06:56,499 --> 00:06:58,751 Dan is ze voorgoed klaar met me. 84 00:06:58,835 --> 00:07:01,712 Wat had je in je kamer? Hello Kitty-spullen? 85 00:07:03,631 --> 00:07:05,341 Lekker stereotyperend. 86 00:07:07,593 --> 00:07:09,971 Gewoon wat spullen van KittyCon. 87 00:07:13,433 --> 00:07:15,518 Ik wil deze doos niet openmaken. 88 00:07:16,102 --> 00:07:17,353 Zal ik 't Hurt Locker-stijl doen? 89 00:07:17,436 --> 00:07:20,815 Liep het in Hurt Locker goed af als ze dingen openmaakten? 90 00:07:21,566 --> 00:07:22,483 Af en toe. 91 00:07:24,735 --> 00:07:26,112 Ga maar achteruit. 92 00:07:32,243 --> 00:07:34,495 Ik zie geen Hello Kitty-spullen. 93 00:07:34,579 --> 00:07:37,039 Maar er zit een snelkookpan in. 94 00:07:37,957 --> 00:07:41,294 Heeft ze een snelkookpan gestuurd? 95 00:07:41,377 --> 00:07:43,671 Er zit geen briefje bij. -Is niet nodig. 96 00:07:43,754 --> 00:07:44,964 De boodschap is helder: 97 00:07:45,047 --> 00:07:49,427 'Jenny, jij bent iemand die een zeven-in-een-koker verdient.' 98 00:07:51,262 --> 00:07:54,223 Het is 'ik hou van je' in Chinees-moeders. 99 00:07:58,102 --> 00:08:01,564 Nou, het is een hogedrukpan en een stoofpan. 100 00:08:01,647 --> 00:08:04,484 En hij stoomt. -Ja, klopt, schat. 101 00:08:04,567 --> 00:08:06,819 Hij stoomt inderdaad. 102 00:08:08,905 --> 00:08:12,074 Bedankt dat je onze borg betaalde. Je was onze enige hoop. 103 00:08:12,450 --> 00:08:16,329 We kregen één telefoontje en ik had Domino's gebeld. 104 00:08:17,788 --> 00:08:20,166 Ook bedankt voor het betalen van de pizza. 105 00:08:21,501 --> 00:08:24,253 Jullie twee idioten hebben 't nu echt bont gemaakt. 106 00:08:24,337 --> 00:08:28,299 Ik heb overal waar het niet mag geblowd. 107 00:08:28,382 --> 00:08:33,804 De Reagan-bibliotheek, Reagans Witte Huis, Nancy Reagans uitvaart. 108 00:08:34,639 --> 00:08:37,892 Zelfs ik haalde 't niet in m'n hoofd om in 'n bos te blowen... 109 00:08:37,975 --> 00:08:39,977 ...zes meter naast de boswachterspost. 110 00:08:40,895 --> 00:08:43,022 Niet zo hard tegen jezelf zijn. 111 00:08:43,105 --> 00:08:45,816 Je had 't wel een keer bedacht. 112 00:08:46,734 --> 00:08:50,780 Dit wordt een flinke boete en een taakstraf, waarschijnlijk. 113 00:08:50,863 --> 00:08:55,368 Ik kan er geen taak bij hebben. Ik heb m'n handen vol aan Dank. 114 00:08:56,619 --> 00:08:59,497 De pot op met taakstraf. Ik heb betere dingen te doen. 115 00:08:59,580 --> 00:09:03,626 Kijk nou, die gasten in 't oranje vissen met harpoenen op afval. 116 00:09:03,709 --> 00:09:05,211 Dat lijkt me leuk. 117 00:09:06,379 --> 00:09:10,383 Kom op, kun je niet advocaat spelen en ons hieruit redden? 118 00:09:10,466 --> 00:09:13,678 Nee. Ik vertel jullie wat jullie moeten weten... 119 00:09:13,761 --> 00:09:15,263 ...voor de rechtszaak. 120 00:09:15,346 --> 00:09:18,432 Maar ik ben niet jullie advocaat. Of jullie chauffeur. 121 00:09:18,516 --> 00:09:20,935 Er had iemand voorin kunnen komen zitten. 122 00:09:21,060 --> 00:09:24,605 Maar dan kon Dabby haar hand toch niet in m'n broek hebben? 123 00:09:25,273 --> 00:09:28,025 Ja, we proberen beleefd te zijn. 124 00:09:34,657 --> 00:09:36,826 RUTH'S ALTERNATIEVE ZORG - BUDS LITE 125 00:09:36,909 --> 00:09:38,494 SOORT VAN DE DAG 126 00:09:38,578 --> 00:09:40,329 Welkom bij Soort van de Dag. 127 00:09:40,413 --> 00:09:44,917 Hou je van blowen, maar wil je nog zware machines kunnen bedienen? 128 00:09:45,710 --> 00:09:49,755 Geen zin meer om te kiezen tussen blowen en op je kinderen letten? 129 00:09:50,214 --> 00:09:55,219 Probeer dan Buds Lite, de nieuwe familie soorten van Ruth's Alternatieve Zorg. 130 00:09:55,303 --> 00:09:58,514 Deze soorten hebben die heerlijke cannabis-smaak... 131 00:09:58,598 --> 00:10:00,725 ...maar met een derde van de THC. 132 00:10:00,808 --> 00:10:03,561 Rookt heerlijk. -Minder verlammende paranoia. 133 00:10:04,729 --> 00:10:08,232 Als Pineapple Express bijvoorbeeld te snel binnenkomt... 134 00:10:08,316 --> 00:10:11,652 ...kies dan voor de rustige, pittoreske high van Pineapple Local. 135 00:10:11,736 --> 00:10:14,238 PINEAPPLE EXPRESS-FAN? DAN VIND JE PINEAPPLE LOCAL TOP 136 00:10:14,322 --> 00:10:18,409 Hij stopt bij alle haltes: East Pineapple, Pineapple Heights, Yankee Stadium. 137 00:10:19,076 --> 00:10:23,205 Op Pineapple Square kun je overstappen op een andere soort. 138 00:10:25,958 --> 00:10:28,544 Maui Waui te overweldigend? Probeer Maui Meh. 139 00:10:28,627 --> 00:10:31,464 MAUI WAUI-FAN? DAN VIND JE BUDS LITE MAUI MEH TOP 140 00:10:31,547 --> 00:10:33,799 Hij is... Prima. 141 00:10:34,925 --> 00:10:38,471 Voel je je door Bruce Banner alsof je in de Hulk verandert? 142 00:10:38,554 --> 00:10:39,764 Probeer dan Bruce Jenner. 143 00:10:39,847 --> 00:10:43,809 BRUCE BANNER-FAN DAN VIND JE BRUCE JENNER TOP 144 00:10:43,893 --> 00:10:48,189 Je voelt je alsof je verandert in iets wat je diep vanbinnen altijd al was. 145 00:10:48,856 --> 00:10:53,694 Dus kom maar langs, mietjes, en kijk of je Buds Lite aankunt. 146 00:10:56,989 --> 00:10:58,199 Zullen we dit roken? 147 00:10:58,282 --> 00:11:01,827 M'n kinderen zijn bij opa en oma. We gaan echte shit roken. 148 00:11:05,247 --> 00:11:09,877 Vinden ze die tokkie met dat fietsenrekgebit op jou lijken? 149 00:11:12,088 --> 00:11:13,172 Dat ben ik. 150 00:11:13,255 --> 00:11:15,132 O, mijn god, wat schattig. 151 00:11:17,760 --> 00:11:19,929 Ik had CNNN net aan de lijn. 152 00:11:21,055 --> 00:11:22,264 Ze willen een antwoord. 153 00:11:22,348 --> 00:11:26,394 Ik weet 't niet. Het heeft lang geduurd tot ik van En Zo-meisje af was. 154 00:11:26,477 --> 00:11:30,731 Ik heb ook m'n 15 minuten schaamte gehad. Het is niet zo boeiend. 155 00:11:32,525 --> 00:11:33,734 Goed, ik vertel het. 156 00:11:35,611 --> 00:11:39,615 Losgeslagen Meiden: Mardi Gras. Op 18 minuten. 157 00:11:41,200 --> 00:11:43,786 Ik zal verklappen dat ik m'n eigen kralen had. 158 00:11:45,079 --> 00:11:48,332 Ik gooide ze in de lucht, ving ze en: 159 00:11:55,714 --> 00:11:57,550 Kom op, we moeten dit doen. 160 00:11:58,509 --> 00:12:02,263 Stel dat iemand me herkent. En Zo-meisje zijn was vreselijk. 161 00:12:02,638 --> 00:12:03,931 Ik begrijp het wel. 162 00:12:04,598 --> 00:12:05,641 Echt gebeurd: 163 00:12:05,724 --> 00:12:09,979 Een jongen op school had een heel erge zenuwtic in z'n gezicht. 164 00:12:10,062 --> 00:12:13,315 Als hij voor de klas moest spreken, deed hij zo: 165 00:12:15,526 --> 00:12:16,902 We noemde hem Tic. 166 00:12:17,695 --> 00:12:19,405 Hij mocht de afscheidsrede houden... 167 00:12:19,488 --> 00:12:22,158 ...en moest voor 800 mensen een speech geven. 168 00:12:22,241 --> 00:12:25,453 En z'n tic speelde niet op. -Wel. Als een malle. 169 00:12:26,203 --> 00:12:28,247 Maar hij maakte de speech af. 170 00:12:28,330 --> 00:12:31,167 En daarna sloeg niemand hem meer in elkaar. 171 00:12:31,750 --> 00:12:33,836 Want iedereen was geslaagd. 172 00:12:35,671 --> 00:12:37,798 Waarom doe je aan Tics overwinning af? 173 00:12:39,884 --> 00:12:43,179 Stomme YouTube heeft de link weer verwijderd. 174 00:12:44,346 --> 00:12:45,598 Ik heb een foto. 175 00:12:49,477 --> 00:12:51,812 Uw Del Taco-bestelling is 5,38 dollar. 176 00:12:59,069 --> 00:13:00,070 Is dit genoeg? 177 00:13:00,154 --> 00:13:02,114 Nemen jullie Canadese Euro's aan? 178 00:13:02,198 --> 00:13:04,200 Kun je me matsen? 179 00:13:04,283 --> 00:13:08,162 Als 't niet genoeg is, eet ik maar een stukje van m'n taco. 180 00:13:08,245 --> 00:13:10,956 Wacht, wanneer was ik in Canada? 181 00:13:11,040 --> 00:13:13,292 Mag ik gamekennis inruilen? 182 00:13:13,375 --> 00:13:15,336 Doe niet zo lullig. 183 00:13:17,880 --> 00:13:21,050 Del Taco. Eten in ruil voor geld. 184 00:13:21,133 --> 00:13:21,967 ETEN, VOOR GELD 185 00:13:23,427 --> 00:13:28,807 Waarom? 186 00:13:29,517 --> 00:13:31,727 Neem mij in hun plaats. 187 00:13:33,604 --> 00:13:37,775 Niet op mij letten, ik pak even... -Nog drie planten dood. Ik ben vervloekt. 188 00:13:37,858 --> 00:13:39,735 Alles wat ik aanraak, gaat dood. 189 00:13:40,945 --> 00:13:42,279 Vervelend, lieverd. 190 00:13:43,572 --> 00:13:46,116 Wil je een fruitrol? Er staan raadsels op. 191 00:13:46,200 --> 00:13:47,618 Ja, graag. 192 00:13:47,701 --> 00:13:48,869 Wat is er aan de hand? 193 00:13:50,913 --> 00:13:54,458 Er is op de wereld geen baan... 194 00:13:54,542 --> 00:13:57,336 ...die stressvoller is dan marihuana telen. 195 00:13:58,879 --> 00:14:03,300 Iedereen die het heeft gedaan is dood, of gaat dood. 196 00:14:04,885 --> 00:14:05,970 Arme Pete. 197 00:14:06,887 --> 00:14:09,431 M'n man Jim zat ook zo in de rats. 198 00:14:09,515 --> 00:14:11,934 Gestrest, snauwde me zonder reden af. 199 00:14:12,017 --> 00:14:14,395 Maar toen namen we Rosita, de werkster, aan. 200 00:14:14,478 --> 00:14:17,606 En hij was ineens gelukkiger, weet je? 201 00:14:18,983 --> 00:14:22,736 Ja, het leek wel alsof een ex-turnster van 23 in huis hebben... 202 00:14:22,820 --> 00:14:24,572 ...de energie veranderde. 203 00:14:26,740 --> 00:14:30,661 Misschien was Jim gestrest omdat jij alles in huis moest doen. 204 00:14:30,744 --> 00:14:34,790 Precies. Nu Rosita er is, wil hij de hele tijd dat ik wegga. 205 00:14:34,873 --> 00:14:36,834 Tijd voor mezelf neem. 206 00:14:38,043 --> 00:14:40,713 Hij stuurt me naar de bios, de manicure. 207 00:14:40,796 --> 00:14:44,133 'Ga gewoon lekker', Weet je? 208 00:14:44,633 --> 00:14:47,678 'Bel me als je 15 minuten van huis bent.' 209 00:14:49,346 --> 00:14:54,518 Hij heeft een keer een weekend Portland geboekt, voor mij en de kinderen. 210 00:14:56,562 --> 00:14:59,607 Hij klinkt als een topvent. -Is hij ook. Echt. 211 00:15:02,901 --> 00:15:04,862 Sorry, het ging over jou. 212 00:15:04,945 --> 00:15:05,821 O, ja. 213 00:15:06,405 --> 00:15:08,991 Waarom? 214 00:15:12,620 --> 00:15:14,872 Je kunt er pap mee maken. Vet. 215 00:15:15,831 --> 00:15:18,918 M'n moeder heeft een foto van m'n zus gestuurd met: 216 00:15:19,001 --> 00:15:20,836 'Kijk eens wie er is aangekomen.' 217 00:15:21,295 --> 00:15:23,881 Ik ben weer de lieveling. Oprotten, Dikke Brenda. 218 00:15:25,758 --> 00:15:30,012 Je moeder praat maanden niet met je, stuurt een keukenapparaat... 219 00:15:30,095 --> 00:15:33,724 ...en het is ineens weer goed? -Ja, te gek, hè? 220 00:15:34,266 --> 00:15:38,479 Bij therapie hebben we 't vaker over dat je problemen alleen oplost... 221 00:15:38,562 --> 00:15:42,775 ...met open, eerlijke communicatie. -Chinezen zijn niet zo van de woorden. 222 00:15:42,858 --> 00:15:45,235 Onze woorden zijn zelfs plaatjes. 223 00:15:45,319 --> 00:15:49,073 Je doet alsof het niet is gebeurd. -Precies. Probleem opgelost. 224 00:15:49,156 --> 00:15:53,285 Zo doet jouw familie 't toch ook? -We beginnen niet over mijn familie. 225 00:15:54,078 --> 00:15:59,083 Wacht. Mr Therapie wil over mijn familie praten, maar niet over die van hem? 226 00:16:01,210 --> 00:16:02,086 Je hebt gelijk. 227 00:16:02,419 --> 00:16:04,338 Je mag drie vragen stellen. -Echt? 228 00:16:04,421 --> 00:16:06,840 Dat was één. Nog twee. -Verdomme. 229 00:16:10,219 --> 00:16:11,720 Praat je met je ouders? 230 00:16:14,556 --> 00:16:17,810 Niet vaak. Ze wonen op een legerbasis in Duitsland. 231 00:16:17,893 --> 00:16:18,894 Laatste vraag. 232 00:16:23,023 --> 00:16:26,402 Wat is het meest bijzondere dat je ouders je ooit gaven? 233 00:16:33,534 --> 00:16:34,827 Toen ik 18 werd... 234 00:16:36,412 --> 00:16:41,083 ...kreeg dit zakmes van m'n vader. Hij gebruikte dezelfde in 't leger. 235 00:16:42,918 --> 00:16:46,964 Hij is geen prater, dus dit mes zei veel. 236 00:16:49,383 --> 00:16:52,761 Die avond heb ik in m'n kamer tranen met tuiten gehuild. 237 00:16:59,309 --> 00:17:01,812 Dit blijft op het dak, trouwens. 238 00:17:05,399 --> 00:17:09,278 Begrijp je nu dat jouw zakmes mijn snelkookpan is? 239 00:17:10,988 --> 00:17:13,532 Sorry, je vragen zijn op. 240 00:17:16,618 --> 00:17:19,163 Gratis juridisch advies... 241 00:17:19,788 --> 00:17:22,916 ...als jullie moeten voorkomen, trek iets anders aan. 242 00:17:27,588 --> 00:17:31,508 Je begrijpt het niet. We zijn als rechters verkleed. 243 00:17:34,470 --> 00:17:37,222 Ze sluiten hun eigen volk niet op. 244 00:17:38,682 --> 00:17:40,642 Dat is... Wis en waarachtig. 245 00:17:40,726 --> 00:17:43,020 Wis en waarachtig. -Geef hier. 246 00:17:43,896 --> 00:17:45,522 Dat is een vleeshamer. 247 00:17:46,523 --> 00:17:49,359 Vleeshamer. M'n nieuwe bijnaam voor Dabby. 248 00:17:51,570 --> 00:17:56,200 Edelachtbare, u bent schuldig aan geniaal zijn. 249 00:17:56,283 --> 00:17:59,661 Neem me mee naar je kamer. -Ik zal m'n kamer laten zien. 250 00:18:03,665 --> 00:18:07,753 Dit gaan jullie doen: opstaan, schuldig pleiten... 251 00:18:07,836 --> 00:18:10,756 ...je bij de straf neerleggen en naar huis gaan. 252 00:18:10,839 --> 00:18:12,674 Dit gaan jullie niet doen: 253 00:18:12,758 --> 00:18:15,010 Jullie gaan niet zoenen in de rechtszaal. 254 00:18:15,094 --> 00:18:19,139 Jullie gaan geen bekende teksten uit advocatenfilms citeren... 255 00:18:19,223 --> 00:18:21,308 ...als: 'u kunt de waarheid niet aan'. 256 00:18:21,391 --> 00:18:23,018 En als ze dat niet kunnen? 257 00:18:26,271 --> 00:18:27,856 Oké. Weet je... 258 00:18:29,233 --> 00:18:33,487 Ik krijg hier echt spijt van, maar ik ga mee naar de rechtbank. 259 00:18:34,655 --> 00:18:36,865 Dat hadden we al verwacht. 260 00:18:37,407 --> 00:18:39,868 Daarom hebben we een derde pak mee. 261 00:18:45,124 --> 00:18:48,001 Dit is CNNN. 262 00:18:49,128 --> 00:18:52,214 Vierentwintig uur per week, zeven dagen per maand. 263 00:18:54,007 --> 00:18:56,426 Hoi. Ik ben Sabine Dortmunder. 264 00:18:56,510 --> 00:18:59,763 Naast me zitten Travis en Olivia van Olivia's Shitballen. 265 00:18:59,847 --> 00:19:01,265 HIER KOMT NOG TEKST... 266 00:19:02,474 --> 00:19:06,520 Dit is een van de lekkerste wietkoekjes ooit. 267 00:19:06,603 --> 00:19:09,148 Bedankt, Sabine. -Ja, bedankt. 268 00:19:09,690 --> 00:19:15,237 Geen wonder dat jullie in de top tien van Vreetkick Magazine staan. 269 00:19:18,115 --> 00:19:19,324 Het is een eer. 270 00:19:25,038 --> 00:19:28,959 Je komt me bekend voor. Heb ik je ergens gezien? 271 00:19:30,252 --> 00:19:32,087 Nee, ik weet vrij zeker van niet. 272 00:19:33,714 --> 00:19:35,674 Wel op de doos van Shitballen. 273 00:19:35,757 --> 00:19:36,800 Dat is zij. -Ja. 274 00:19:36,884 --> 00:19:40,554 Nee, de stem ook. Doorpraten. Ik kom er wel op. 275 00:19:42,222 --> 00:19:46,935 Het zit zo. Olivia had een keer chocoladekransjes meegenomen... 276 00:19:47,019 --> 00:19:49,897 ...die haar oma in Iowa altijd voor haar bakte. 277 00:19:49,980 --> 00:19:51,356 Iowa. 278 00:19:52,858 --> 00:19:55,402 Vertel eens meer over je jeugd. 279 00:19:55,485 --> 00:19:57,070 Hij is niet zo interessant. 280 00:19:57,154 --> 00:20:00,240 Ik ben in Maynard opgegroeid, een klein stadje. 281 00:20:00,324 --> 00:20:03,076 Zo'n stadje waar je met je vrienden rondhangt... 282 00:20:03,160 --> 00:20:04,953 ...bij de Dairy Queen en zo. 283 00:20:10,918 --> 00:20:12,502 Niet en zo. 284 00:20:12,586 --> 00:20:14,504 Enzovoort, bedoel ik, en zo. 285 00:20:17,174 --> 00:20:20,344 Sorry, ik kan hier niet tegen. 286 00:20:20,761 --> 00:20:23,722 Ben je actrice? -Betrapt. Ik doe porno. 287 00:20:26,475 --> 00:20:28,393 DE JONGEN VAN DE TEKST IS TE LAAT... 288 00:20:28,477 --> 00:20:32,606 Daar ken je me van. Je hoeft je niet te schamen. Iedereen kijkt porno. 289 00:20:33,774 --> 00:20:36,485 Wat ben je aan het doen? -Het is oké. 290 00:20:36,568 --> 00:20:39,446 Ik doe hardcore, softcore porno, lesbisch en zo. 291 00:20:47,037 --> 00:20:48,163 Laat me raden. 292 00:20:48,246 --> 00:20:51,667 Jullie hebben elkaars kleding aan om de rechter te verwarren. 293 00:20:53,502 --> 00:20:56,672 Nee, om onszelf te verwarren. 294 00:20:57,673 --> 00:21:00,050 Zo hebben we gerede twijfel. 295 00:21:03,929 --> 00:21:06,807 Laat mij het woord voeren. We pleiten schuldig. 296 00:21:06,890 --> 00:21:09,101 We staan zo weer buiten. 297 00:21:09,184 --> 00:21:13,605 En kijk eens. Kleurboeken. 298 00:21:13,814 --> 00:21:16,066 Space Ghost. 299 00:21:17,734 --> 00:21:20,946 Disney-prinsessen. Met stickers. 300 00:21:24,658 --> 00:21:26,618 Ik ben Ruth Whitefeather Feldman... 301 00:21:26,702 --> 00:21:30,539 ...namens de gedaagden. -Carol Harris, Officier van Justitie. 302 00:21:30,622 --> 00:21:33,834 Zoals u ziet, zijn m'n cliënten nagenoeg kinderen. 303 00:21:36,253 --> 00:21:39,798 Ze zaten fout, maar ze zijn geen criminelen. 304 00:21:39,881 --> 00:21:42,801 Ze hebben alleen de federale wet overtreden. 305 00:21:42,884 --> 00:21:44,553 We willen een deal sluiten. 306 00:21:44,636 --> 00:21:48,015 Een lagere boete misschien. Geen taakstraf. 307 00:21:48,098 --> 00:21:51,101 Geloof me, die twee wil je niet in 't openbaar loslaten. 308 00:21:51,351 --> 00:21:55,647 Uw cliënten hadden een klasse 1-drug in hun bezit... 309 00:21:55,731 --> 00:21:58,692 ...in een nationaal bos. -Ja, maar 't was wiet. 310 00:21:58,775 --> 00:22:01,987 Voor ons niet anders dan lsd of heroïne. 311 00:22:03,113 --> 00:22:04,614 Ja, maar het is wiet. 312 00:22:05,907 --> 00:22:08,952 Uw cliënten boffen dat ik geen celstraf eis. 313 00:22:10,203 --> 00:22:12,664 Ja, maar het is wiet. 314 00:22:14,916 --> 00:22:18,295 Ik weet zeker dat ik je ken. 315 00:22:18,378 --> 00:22:22,799 Je ligt op het puntje van m'n hersentong. 316 00:22:24,634 --> 00:22:27,721 Misschien kunnen we van onderwerp veranderen en zo. 317 00:22:29,681 --> 00:22:31,266 Help, ik kan niet ophouden. 318 00:22:31,349 --> 00:22:33,560 Ja, terug naar de Shitballen. 319 00:22:41,026 --> 00:22:42,819 Ja, we denken echt... 320 00:22:42,903 --> 00:22:46,865 ...dat de eetbare wiet-markt blijft groeien omdat... 321 00:22:48,784 --> 00:22:54,206 Omdat steeds meer mensen cannabis beginnen te integreren in... 322 00:22:58,001 --> 00:23:00,295 Hun lifestyle, weet je. 323 00:23:00,837 --> 00:23:04,341 Gaat het wel? Te veel Shitballen op? 324 00:23:05,342 --> 00:23:07,177 Nee, dat is het niet... 325 00:23:10,555 --> 00:23:14,059 Hij wil de aandacht van mij afleiden omdat... 326 00:23:16,103 --> 00:23:17,646 ...ik het En Zo-meisje ben. 327 00:23:21,566 --> 00:23:25,737 Het En Zo-meisje. Natuurlijk. 328 00:23:25,821 --> 00:23:26,988 Ja, dat ben ik. 329 00:23:27,072 --> 00:23:29,491 Niet te geloven. 330 00:23:30,200 --> 00:23:32,661 Het En Zo-meisje is een pornoster. 331 00:23:36,540 --> 00:23:38,792 Nee, sorry. 332 00:23:40,252 --> 00:23:44,089 Ik ben geen pornoster... In godsnaam, ze heeft me door... 333 00:23:44,172 --> 00:23:46,508 ...hou op met die zenuwtic. -Nee, kan ik niet. 334 00:23:48,510 --> 00:23:50,971 Ik ben de spreker met de tic. 335 00:23:52,347 --> 00:23:58,061 We hebben 40 kijkers. Jullie hebben 't aantal verdubbeld. 336 00:24:02,774 --> 00:24:05,277 Zijn u cliënten klaar om te pleiten? 337 00:24:09,948 --> 00:24:13,910 M'n cliënten worden verdacht van op federale grond... 338 00:24:13,994 --> 00:24:16,997 ...marihuana roken, een therapeutisch middel... 339 00:24:17,080 --> 00:24:21,042 ...dat de staat toestaat voor volwassenen. 340 00:24:21,126 --> 00:24:23,545 Het probleem is dat, wat marihuana betreft... 341 00:24:23,628 --> 00:24:26,798 ...de overheid van de VS in de middeleeuwen leeft. 342 00:24:26,882 --> 00:24:29,009 Daarom vechten we dit aan. 343 00:24:29,092 --> 00:24:32,846 Mijn cliënten pleiten 100 procent onschuldig. 344 00:24:33,930 --> 00:24:35,932 We zijn onschuldig. 345 00:24:36,016 --> 00:24:37,517 Je hebt ons gered. 346 00:24:39,603 --> 00:24:43,773 En wij beloven dat we de jacht op echte stoners voortzetten. 347 00:24:48,278 --> 00:24:49,196 Links van je. 348 00:24:49,279 --> 00:24:52,282 De staat vindt het prima om hier een proces van te maken. 349 00:24:52,365 --> 00:24:55,619 We eisen de maximumstraf, waarbij een celstraf mogelijk is. 350 00:25:01,333 --> 00:25:04,252 Wacht, wat is er gebeurd? -Geen zorgen. Komt goed. 351 00:25:04,794 --> 00:25:06,171 Ik zie u in de rechtszaal. 352 00:25:08,131 --> 00:25:10,050 Dit is toch een rechtszaal? 353 00:25:26,024 --> 00:25:29,152 'Geniet van deze Shitballen en zo.' 354 00:25:31,947 --> 00:25:34,157 Alsjeblieft. -Te gek. 355 00:25:34,241 --> 00:25:37,202 Mag ik een selfie met je? -Man, natuurlijk. 356 00:25:39,246 --> 00:25:40,789 Kun je die tic doen? 357 00:25:43,750 --> 00:25:44,709 Prima. 358 00:25:49,547 --> 00:25:52,342 Pap, met mij... Je bent vast druk bezig... 359 00:25:54,386 --> 00:25:56,221 ...maar 't is lang geleden. 360 00:25:57,055 --> 00:25:58,515 Ik wilde hallo zeggen. 361 00:26:00,267 --> 00:26:02,269 Het gaat goed met me. 362 00:26:03,603 --> 00:26:04,437 Beter. 363 00:26:06,189 --> 00:26:09,985 Dit geloof je nooit. Een collega van me is 't En Zo-meisje. 364 00:26:16,074 --> 00:26:21,538 En ik weet dat mama bijna jarig is, dus heb ik een snelkookpan gestuurd. 365 00:26:27,669 --> 00:26:28,545 Maar goed... 366 00:26:30,130 --> 00:26:31,006 ...bel me. 367 00:26:41,474 --> 00:26:43,310 Ik ben vervloekt. 368 00:26:43,935 --> 00:26:47,147 Vervloekt. 369 00:27:30,440 --> 00:27:32,442 Ondertiteld door: Brian Winter