1
00:00:09,259 --> 00:00:12,178
Alles goed, YouTube?
2
00:00:12,262 --> 00:00:15,306
We zijn aan 't wandelen in
Angeles National Forest.
3
00:00:15,390 --> 00:00:18,935
Echt een vergissing, verdomme.
4
00:00:19,019 --> 00:00:22,564
Blanken, jullie zijn top,
maar waarom doen jullie dit?
5
00:00:23,356 --> 00:00:27,902
Ten eerste zien we nergens een bos.
Alleen maar bomen.
6
00:00:29,154 --> 00:00:31,698
Ja, en we moesten hier
helemaal heen lopen.
7
00:00:31,781 --> 00:00:34,242
Wanneer begint het wandelen,
verdomme?
8
00:00:36,077 --> 00:00:38,663
Ja, we zijn hier al zo lang.
9
00:00:38,747 --> 00:00:42,041
Ja. Slim dat we deze veldfles
hebben meegenomen.
10
00:00:47,839 --> 00:00:52,510
Oké, YouTube, we zien jullie straks weer.
11
00:00:57,307 --> 00:00:59,142
Ik krijg een droge mond, schat.
12
00:01:01,061 --> 00:01:03,646
Hadden we maar iets meegenomen
met water erin.
13
00:01:06,524 --> 00:01:07,817
Of Mountain Dew.
14
00:01:07,901 --> 00:01:11,780
Dat is nog zoiets met dat bos.
Er zijn verdomme geen winkels.
15
00:01:14,240 --> 00:01:15,742
Wacht, schat.
-Wat?
16
00:01:15,992 --> 00:01:18,078
Er is overal Mountain Dew.
17
00:01:20,747 --> 00:01:22,499
Dit zijn de mountains, de bergen.
18
00:02:28,273 --> 00:02:31,317
Verse Mountain Dew is echt heerlijk.
19
00:02:31,401 --> 00:02:32,277
Echt wel.
20
00:02:37,448 --> 00:02:39,284
Wat zijn jullie nou aan 't doen?
21
00:02:40,410 --> 00:02:42,871
We likken Mountain Dew van 't gras.
22
00:02:44,664 --> 00:02:46,916
Ja, wat denk je zelf, eikel?
23
00:02:49,627 --> 00:02:52,839
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
24
00:03:03,641 --> 00:03:07,228
Hebben jullie wel eens
van CNNN gehoord?
25
00:03:07,312 --> 00:03:10,106
Ja, natuurlijk.
Cannabis Nieuws Netwerk Nu.
26
00:03:11,941 --> 00:03:16,362
De online bron voor cannabisnieuws,
sport, weer en verkeer.
27
00:03:18,573 --> 00:03:20,116
Ik kreeg 'n e-mail van ze...
28
00:03:20,199 --> 00:03:23,870
...en ze willen jullie interviewen
over Olivia's Shitballen.
29
00:03:25,038 --> 00:03:27,707
Serieus? Te gek. Gratis publiciteit.
30
00:03:28,291 --> 00:03:32,211
Ik weet het niet. Ik heb
slechte ervaringen met journalisten.
31
00:03:33,296 --> 00:03:34,756
Wat betekent dat?
32
00:03:36,758 --> 00:03:39,260
Dit is toch een vertrouwensplek?
33
00:03:46,601 --> 00:03:47,644
Absoluut.
34
00:03:51,648 --> 00:03:53,858
Nou, een paar jaar geleden
was ik...
35
00:03:53,942 --> 00:03:57,445
...soort van beroemd op internet.
-Wacht, dit willen we horen.
36
00:04:02,200 --> 00:04:03,534
Ik ben het En Zo-meisje.
37
00:04:06,162 --> 00:04:09,582
Krijg nou wat.
-Je bent het En Zo-meisje.
38
00:04:09,666 --> 00:04:12,627
Hoe kon je dat nou verzwijgen?
39
00:04:12,710 --> 00:04:15,797
Wacht. De En Zo-wat?
-Het was een viral filmpje...
40
00:04:15,880 --> 00:04:18,758
...van een paar jaar geleden.
-Wacht... Hier.
41
00:04:19,259 --> 00:04:23,137
Deze rustige straat in Maynard was
vandaag iets minder stil...
42
00:04:23,221 --> 00:04:26,432
...toen er een gast van 550 kilo
op bezoek kwam.
43
00:04:26,516 --> 00:04:27,350
VARKENSDOL?
44
00:04:27,433 --> 00:04:30,520
We zaten achter de kerk
fris te drinken en zo...
45
00:04:30,603 --> 00:04:33,147
...en toen hoorden Trish en ik
gegil en zo.
46
00:04:33,231 --> 00:04:35,608
We liepen naar de voorkant
en zagen mensen...
47
00:04:35,692 --> 00:04:37,694
...rennen en schreeuwen en zo.
48
00:04:37,986 --> 00:04:40,655
Het bleek dat ze
van een varken wegrenden.
49
00:04:41,030 --> 00:04:45,702
Ik heb vaker varkens gezien en zo,
maar deze was echt doorgedraaid en zo.
50
00:04:47,120 --> 00:04:50,123
O, mijn god. Nog steeds om te gillen.
51
00:04:50,206 --> 00:04:51,708
'En zo.'
52
00:04:54,210 --> 00:04:57,630
Ongelofelijk, dat jij 't bent.
Ik was met Halloween het En Zo-meisje.
53
00:04:59,507 --> 00:05:01,592
Zelfs in Irak hadden we hem gezien.
54
00:05:01,676 --> 00:05:06,055
En maatje was geraakt en zei:
'Kogel in m'n reet en zo.'
55
00:05:07,932 --> 00:05:09,934
Kom op. Genoeg geplaagd.
56
00:05:10,018 --> 00:05:13,104
Want Olivia heeft het ver geschopt en zo.
57
00:05:14,063 --> 00:05:15,523
Zelfs Ruth.
58
00:05:21,404 --> 00:05:23,197
Oké, Dabby, rustig aan.
59
00:05:24,365 --> 00:05:25,283
Dat is te rustig.
60
00:05:30,330 --> 00:05:32,290
Dank en Dabby zijn opgepakt.
61
00:05:33,458 --> 00:05:35,877
Vraagje. Hoe kom je aan m'n nummer?
62
00:05:44,552 --> 00:05:46,679
Morgen, Carter.
-Morgen, Pete.
63
00:05:46,763 --> 00:05:48,056
Krijg nou toch...
64
00:05:50,933 --> 00:05:52,894
Wat is er?
-O, nee.
65
00:05:53,352 --> 00:05:57,106
Nee, wat is er met jullie gebeurd?
66
00:06:02,904 --> 00:06:03,946
Heb jij dit gedaan?
67
00:06:05,490 --> 00:06:07,909
Haal ten eerste die bas uit je stem.
68
00:06:11,204 --> 00:06:13,289
Verdomme. Ze is dood.
69
00:06:13,748 --> 00:06:17,710
Er is een plant dood.
Kan gebeuren, oké?
70
00:06:17,794 --> 00:06:18,753
Niet bij mij.
71
00:06:20,254 --> 00:06:22,757
Dit is de vloek.
-O, shit, nu komt het.
72
00:06:24,217 --> 00:06:26,010
Toen ik het uitmaakte met Mary
Jane...
73
00:06:26,094 --> 00:06:29,680
...de spirituele belichaming
van de wietplant, vervloekte ze me.
74
00:06:30,765 --> 00:06:33,810
Is die vriendin die je dumpte ingebeeld?
75
00:06:33,893 --> 00:06:37,313
Ja, ze is ingebeeld,
maar haar vloek is echt.
76
00:06:37,396 --> 00:06:39,482
En ik heb 't uitgemaakt, oké?
77
00:06:40,525 --> 00:06:41,651
Morgen, Jenny.
78
00:06:44,153 --> 00:06:46,239
Wat is dat?
79
00:06:46,322 --> 00:06:48,533
Weet ik niet. Pakket van m'n moeder.
80
00:06:48,616 --> 00:06:50,451
Praat ze weer met je?
-Nee...
81
00:06:50,535 --> 00:06:52,787
...deze doos werd ineens bezorgd.
82
00:06:52,870 --> 00:06:56,415
Stel dat het de spullen
uit m'n kamer thuis zijn.
83
00:06:56,499 --> 00:06:58,751
Dan is ze voorgoed klaar met me.
84
00:06:58,835 --> 00:07:01,712
Wat had je in je kamer?
Hello Kitty-spullen?
85
00:07:03,631 --> 00:07:05,341
Lekker stereotyperend.
86
00:07:07,593 --> 00:07:09,971
Gewoon wat spullen van KittyCon.
87
00:07:13,433 --> 00:07:15,518
Ik wil deze doos niet openmaken.
88
00:07:16,102 --> 00:07:17,353
Zal ik 't Hurt Locker-stijl doen?
89
00:07:17,436 --> 00:07:20,815
Liep het in Hurt Locker goed af
als ze dingen openmaakten?
90
00:07:21,566 --> 00:07:22,483
Af en toe.
91
00:07:24,735 --> 00:07:26,112
Ga maar achteruit.
92
00:07:32,243 --> 00:07:34,495
Ik zie geen Hello Kitty-spullen.
93
00:07:34,579 --> 00:07:37,039
Maar er zit een snelkookpan in.
94
00:07:37,957 --> 00:07:41,294
Heeft ze een snelkookpan gestuurd?
95
00:07:41,377 --> 00:07:43,671
Er zit geen briefje bij.
-Is niet nodig.
96
00:07:43,754 --> 00:07:44,964
De boodschap is helder:
97
00:07:45,047 --> 00:07:49,427
'Jenny, jij bent iemand die
een zeven-in-een-koker verdient.'
98
00:07:51,262 --> 00:07:54,223
Het is 'ik hou van je' in Chinees-moeders.
99
00:07:58,102 --> 00:08:01,564
Nou, het is een hogedrukpan
en een stoofpan.
100
00:08:01,647 --> 00:08:04,484
En hij stoomt.
-Ja, klopt, schat.
101
00:08:04,567 --> 00:08:06,819
Hij stoomt inderdaad.
102
00:08:08,905 --> 00:08:12,074
Bedankt dat je onze borg betaalde.
Je was onze enige hoop.
103
00:08:12,450 --> 00:08:16,329
We kregen één telefoontje
en ik had Domino's gebeld.
104
00:08:17,788 --> 00:08:20,166
Ook bedankt voor
het betalen van de pizza.
105
00:08:21,501 --> 00:08:24,253
Jullie twee idioten hebben
't nu echt bont gemaakt.
106
00:08:24,337 --> 00:08:28,299
Ik heb overal waar het niet mag geblowd.
107
00:08:28,382 --> 00:08:33,804
De Reagan-bibliotheek, Reagans
Witte Huis, Nancy Reagans uitvaart.
108
00:08:34,639 --> 00:08:37,892
Zelfs ik haalde 't niet in m'n hoofd
om in 'n bos te blowen...
109
00:08:37,975 --> 00:08:39,977
...zes meter naast de boswachterspost.
110
00:08:40,895 --> 00:08:43,022
Niet zo hard tegen jezelf zijn.
111
00:08:43,105 --> 00:08:45,816
Je had 't wel een keer bedacht.
112
00:08:46,734 --> 00:08:50,780
Dit wordt een flinke boete
en een taakstraf, waarschijnlijk.
113
00:08:50,863 --> 00:08:55,368
Ik kan er geen taak bij hebben.
Ik heb m'n handen vol aan Dank.
114
00:08:56,619 --> 00:08:59,497
De pot op met taakstraf.
Ik heb betere dingen te doen.
115
00:08:59,580 --> 00:09:03,626
Kijk nou, die gasten in 't oranje
vissen met harpoenen op afval.
116
00:09:03,709 --> 00:09:05,211
Dat lijkt me leuk.
117
00:09:06,379 --> 00:09:10,383
Kom op, kun je niet advocaat spelen
en ons hieruit redden?
118
00:09:10,466 --> 00:09:13,678
Nee. Ik vertel jullie
wat jullie moeten weten...
119
00:09:13,761 --> 00:09:15,263
...voor de rechtszaak.
120
00:09:15,346 --> 00:09:18,432
Maar ik ben niet jullie advocaat.
Of jullie chauffeur.
121
00:09:18,516 --> 00:09:20,935
Er had iemand voorin
kunnen komen zitten.
122
00:09:21,060 --> 00:09:24,605
Maar dan kon Dabby haar hand
toch niet in m'n broek hebben?
123
00:09:25,273 --> 00:09:28,025
Ja, we proberen beleefd te zijn.
124
00:09:34,657 --> 00:09:36,826
RUTH'S ALTERNATIEVE ZORG - BUDS LITE
125
00:09:36,909 --> 00:09:38,494
SOORT VAN DE DAG
126
00:09:38,578 --> 00:09:40,329
Welkom bij Soort van de Dag.
127
00:09:40,413 --> 00:09:44,917
Hou je van blowen, maar wil je
nog zware machines kunnen bedienen?
128
00:09:45,710 --> 00:09:49,755
Geen zin meer om te kiezen tussen
blowen en op je kinderen letten?
129
00:09:50,214 --> 00:09:55,219
Probeer dan Buds Lite, de nieuwe familie
soorten van Ruth's Alternatieve Zorg.
130
00:09:55,303 --> 00:09:58,514
Deze soorten hebben
die heerlijke cannabis-smaak...
131
00:09:58,598 --> 00:10:00,725
...maar met een derde van de THC.
132
00:10:00,808 --> 00:10:03,561
Rookt heerlijk.
-Minder verlammende paranoia.
133
00:10:04,729 --> 00:10:08,232
Als Pineapple Express bijvoorbeeld
te snel binnenkomt...
134
00:10:08,316 --> 00:10:11,652
...kies dan voor de rustige, pittoreske
high van Pineapple Local.
135
00:10:11,736 --> 00:10:14,238
PINEAPPLE EXPRESS-FAN?
DAN VIND JE PINEAPPLE LOCAL TOP
136
00:10:14,322 --> 00:10:18,409
Hij stopt bij alle haltes: East Pineapple,
Pineapple Heights, Yankee Stadium.
137
00:10:19,076 --> 00:10:23,205
Op Pineapple Square kun je overstappen
op een andere soort.
138
00:10:25,958 --> 00:10:28,544
Maui Waui te overweldigend?
Probeer Maui Meh.
139
00:10:28,627 --> 00:10:31,464
MAUI WAUI-FAN?
DAN VIND JE BUDS LITE MAUI MEH TOP
140
00:10:31,547 --> 00:10:33,799
Hij is... Prima.
141
00:10:34,925 --> 00:10:38,471
Voel je je door Bruce Banner
alsof je in de Hulk verandert?
142
00:10:38,554 --> 00:10:39,764
Probeer dan Bruce Jenner.
143
00:10:39,847 --> 00:10:43,809
BRUCE BANNER-FAN
DAN VIND JE BRUCE JENNER TOP
144
00:10:43,893 --> 00:10:48,189
Je voelt je alsof je verandert in iets
wat je diep vanbinnen altijd al was.
145
00:10:48,856 --> 00:10:53,694
Dus kom maar langs, mietjes,
en kijk of je Buds Lite aankunt.
146
00:10:56,989 --> 00:10:58,199
Zullen we dit roken?
147
00:10:58,282 --> 00:11:01,827
M'n kinderen zijn bij opa en oma.
We gaan echte shit roken.
148
00:11:05,247 --> 00:11:09,877
Vinden ze die tokkie met
dat fietsenrekgebit op jou lijken?
149
00:11:12,088 --> 00:11:13,172
Dat ben ik.
150
00:11:13,255 --> 00:11:15,132
O, mijn god, wat schattig.
151
00:11:17,760 --> 00:11:19,929
Ik had CNNN net aan de lijn.
152
00:11:21,055 --> 00:11:22,264
Ze willen een antwoord.
153
00:11:22,348 --> 00:11:26,394
Ik weet 't niet. Het heeft lang
geduurd tot ik van En Zo-meisje af was.
154
00:11:26,477 --> 00:11:30,731
Ik heb ook m'n 15 minuten schaamte gehad.
Het is niet zo boeiend.
155
00:11:32,525 --> 00:11:33,734
Goed, ik vertel het.
156
00:11:35,611 --> 00:11:39,615
Losgeslagen Meiden: Mardi Gras.
Op 18 minuten.
157
00:11:41,200 --> 00:11:43,786
Ik zal verklappen dat ik
m'n eigen kralen had.
158
00:11:45,079 --> 00:11:48,332
Ik gooide ze in de lucht,
ving ze en:
159
00:11:55,714 --> 00:11:57,550
Kom op, we moeten dit doen.
160
00:11:58,509 --> 00:12:02,263
Stel dat iemand me herkent.
En Zo-meisje zijn was vreselijk.
161
00:12:02,638 --> 00:12:03,931
Ik begrijp het wel.
162
00:12:04,598 --> 00:12:05,641
Echt gebeurd:
163
00:12:05,724 --> 00:12:09,979
Een jongen op school had
een heel erge zenuwtic in z'n gezicht.
164
00:12:10,062 --> 00:12:13,315
Als hij voor de klas moest spreken,
deed hij zo:
165
00:12:15,526 --> 00:12:16,902
We noemde hem Tic.
166
00:12:17,695 --> 00:12:19,405
Hij mocht
de afscheidsrede houden...
167
00:12:19,488 --> 00:12:22,158
...en moest voor 800 mensen
een speech geven.
168
00:12:22,241 --> 00:12:25,453
En z'n tic speelde niet op.
-Wel. Als een malle.
169
00:12:26,203 --> 00:12:28,247
Maar hij maakte de speech af.
170
00:12:28,330 --> 00:12:31,167
En daarna sloeg niemand hem
meer in elkaar.
171
00:12:31,750 --> 00:12:33,836
Want iedereen was geslaagd.
172
00:12:35,671 --> 00:12:37,798
Waarom doe je aan Tics overwinning af?
173
00:12:39,884 --> 00:12:43,179
Stomme YouTube heeft
de link weer verwijderd.
174
00:12:44,346 --> 00:12:45,598
Ik heb een foto.
175
00:12:49,477 --> 00:12:51,812
Uw Del Taco-bestelling is 5,38 dollar.
176
00:12:59,069 --> 00:13:00,070
Is dit genoeg?
177
00:13:00,154 --> 00:13:02,114
Nemen jullie Canadese Euro's aan?
178
00:13:02,198 --> 00:13:04,200
Kun je me matsen?
179
00:13:04,283 --> 00:13:08,162
Als 't niet genoeg is,
eet ik maar een stukje van m'n taco.
180
00:13:08,245 --> 00:13:10,956
Wacht, wanneer was ik in Canada?
181
00:13:11,040 --> 00:13:13,292
Mag ik gamekennis inruilen?
182
00:13:13,375 --> 00:13:15,336
Doe niet zo lullig.
183
00:13:17,880 --> 00:13:21,050
Del Taco. Eten in ruil voor geld.
184
00:13:21,133 --> 00:13:21,967
ETEN, VOOR GELD
185
00:13:23,427 --> 00:13:28,807
Waarom?
186
00:13:29,517 --> 00:13:31,727
Neem mij in hun plaats.
187
00:13:33,604 --> 00:13:37,775
Niet op mij letten, ik pak even...
-Nog drie planten dood. Ik ben vervloekt.
188
00:13:37,858 --> 00:13:39,735
Alles wat ik aanraak, gaat dood.
189
00:13:40,945 --> 00:13:42,279
Vervelend, lieverd.
190
00:13:43,572 --> 00:13:46,116
Wil je een fruitrol?
Er staan raadsels op.
191
00:13:46,200 --> 00:13:47,618
Ja, graag.
192
00:13:47,701 --> 00:13:48,869
Wat is er aan de hand?
193
00:13:50,913 --> 00:13:54,458
Er is op de wereld geen baan...
194
00:13:54,542 --> 00:13:57,336
...die stressvoller is
dan marihuana telen.
195
00:13:58,879 --> 00:14:03,300
Iedereen die het heeft gedaan
is dood, of gaat dood.
196
00:14:04,885 --> 00:14:05,970
Arme Pete.
197
00:14:06,887 --> 00:14:09,431
M'n man Jim zat ook zo in de rats.
198
00:14:09,515 --> 00:14:11,934
Gestrest, snauwde me zonder reden af.
199
00:14:12,017 --> 00:14:14,395
Maar toen namen we Rosita,
de werkster, aan.
200
00:14:14,478 --> 00:14:17,606
En hij was ineens gelukkiger, weet je?
201
00:14:18,983 --> 00:14:22,736
Ja, het leek wel alsof een ex-turnster
van 23 in huis hebben...
202
00:14:22,820 --> 00:14:24,572
...de energie veranderde.
203
00:14:26,740 --> 00:14:30,661
Misschien was Jim gestrest
omdat jij alles in huis moest doen.
204
00:14:30,744 --> 00:14:34,790
Precies. Nu Rosita er is,
wil hij de hele tijd dat ik wegga.
205
00:14:34,873 --> 00:14:36,834
Tijd voor mezelf neem.
206
00:14:38,043 --> 00:14:40,713
Hij stuurt me naar de bios,
de manicure.
207
00:14:40,796 --> 00:14:44,133
'Ga gewoon lekker', Weet je?
208
00:14:44,633 --> 00:14:47,678
'Bel me als je 15 minuten van huis bent.'
209
00:14:49,346 --> 00:14:54,518
Hij heeft een keer een weekend Portland
geboekt, voor mij en de kinderen.
210
00:14:56,562 --> 00:14:59,607
Hij klinkt als een topvent.
-Is hij ook. Echt.
211
00:15:02,901 --> 00:15:04,862
Sorry, het ging over jou.
212
00:15:04,945 --> 00:15:05,821
O, ja.
213
00:15:06,405 --> 00:15:08,991
Waarom?
214
00:15:12,620 --> 00:15:14,872
Je kunt er pap mee maken. Vet.
215
00:15:15,831 --> 00:15:18,918
M'n moeder heeft een foto
van m'n zus gestuurd met:
216
00:15:19,001 --> 00:15:20,836
'Kijk eens wie er is aangekomen.'
217
00:15:21,295 --> 00:15:23,881
Ik ben weer de lieveling.
Oprotten, Dikke Brenda.
218
00:15:25,758 --> 00:15:30,012
Je moeder praat maanden niet met je,
stuurt een keukenapparaat...
219
00:15:30,095 --> 00:15:33,724
...en het is ineens weer goed?
-Ja, te gek, hè?
220
00:15:34,266 --> 00:15:38,479
Bij therapie hebben we 't vaker over
dat je problemen alleen oplost...
221
00:15:38,562 --> 00:15:42,775
...met open, eerlijke communicatie.
-Chinezen zijn niet zo van de woorden.
222
00:15:42,858 --> 00:15:45,235
Onze woorden zijn zelfs plaatjes.
223
00:15:45,319 --> 00:15:49,073
Je doet alsof het niet is gebeurd.
-Precies. Probleem opgelost.
224
00:15:49,156 --> 00:15:53,285
Zo doet jouw familie 't toch ook?
-We beginnen niet over mijn familie.
225
00:15:54,078 --> 00:15:59,083
Wacht. Mr Therapie wil over mijn familie
praten, maar niet over die van hem?
226
00:16:01,210 --> 00:16:02,086
Je hebt gelijk.
227
00:16:02,419 --> 00:16:04,338
Je mag drie vragen stellen.
-Echt?
228
00:16:04,421 --> 00:16:06,840
Dat was één. Nog twee.
-Verdomme.
229
00:16:10,219 --> 00:16:11,720
Praat je met je ouders?
230
00:16:14,556 --> 00:16:17,810
Niet vaak. Ze wonen
op een legerbasis in Duitsland.
231
00:16:17,893 --> 00:16:18,894
Laatste vraag.
232
00:16:23,023 --> 00:16:26,402
Wat is het meest bijzondere
dat je ouders je ooit gaven?
233
00:16:33,534 --> 00:16:34,827
Toen ik 18 werd...
234
00:16:36,412 --> 00:16:41,083
...kreeg dit zakmes van m'n vader.
Hij gebruikte dezelfde in 't leger.
235
00:16:42,918 --> 00:16:46,964
Hij is geen prater,
dus dit mes zei veel.
236
00:16:49,383 --> 00:16:52,761
Die avond heb ik in m'n kamer
tranen met tuiten gehuild.
237
00:16:59,309 --> 00:17:01,812
Dit blijft op het dak, trouwens.
238
00:17:05,399 --> 00:17:09,278
Begrijp je nu dat jouw zakmes
mijn snelkookpan is?
239
00:17:10,988 --> 00:17:13,532
Sorry, je vragen zijn op.
240
00:17:16,618 --> 00:17:19,163
Gratis juridisch advies...
241
00:17:19,788 --> 00:17:22,916
...als jullie moeten voorkomen,
trek iets anders aan.
242
00:17:27,588 --> 00:17:31,508
Je begrijpt het niet.
We zijn als rechters verkleed.
243
00:17:34,470 --> 00:17:37,222
Ze sluiten hun eigen volk niet op.
244
00:17:38,682 --> 00:17:40,642
Dat is... Wis en waarachtig.
245
00:17:40,726 --> 00:17:43,020
Wis en waarachtig.
-Geef hier.
246
00:17:43,896 --> 00:17:45,522
Dat is een vleeshamer.
247
00:17:46,523 --> 00:17:49,359
Vleeshamer.
M'n nieuwe bijnaam voor Dabby.
248
00:17:51,570 --> 00:17:56,200
Edelachtbare, u bent schuldig
aan geniaal zijn.
249
00:17:56,283 --> 00:17:59,661
Neem me mee naar je kamer.
-Ik zal m'n kamer laten zien.
250
00:18:03,665 --> 00:18:07,753
Dit gaan jullie doen:
opstaan, schuldig pleiten...
251
00:18:07,836 --> 00:18:10,756
...je bij de straf neerleggen
en naar huis gaan.
252
00:18:10,839 --> 00:18:12,674
Dit gaan jullie niet doen:
253
00:18:12,758 --> 00:18:15,010
Jullie gaan niet zoenen
in de rechtszaal.
254
00:18:15,094 --> 00:18:19,139
Jullie gaan geen bekende teksten
uit advocatenfilms citeren...
255
00:18:19,223 --> 00:18:21,308
...als: 'u kunt de waarheid niet aan'.
256
00:18:21,391 --> 00:18:23,018
En als ze dat niet kunnen?
257
00:18:26,271 --> 00:18:27,856
Oké. Weet je...
258
00:18:29,233 --> 00:18:33,487
Ik krijg hier echt spijt van,
maar ik ga mee naar de rechtbank.
259
00:18:34,655 --> 00:18:36,865
Dat hadden we al verwacht.
260
00:18:37,407 --> 00:18:39,868
Daarom hebben we
een derde pak mee.
261
00:18:45,124 --> 00:18:48,001
Dit is CNNN.
262
00:18:49,128 --> 00:18:52,214
Vierentwintig uur per week,
zeven dagen per maand.
263
00:18:54,007 --> 00:18:56,426
Hoi. Ik ben Sabine Dortmunder.
264
00:18:56,510 --> 00:18:59,763
Naast me zitten Travis en Olivia
van Olivia's Shitballen.
265
00:18:59,847 --> 00:19:01,265
HIER KOMT NOG TEKST...
266
00:19:02,474 --> 00:19:06,520
Dit is een van de lekkerste
wietkoekjes ooit.
267
00:19:06,603 --> 00:19:09,148
Bedankt, Sabine.
-Ja, bedankt.
268
00:19:09,690 --> 00:19:15,237
Geen wonder dat jullie in de top tien
van Vreetkick Magazine staan.
269
00:19:18,115 --> 00:19:19,324
Het is een eer.
270
00:19:25,038 --> 00:19:28,959
Je komt me bekend voor.
Heb ik je ergens gezien?
271
00:19:30,252 --> 00:19:32,087
Nee, ik weet vrij zeker van niet.
272
00:19:33,714 --> 00:19:35,674
Wel op de doos van Shitballen.
273
00:19:35,757 --> 00:19:36,800
Dat is zij.
-Ja.
274
00:19:36,884 --> 00:19:40,554
Nee, de stem ook.
Doorpraten. Ik kom er wel op.
275
00:19:42,222 --> 00:19:46,935
Het zit zo. Olivia had een keer
chocoladekransjes meegenomen...
276
00:19:47,019 --> 00:19:49,897
...die haar oma in Iowa
altijd voor haar bakte.
277
00:19:49,980 --> 00:19:51,356
Iowa.
278
00:19:52,858 --> 00:19:55,402
Vertel eens meer over je jeugd.
279
00:19:55,485 --> 00:19:57,070
Hij is niet zo interessant.
280
00:19:57,154 --> 00:20:00,240
Ik ben in Maynard opgegroeid,
een klein stadje.
281
00:20:00,324 --> 00:20:03,076
Zo'n stadje waar je
met je vrienden rondhangt...
282
00:20:03,160 --> 00:20:04,953
...bij de Dairy Queen en zo.
283
00:20:10,918 --> 00:20:12,502
Niet en zo.
284
00:20:12,586 --> 00:20:14,504
Enzovoort, bedoel ik, en zo.
285
00:20:17,174 --> 00:20:20,344
Sorry, ik kan hier niet tegen.
286
00:20:20,761 --> 00:20:23,722
Ben je actrice?
-Betrapt. Ik doe porno.
287
00:20:26,475 --> 00:20:28,393
DE JONGEN VAN DE TEKST IS TE LAAT...
288
00:20:28,477 --> 00:20:32,606
Daar ken je me van. Je hoeft je
niet te schamen. Iedereen kijkt porno.
289
00:20:33,774 --> 00:20:36,485
Wat ben je aan het doen?
-Het is oké.
290
00:20:36,568 --> 00:20:39,446
Ik doe hardcore, softcore porno,
lesbisch en zo.
291
00:20:47,037 --> 00:20:48,163
Laat me raden.
292
00:20:48,246 --> 00:20:51,667
Jullie hebben elkaars kleding aan
om de rechter te verwarren.
293
00:20:53,502 --> 00:20:56,672
Nee, om onszelf te verwarren.
294
00:20:57,673 --> 00:21:00,050
Zo hebben we gerede twijfel.
295
00:21:03,929 --> 00:21:06,807
Laat mij het woord voeren.
We pleiten schuldig.
296
00:21:06,890 --> 00:21:09,101
We staan zo weer buiten.
297
00:21:09,184 --> 00:21:13,605
En kijk eens. Kleurboeken.
298
00:21:13,814 --> 00:21:16,066
Space Ghost.
299
00:21:17,734 --> 00:21:20,946
Disney-prinsessen. Met stickers.
300
00:21:24,658 --> 00:21:26,618
Ik ben Ruth Whitefeather Feldman...
301
00:21:26,702 --> 00:21:30,539
...namens de gedaagden.
-Carol Harris, Officier van Justitie.
302
00:21:30,622 --> 00:21:33,834
Zoals u ziet, zijn m'n cliënten
nagenoeg kinderen.
303
00:21:36,253 --> 00:21:39,798
Ze zaten fout,
maar ze zijn geen criminelen.
304
00:21:39,881 --> 00:21:42,801
Ze hebben alleen
de federale wet overtreden.
305
00:21:42,884 --> 00:21:44,553
We willen een deal sluiten.
306
00:21:44,636 --> 00:21:48,015
Een lagere boete misschien.
Geen taakstraf.
307
00:21:48,098 --> 00:21:51,101
Geloof me, die twee
wil je niet in 't openbaar loslaten.
308
00:21:51,351 --> 00:21:55,647
Uw cliënten hadden
een klasse 1-drug in hun bezit...
309
00:21:55,731 --> 00:21:58,692
...in een nationaal bos.
-Ja, maar 't was wiet.
310
00:21:58,775 --> 00:22:01,987
Voor ons niet anders dan lsd of heroïne.
311
00:22:03,113 --> 00:22:04,614
Ja, maar het is wiet.
312
00:22:05,907 --> 00:22:08,952
Uw cliënten boffen
dat ik geen celstraf eis.
313
00:22:10,203 --> 00:22:12,664
Ja, maar het is wiet.
314
00:22:14,916 --> 00:22:18,295
Ik weet zeker dat ik je ken.
315
00:22:18,378 --> 00:22:22,799
Je ligt op het puntje
van m'n hersentong.
316
00:22:24,634 --> 00:22:27,721
Misschien kunnen we
van onderwerp veranderen en zo.
317
00:22:29,681 --> 00:22:31,266
Help, ik kan niet ophouden.
318
00:22:31,349 --> 00:22:33,560
Ja, terug naar de Shitballen.
319
00:22:41,026 --> 00:22:42,819
Ja, we denken echt...
320
00:22:42,903 --> 00:22:46,865
...dat de eetbare wiet-markt
blijft groeien omdat...
321
00:22:48,784 --> 00:22:54,206
Omdat steeds meer mensen
cannabis beginnen te integreren in...
322
00:22:58,001 --> 00:23:00,295
Hun lifestyle, weet je.
323
00:23:00,837 --> 00:23:04,341
Gaat het wel?
Te veel Shitballen op?
324
00:23:05,342 --> 00:23:07,177
Nee, dat is het niet...
325
00:23:10,555 --> 00:23:14,059
Hij wil de aandacht
van mij afleiden omdat...
326
00:23:16,103 --> 00:23:17,646
...ik het En Zo-meisje ben.
327
00:23:21,566 --> 00:23:25,737
Het En Zo-meisje. Natuurlijk.
328
00:23:25,821 --> 00:23:26,988
Ja, dat ben ik.
329
00:23:27,072 --> 00:23:29,491
Niet te geloven.
330
00:23:30,200 --> 00:23:32,661
Het En Zo-meisje is een pornoster.
331
00:23:36,540 --> 00:23:38,792
Nee, sorry.
332
00:23:40,252 --> 00:23:44,089
Ik ben geen pornoster...
In godsnaam, ze heeft me door...
333
00:23:44,172 --> 00:23:46,508
...hou op met die zenuwtic.
-Nee, kan ik niet.
334
00:23:48,510 --> 00:23:50,971
Ik ben de spreker met de tic.
335
00:23:52,347 --> 00:23:58,061
We hebben 40 kijkers.
Jullie hebben 't aantal verdubbeld.
336
00:24:02,774 --> 00:24:05,277
Zijn u cliënten klaar om te pleiten?
337
00:24:09,948 --> 00:24:13,910
M'n cliënten worden verdacht van
op federale grond...
338
00:24:13,994 --> 00:24:16,997
...marihuana roken,
een therapeutisch middel...
339
00:24:17,080 --> 00:24:21,042
...dat de staat toestaat
voor volwassenen.
340
00:24:21,126 --> 00:24:23,545
Het probleem is dat,
wat marihuana betreft...
341
00:24:23,628 --> 00:24:26,798
...de overheid van de VS
in de middeleeuwen leeft.
342
00:24:26,882 --> 00:24:29,009
Daarom vechten we dit aan.
343
00:24:29,092 --> 00:24:32,846
Mijn cliënten pleiten
100 procent onschuldig.
344
00:24:33,930 --> 00:24:35,932
We zijn onschuldig.
345
00:24:36,016 --> 00:24:37,517
Je hebt ons gered.
346
00:24:39,603 --> 00:24:43,773
En wij beloven dat we
de jacht op echte stoners voortzetten.
347
00:24:48,278 --> 00:24:49,196
Links van je.
348
00:24:49,279 --> 00:24:52,282
De staat vindt het prima
om hier een proces van te maken.
349
00:24:52,365 --> 00:24:55,619
We eisen de maximumstraf,
waarbij een celstraf mogelijk is.
350
00:25:01,333 --> 00:25:04,252
Wacht, wat is er gebeurd?
-Geen zorgen. Komt goed.
351
00:25:04,794 --> 00:25:06,171
Ik zie u in de rechtszaal.
352
00:25:08,131 --> 00:25:10,050
Dit is toch een rechtszaal?
353
00:25:26,024 --> 00:25:29,152
'Geniet van deze Shitballen en zo.'
354
00:25:31,947 --> 00:25:34,157
Alsjeblieft.
-Te gek.
355
00:25:34,241 --> 00:25:37,202
Mag ik een selfie met je?
-Man, natuurlijk.
356
00:25:39,246 --> 00:25:40,789
Kun je die tic doen?
357
00:25:43,750 --> 00:25:44,709
Prima.
358
00:25:49,547 --> 00:25:52,342
Pap, met mij...
Je bent vast druk bezig...
359
00:25:54,386 --> 00:25:56,221
...maar 't is lang geleden.
360
00:25:57,055 --> 00:25:58,515
Ik wilde hallo zeggen.
361
00:26:00,267 --> 00:26:02,269
Het gaat goed met me.
362
00:26:03,603 --> 00:26:04,437
Beter.
363
00:26:06,189 --> 00:26:09,985
Dit geloof je nooit.
Een collega van me is 't En Zo-meisje.
364
00:26:16,074 --> 00:26:21,538
En ik weet dat mama bijna jarig is,
dus heb ik een snelkookpan gestuurd.
365
00:26:27,669 --> 00:26:28,545
Maar goed...
366
00:26:30,130 --> 00:26:31,006
...bel me.
367
00:26:41,474 --> 00:26:43,310
Ik ben vervloekt.
368
00:26:43,935 --> 00:26:47,147
Vervloekt.
369
00:27:30,440 --> 00:27:32,442
Ondertiteld door:
Brian Winter