1
00:00:09,259 --> 00:00:12,178
Tanrım. Naber YouTube?
2
00:00:12,262 --> 00:00:15,306
Angeles Milli Parkında yürüyoruz.
3
00:00:15,390 --> 00:00:18,935
-Ve bu, büyük, boktan bir hata oldu.
-Evet.
4
00:00:19,019 --> 00:00:22,564
Beyazlar, sizi severim ama
bu boku niye yaparsınız anlamadım.
5
00:00:23,356 --> 00:00:27,902
Bir kere ormanı hiç görmüyoruz.
Sadece ağaç görüyoruz.
6
00:00:29,154 --> 00:00:31,698
Evet ve buraya kadar tırmanmamız gerekti.
7
00:00:31,781 --> 00:00:34,242
Yani yürüyüş ne zaman başlayacak lan?
8
00:00:36,077 --> 00:00:38,663
Evet, çok uzun zamandır buradayız.
9
00:00:38,747 --> 00:00:42,041
Biliyorum. Şu matarayı
getirmemiz iyi oldu.
10
00:00:47,839 --> 00:00:52,510
Tamam YouTube,
size birazdan durum bildireceğiz.
11
00:00:57,307 --> 00:00:59,142
Ağzım kuruyor canım.
12
00:01:01,061 --> 00:01:03,646
Keşke içine su koymak için
bir şey getirseydik.
13
00:01:06,524 --> 00:01:07,817
Ya da Dağ Sodası falan.
14
00:01:07,901 --> 00:01:11,780
Ormanla ilgili başka bir şey daha.
Kahrolası bir market bile yok.
15
00:01:14,240 --> 00:01:15,742
-Sıkı dur bebeğim.
-Ne?
16
00:01:15,992 --> 00:01:18,078
Dağ Sodası her yerde.
17
00:01:20,747 --> 00:01:22,499
Dağdayız.
18
00:01:25,251 --> 00:01:26,878
Kahretsin.
19
00:02:28,273 --> 00:02:31,317
Tanrım. Tazeyken Dağ Sodası öyle güzel ki.
20
00:02:31,401 --> 00:02:32,277
Aynen öyle.
21
00:02:37,448 --> 00:02:39,284
Siz ikiniz ne yapıyorsunuz?
22
00:02:40,410 --> 00:02:42,871
Çimden Dağ Sodası yalıyoruz.
23
00:02:44,664 --> 00:02:46,916
Evet, neye benziyor salak?
24
00:02:49,627 --> 00:02:52,839
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
25
00:03:02,265 --> 00:03:03,099
Hey.
26
00:03:03,641 --> 00:03:07,228
KHKŞ diye bir şey duyanınız oldu mu?
27
00:03:07,312 --> 00:03:10,106
Evet, Kenevir Haber Kanalı Şimdi.
28
00:03:11,941 --> 00:03:16,362
Kenevir, spor, hava
ve trafik için en iyi İnternet kaynağı.
29
00:03:18,573 --> 00:03:20,116
Az önce bana e-posta attılar
30
00:03:20,199 --> 00:03:23,870
ve ikinizle Olivia'nın Bok Topları
hakkında görüşmek istiyorlar.
31
00:03:25,038 --> 00:03:27,707
Dalga mı geçiyorsun?
Bu harika. Beleş reklam.
32
00:03:28,291 --> 00:03:32,211
Bilmiyorum.
Gazetecilerle iyi bir geçmişim yok.
33
00:03:33,296 --> 00:03:34,756
Bu da ne demek?
34
00:03:36,758 --> 00:03:39,260
Millet, güven ortamındayız, değil mi?
35
00:03:46,601 --> 00:03:47,644
Kesinlikle.
36
00:03:51,648 --> 00:03:53,858
Tamam. Birkaç yıl önce İnternet'te
37
00:03:53,942 --> 00:03:57,445
-biraz ünlü oldum.
-Bekle, biz de duymak istiyoruz.
38
00:04:02,200 --> 00:04:03,534
Falanfilan Kız benim.
39
00:04:06,162 --> 00:04:09,582
-Tanrım!
-Tanrım! Falanfilan Kız sensin.
40
00:04:09,666 --> 00:04:12,627
Falanfilan Kız olduğunu
bize nasıl anlatmazsın?
41
00:04:12,710 --> 00:04:15,797
-Bekleyin. Falanfilan ne?
-Birkaç yıl önce İnternet'te
42
00:04:15,880 --> 00:04:18,758
-dolaşan bir videoydu.
-Kaldır... Buraya. Tamam.
43
00:04:19,259 --> 00:04:23,137
Maynard'daki bu sessiz cadde,
550 kiloluk bir misafir burayı
44
00:04:23,221 --> 00:04:26,432
ziyaret etmeye karar verince,
daha az sessiz oldu.
45
00:04:26,516 --> 00:04:27,350
ÇILGIN DOMUZ MU?
46
00:04:27,433 --> 00:04:30,520
Kilisenin arkasında
bir şey içiyorduk falanfilan,
47
00:04:30,603 --> 00:04:33,147
Trish'le bir cıyaklama duyduk falanfilan.
48
00:04:33,231 --> 00:04:35,608
Öne gittik ve insanları koşarken,
49
00:04:35,692 --> 00:04:37,694
çığlık atarken gördük falanfilan.
50
00:04:37,986 --> 00:04:40,655
Meğer yaban domuzundan kaçıyorlarmış.
51
00:04:41,030 --> 00:04:45,702
Yaban domuzu falanfilan görmüştüm
ama bu çıldırıyordu falanfilan.
52
00:04:47,120 --> 00:04:50,123
Ah, Tanrım. Hâlâ çok komik.
53
00:04:50,206 --> 00:04:51,708
"Ve falanfilan."
54
00:04:54,210 --> 00:04:57,630
İnanamıyorum, sensin. Cadılar Bayramı'nda
Falanfilan Kız olmuştum.
55
00:04:57,714 --> 00:04:59,424
-Ne?
-Tanrım.
56
00:04:59,507 --> 00:05:01,592
Biz bunu yurt dışında bile izledik.
57
00:05:01,676 --> 00:05:06,055
Bir arkadaş tur attı, sonra da
"Kıçımdan vuruldum falanfilan." dedi.
58
00:05:07,932 --> 00:05:09,934
Haydi ama. Dalga geçmeyi keselim.
59
00:05:10,018 --> 00:05:13,104
Çünkü Olivia o zamandan beri
çok değişti falanfilan.
60
00:05:14,063 --> 00:05:15,523
Ruth bile yaptı!
61
00:05:19,736 --> 00:05:20,570
Alo?
62
00:05:21,404 --> 00:05:23,197
Peki Dabby, yavaşla.
63
00:05:24,365 --> 00:05:25,283
Fazla yavaş oldu.
64
00:05:30,330 --> 00:05:32,290
Dank ve Dabby tutuklanmış.
65
00:05:33,458 --> 00:05:35,877
Bir soru. Numaramı nereden buldun?
66
00:05:44,552 --> 00:05:46,679
-Günaydın Carter.
-Günaydın Pete.
67
00:05:46,763 --> 00:05:48,056
Tanrım! Kahrolası...
68
00:05:50,933 --> 00:05:52,894
-Ne oldu?
-Olamaz.
69
00:05:53,352 --> 00:05:57,106
Olamaz. Sana ne oldu?
70
00:06:02,904 --> 00:06:03,946
Bunu sen mi yaptın?
71
00:06:05,490 --> 00:06:07,909
Öncelikle sesini o kadar pes kullanma.
72
00:06:09,160 --> 00:06:09,994
Ve hayır.
73
00:06:11,204 --> 00:06:13,289
Kahretsin. Ölmüş.
74
00:06:13,748 --> 00:06:17,710
Hey. Tamam. Bitki ölmüş.
Böyle şeyler olur, değil mi?
75
00:06:17,794 --> 00:06:18,753
Bana olmaz.
76
00:06:20,254 --> 00:06:22,757
-Lanet bu.
-Kahretsin, yine başladık.
77
00:06:24,217 --> 00:06:26,010
Mary Jane'den ayrıldığımda
78
00:06:26,094 --> 00:06:29,680
beni lanetledi,
esrar bitkisinin ruhani somut hali.
79
00:06:30,765 --> 00:06:33,810
Senden ayrılan kız arkadaş, hayali mi?
80
00:06:33,893 --> 00:06:37,313
Evet, hayali ama laneti gerçek!
81
00:06:37,396 --> 00:06:39,482
Ayrıca ondan ben ayrıldım, tamam mı?
82
00:06:39,565 --> 00:06:40,441
Tanrım.
83
00:06:40,525 --> 00:06:41,651
Günaydın Jenny!
84
00:06:44,153 --> 00:06:46,239
Ben... Bu da ne?
85
00:06:46,322 --> 00:06:48,533
Bilmem. Annem gönderdi.
86
00:06:48,616 --> 00:06:50,451
-Seninle yine konuşuyor mu?
-Hayır.
87
00:06:50,535 --> 00:06:52,787
Bu kutu birden ortaya çıktı.
88
00:06:52,870 --> 00:06:56,415
Tanrım. Ya bunlar
evde odamda tuttuğum şeylerse?
89
00:06:56,499 --> 00:06:58,751
Benden tümüyle vazgeçmiş demektir.
90
00:06:58,835 --> 00:07:01,712
Odanda ne tutuyorsun ki?
Hello Kitty şeyleri mi?
91
00:07:03,631 --> 00:07:05,341
Beni tipikleştirmenin yoluna bak.
92
00:07:07,593 --> 00:07:09,971
KittyCon'dan aldığım birkaç şey.
93
00:07:13,433 --> 00:07:15,518
Kutuyu açmak istemiyorum sanırım.
94
00:07:16,102 --> 00:07:17,353
Ölümcül Tuzak tarzı açayım mı?
95
00:07:17,436 --> 00:07:20,815
Ölümcül Tuzak'ta açtıklarında
içindekiler iyi mi çıktı?
96
00:07:21,566 --> 00:07:22,483
Bazen.
97
00:07:24,735 --> 00:07:26,112
Geri çekil istersen.
98
00:07:32,243 --> 00:07:34,495
Hello Kitty şeyi görmüyorum burada.
99
00:07:34,579 --> 00:07:37,039
Ama Anında Pişirici adında bir şey var.
100
00:07:37,957 --> 00:07:41,294
Bana Anında Pişirici mi göndermiş? Tanrım!
101
00:07:41,377 --> 00:07:43,671
-Not yok.
-Nota ihtiyacım yok.
102
00:07:43,754 --> 00:07:44,964
Mesajı açık:
103
00:07:45,047 --> 00:07:49,427
"Jenny, elektronik pişiriciyi
hak eden birisin."
104
00:07:51,262 --> 00:07:54,223
Bu, Çince "Seni seviyorum." demek anne.
105
00:07:58,102 --> 00:08:01,564
Tamam, peki, bu bir düdüklü tencere
ve bir yavaş pişirici.
106
00:08:01,647 --> 00:08:04,484
-Ve buharlı!
-Evet bebeğim, öyle.
107
00:08:04,567 --> 00:08:06,819
Öyle. Buharlı.
108
00:08:08,905 --> 00:08:12,074
Kefaletimizi ödediğin için
sağ ol Ruth. Tek umudumuz sendin.
109
00:08:12,450 --> 00:08:16,329
Evet, tek bir telefon hakkımız
vardı ve ben Domino's'u aradım.
110
00:08:17,788 --> 00:08:20,166
Pizzayı ödediğin için de sağ ol.
111
00:08:21,501 --> 00:08:24,253
Siz salaklar başınızı
gerçekten belaya soktunuz.
112
00:08:24,337 --> 00:08:28,299
Ben içilmemesi gereken her yerde ot içtim.
113
00:08:28,382 --> 00:08:33,804
Reagan Kütüphanesi, Reagan Beyaz Sarayı,
Nancy Reagan'ın cenazesi.
114
00:08:34,639 --> 00:08:37,892
Milli parkta, güvenlik binasına
altı metre uzaklıkta ot içmek
115
00:08:37,975 --> 00:08:39,977
benim aklıma bile hiç gelmemişti.
116
00:08:40,895 --> 00:08:43,022
Kendine bu kadar yüklenme Ruth.
117
00:08:43,105 --> 00:08:45,816
Evet, eninde sonunda aklına gelirdi.
118
00:08:46,734 --> 00:08:50,780
Herhalde epey para cezası alacak
ve zorunlu kamu hizmeti vereceksiniz.
119
00:08:50,863 --> 00:08:55,368
Tüm kamuya hizmet veremem.
Dank'e hizmet etmek bile yeterince zor.
120
00:08:56,619 --> 00:08:59,497
Kamu hizmetine sıçayım.
Yapacak daha iyi işlerim var...
121
00:08:59,580 --> 00:09:03,626
Siktir. Çöpü karıştıran
şu turuncu yelekli adamlara bakın.
122
00:09:03,709 --> 00:09:05,211
Çok eğlenceli görünüyor.
123
00:09:06,379 --> 00:09:10,383
Haydi Ruth. Birkaç avukat şeyi
yapamaz mısın bizi kurtarmak için?
124
00:09:10,466 --> 00:09:13,678
Hayır. Mahkemeye çıkmanız için
bilmeniz gerekenleri
125
00:09:13,761 --> 00:09:15,263
anlatırım.
126
00:09:15,346 --> 00:09:18,432
Ama avukatınız değilim.
Limuzin şoförünüz de.
127
00:09:18,516 --> 00:09:20,560
Biriniz önde oturabilirdi.
128
00:09:20,977 --> 00:09:24,605
Öyle yapsaydım Dabby
nasıl elini pantolonuma sokardı?
129
00:09:25,273 --> 00:09:28,025
Evet, saygılı olmaya çalışıyoruz.
130
00:09:30,903 --> 00:09:32,738
Tanrı aşkına.
131
00:09:32,822 --> 00:09:34,574
-Evet.
-Evet.
132
00:09:34,657 --> 00:09:36,826
Ruth'un Alternatif Tedavisi
Hafif Ot
133
00:09:36,909 --> 00:09:38,494
GÜNÜN ÖNERİSİ
134
00:09:38,578 --> 00:09:40,329
"Günün Önerisi"ne hoş geldiniz.
135
00:09:40,413 --> 00:09:44,917
Ot içmeyi seviyorsunuz ama
ağır makine de mi kullanmak istiyorsunuz?
136
00:09:45,710 --> 00:09:49,755
Çocuklarınıza bakmakla ot içmek arasında
seçim yapmaktan mı bıktınız?
137
00:09:50,214 --> 00:09:55,219
O zaman Hafif Ot'u deneyin. Ruth'un
Alternatif Tedavisi'nin yeni aile türü.
138
00:09:55,303 --> 00:09:58,514
Bu tür, normal kenevir tadında
139
00:09:58,598 --> 00:10:00,725
ama üçte bir THK'lı.
140
00:10:00,808 --> 00:10:03,561
-İçimi harika.
-Daha az felç eden paranoya!
141
00:10:04,729 --> 00:10:08,232
Mesela Ananas Ekspres
sizi hemen çarpıyorsa,
142
00:10:08,316 --> 00:10:11,652
daha yavaş ve doğal uçuran
Yerel Ananas'ın keyfini çıkarın.
143
00:10:11,736 --> 00:10:14,238
ANANAS EKSPRES'İ SEVİYORSANIZ
HAFİF OT YEREL ANANAS'A BAYILACAKSINIZ.
144
00:10:14,322 --> 00:10:18,409
Tüm duraklarda durun: Doğu Ananası,
Ananas Tepeleri, Yankee Stadyumu.
145
00:10:19,076 --> 00:10:23,205
Türleri Ananas Meydanı'nda
değiştirebilirsiniz.
146
00:10:25,958 --> 00:10:28,544
Maui Waui fazla mı geldi?
Maui Meh'i deneyin.
147
00:10:28,627 --> 00:10:31,464
MAUI WAUI'Yİ SEVİYORSANIZ
HAFİF OT MAUI MEH'E BAYILACAKSINIZ.
148
00:10:31,547 --> 00:10:33,799
Bu... iyi.
149
00:10:34,925 --> 00:10:38,471
Bruce Banner'la Yeşil Dev'e
dönüyormuş gibi hissediyorsanız
150
00:10:38,554 --> 00:10:39,764
Bruce Jenner için.
151
00:10:39,847 --> 00:10:43,809
BRUCE BANNER'I SEVİYORSANIZ
HAFİF OT BRUCE JENNER'A BAYILACAKSINIZ.
152
00:10:43,893 --> 00:10:48,189
Hep içinizde, derinliklerde olan şeye
dönüştüğünüzü hissedeceksiniz.
153
00:10:48,856 --> 00:10:53,694
Uğrayın sizi korkaklar ve Hafif Ot'la
başa çıkabiliyor musunuz, görün.
154
00:10:56,989 --> 00:10:58,199
İçmek ister misin?
155
00:10:58,282 --> 00:11:01,827
Hayır, çocuklar anneannelerinde,
haydi gerçek malı ateşleyelim.
156
00:11:05,247 --> 00:11:09,877
O aralık dişli beyaz salağın
sana mı benzediğini düşünüyorlar?
157
00:11:12,088 --> 00:11:13,172
Maria, o benim.
158
00:11:13,255 --> 00:11:15,132
Ah, Tanrım, çok güzel.
159
00:11:17,760 --> 00:11:19,929
Demin KHKŞ aradı.
160
00:11:21,055 --> 00:11:22,264
Bir cevap istiyorlar.
161
00:11:22,348 --> 00:11:26,394
Bilmiyorum. Falanfilan Kız'dan
kaçmak için uzun zaman uğraştım.
162
00:11:26,477 --> 00:11:30,731
Ben de 15 dakikalık utancımı yaşadım.
Büyütülecek bir şey değil.
163
00:11:32,525 --> 00:11:33,734
Peki, anlatacağım.
164
00:11:35,611 --> 00:11:39,615
Kızlar Çıldırdı:
Mardi Gras Yayını, 18 dakika geçer.
165
00:11:41,200 --> 00:11:43,786
İçerik uyarısı:
Kendi boncuklarımı getirdim.
166
00:11:45,079 --> 00:11:48,332
Onları havaya attım, yakaladım ve sonra:
167
00:11:55,714 --> 00:11:57,550
Haydi Olivia, şunu yapalım.
168
00:11:58,509 --> 00:12:02,263
Ya biri beni tanırsa?
Falanfilan Kız olmak bir kabustu.
169
00:12:02,638 --> 00:12:03,931
Bak, anlıyorum.
170
00:12:04,598 --> 00:12:05,641
Bu sahiden oldu,
171
00:12:05,724 --> 00:12:09,979
lisede feci yüz tiki olan bir çocuk vardı.
172
00:12:10,062 --> 00:12:13,315
Topluluk önünde konuştuğu zaman
şöyle yapmaya başlardı:
173
00:12:15,526 --> 00:12:16,902
Ona Tik derdik.
174
00:12:17,695 --> 00:12:19,405
Sonra Tik okul birincisi oldu,
175
00:12:19,488 --> 00:12:22,158
800 kişinin önünde konuşması gerekti.
176
00:12:22,241 --> 00:12:25,453
-Ve hiç tiklemedi mi?
-Yok. Tiklemekten bir hal oldu.
177
00:12:26,203 --> 00:12:28,247
Ama o konuşmayı yaptı.
178
00:12:28,330 --> 00:12:31,167
O günden sonra da kimse onu dövmedi.
179
00:12:31,750 --> 00:12:33,836
Çünkü herkes mezun olmuştu.
180
00:12:35,671 --> 00:12:37,798
Tik'in başarısını niye elinden aldın?
181
00:12:39,884 --> 00:12:43,179
Aptal YouTube
Kızlar Çıldırdı videomu yine kaldırmış.
182
00:12:44,346 --> 00:12:45,598
Bir fotoğrafım var.
183
00:12:49,477 --> 00:12:51,812
Del Taco siparişiniz 5,38 tuttu.
184
00:12:56,442 --> 00:12:57,526
Kahretsin.
185
00:12:59,069 --> 00:13:00,070
Bu yeter mi?
186
00:13:00,154 --> 00:13:02,114
Kanada avrosu kabul ediyor musunuz?
187
00:13:02,198 --> 00:13:04,200
Bunu görmezden gelsen olmaz mı?
188
00:13:04,283 --> 00:13:08,162
Yetmezse hepsini yememe gerek yok.
189
00:13:08,245 --> 00:13:10,956
Bekle, ben ne zaman Kanada'daydım ki?
190
00:13:11,040 --> 00:13:13,292
Karşılığında video oyunu bilgisi versem?
191
00:13:13,375 --> 00:13:15,336
Hıyarlık ediyorsun.
192
00:13:17,880 --> 00:13:21,050
Del Taco. Para karşılığında yemek.
193
00:13:21,133 --> 00:13:21,967
PARA KARŞILIĞINDA YEMEK.
194
00:13:23,427 --> 00:13:25,387
Neden?
195
00:13:25,763 --> 00:13:28,807
Neden?
196
00:13:29,517 --> 00:13:31,727
Onun yerine beni al!
197
00:13:33,604 --> 00:13:37,775
-Rahatsız olma, sadece bir şey alıp...
-Üç bitki daha öldü. Lanetliyim!
198
00:13:37,858 --> 00:13:39,735
Dokunduğum her şey ölüyor!
199
00:13:40,945 --> 00:13:42,279
Üzgünüm tatlım.
200
00:13:43,572 --> 00:13:46,116
Şekerleme ister misin?
Paketinde bilmece var.
201
00:13:46,200 --> 00:13:47,618
Evet, lütfen.
202
00:13:47,701 --> 00:13:48,869
Neler oluyor?
203
00:13:50,913 --> 00:13:54,458
Maria, dünyada esrar yetiştirmekten
204
00:13:54,542 --> 00:13:57,336
daha stresli bir iş yok.
205
00:13:58,879 --> 00:14:03,300
Yani bunu yapan herkes
ya ölü ya da ölecek.
206
00:14:04,885 --> 00:14:05,970
Zavallı Pete.
207
00:14:06,887 --> 00:14:09,431
Kocam Jim de böyle bir üzüntü yaşadı.
208
00:14:09,515 --> 00:14:11,934
Stresliydi, bana sebepsiz çıkışıyordu.
209
00:14:12,017 --> 00:14:14,395
Ama sonra hizmetçim Rosita'yı işe aldım.
210
00:14:14,478 --> 00:14:17,606
Birden neşelendi, anlıyor musun?
211
00:14:18,983 --> 00:14:22,736
Evet, evde 23 yaşında
eski bir jimnastikçi varmış gibiydi,
212
00:14:22,820 --> 00:14:24,572
enerji bir şekilde değişti.
213
00:14:26,740 --> 00:14:30,661
Belki de Jim, ev işlerini
sen yaptığın için stres olmuştu.
214
00:14:30,744 --> 00:14:34,790
Aynen. Artık Rosita olduğu için
benim hep dışarı çıkmamı istiyor.
215
00:14:34,873 --> 00:14:36,834
"Kendime" vakit ayırmamı, anladın mı?
216
00:14:38,043 --> 00:14:40,713
Sinemaya gönderiyor,
manikürümü yaptırıyor.
217
00:14:40,796 --> 00:14:44,133
"Çık sen buradan! Haydi!" Anlıyor musun?
218
00:14:44,633 --> 00:14:47,678
"Eve gelmene 15 dakika kala
beni aramayı unutma."
219
00:14:49,346 --> 00:14:54,518
Bir kere bana Portland'da bir hafta sonu
hediye etti. Sadece ben ve çocuklar.
220
00:14:56,562 --> 00:14:59,607
-İyi bir adama benziyor.
-Gerçekten öyle.
221
00:15:02,901 --> 00:15:04,862
Pardon, senden bahsediyorduk.
222
00:15:04,945 --> 00:15:05,821
Doğru, evet.
223
00:15:06,405 --> 00:15:08,991
Niye?
224
00:15:12,620 --> 00:15:14,872
Bu yulaf lapası yapıyor. Müthiş.
225
00:15:15,831 --> 00:15:18,918
Annem kız kardeşimin resmini
göndermiş, altında da
226
00:15:19,001 --> 00:15:20,836
"Bak kim iki buçuk kg aldı." yazıyor.
227
00:15:21,295 --> 00:15:23,756
Tekrar favori benim.
Al sana Şişko Brenda!
228
00:15:25,758 --> 00:15:30,012
Annen seninle aylardır konuşmuyor,
birden sana mutfak gereci gönderiyor
229
00:15:30,095 --> 00:15:33,724
-ve birden aranız iyi oluyor, öyle mi?
-Evet, harika değil mi?
230
00:15:34,266 --> 00:15:38,479
Aslında terapide, bir sorunla başa
çıkmanın tek yolu dürüst
231
00:15:38,562 --> 00:15:42,775
-ve açık iletişim deriz.
-Biz Çinliyiz. Sözcüklere bayılmayız.
232
00:15:42,858 --> 00:15:45,235
Sözcüklerimiz
sözcük bile değildir. Resimdir.
233
00:15:45,319 --> 00:15:49,073
-Bunlar olmamış gibi mi davranacaksın?
-Aynen. Sorun çözüldü.
234
00:15:49,156 --> 00:15:53,285
-Senin ailen böyle yapmıyor mu?
-Ailemden bahsetmeyelim.
235
00:15:54,078 --> 00:15:59,083
Benim ailemden bahsederken sorun yok da
seninkinden bahsederken mi var?
236
00:16:01,210 --> 00:16:02,086
Haklısın.
237
00:16:02,419 --> 00:16:04,338
-Üç soru hakkın var.
-Gerçekten mi?
238
00:16:04,421 --> 00:16:06,840
-Biri buydu, iki kaldı.
-Kahretsin.
239
00:16:10,219 --> 00:16:12,429
-Annenlerle konuşuyor musun?
-Evet.
240
00:16:14,556 --> 00:16:17,810
O kadar sık değil.
Almanya'daki bir askeri üsteler.
241
00:16:17,893 --> 00:16:18,894
Son soru.
242
00:16:23,023 --> 00:16:26,402
Annenlerin sana verdiği en anlamlı şey ne?
243
00:16:33,534 --> 00:16:34,827
18 yaşıma bastığımda...
244
00:16:36,412 --> 00:16:41,083
babam bana çakısını verdi.
Askeriyede kullanılanlar gibi.
245
00:16:42,918 --> 00:16:46,964
Pek konuşmaz,
o yüzden çakısı anlamlı geldi.
246
00:16:49,383 --> 00:16:52,761
O gece odama gidip
hıçkıra hıçkıra ağladım.
247
00:16:59,309 --> 00:17:01,812
Bu, burada kalacak bu arada.
248
00:17:05,399 --> 00:17:09,278
Tatlım, çakının nasıl benim
Anında Pişiricim olduğunu anlıyor musun?
249
00:17:10,988 --> 00:17:13,532
Cevap verirdim ama soru hakkın bitti.
250
00:17:16,618 --> 00:17:19,163
İlk beleş yasal yönlendirme,
251
00:17:19,788 --> 00:17:22,916
mahkemeye gittiğinizde bunları giymeyin.
252
00:17:27,588 --> 00:17:31,508
Ruth, anlamıyorsun sanırım.
Hakim gibi giyindik.
253
00:17:33,469 --> 00:17:34,386
Evet.
254
00:17:34,470 --> 00:17:37,222
Kendilerinden birini hapse tıkmazlar.
255
00:17:38,682 --> 00:17:40,642
Bu kesinlikle şey olur... Gerçekten!
256
00:17:40,726 --> 00:17:43,020
-Gerçekten!
-Şunu bana ver.
257
00:17:43,896 --> 00:17:45,522
Bu et tokmağı.
258
00:17:46,523 --> 00:17:49,359
Et tokmağı. Dabby'ye verdiğim yeni isim.
259
00:17:51,570 --> 00:17:56,200
Sayın Hakim, dahi olmaktan suçlusunuz!
260
00:17:56,283 --> 00:17:59,661
-Beni odana al kız.
-Sana odamı göstereceğim.
261
00:17:59,745 --> 00:18:00,579
Hey!
262
00:18:02,498 --> 00:18:03,332
Tamam.
263
00:18:03,665 --> 00:18:07,753
Şöyle yapacaksınız:
Kalkıp suçluyum diyeceksiniz,
264
00:18:07,836 --> 00:18:10,756
cezanızı kabul edip eve döneceksiniz.
265
00:18:10,839 --> 00:18:12,674
Yapmayacaklarınız da şunlar:
266
00:18:12,758 --> 00:18:15,010
Mahkemede oynaşmayacaksınız.
267
00:18:15,094 --> 00:18:19,139
Mahkemede geçen filmlerin
repliklerini söylemeyeceksiniz,
268
00:18:19,223 --> 00:18:21,308
"Gerçekle başa çıkamıyorsun." gibi.
269
00:18:21,391 --> 00:18:23,018
Ya başa çıkamıyorlarsa?
270
00:18:26,271 --> 00:18:27,856
Peki. Biliyorsunuz...
271
00:18:29,233 --> 00:18:33,487
Buna pişman olacağım kesin
ama mahkemeye sizinle geleceğim.
272
00:18:34,655 --> 00:18:36,865
Bunun olabileceğini düşünmüştük.
273
00:18:37,407 --> 00:18:39,868
Bu yüzden
üçüncü hakim kostümünü getirdik.
274
00:18:44,206 --> 00:18:45,040
KHKŞ
275
00:18:45,124 --> 00:18:48,001
Burası KHKŞ.
276
00:18:49,128 --> 00:18:52,214
Haftada 24 saat, ayda yedi gün.
277
00:18:54,007 --> 00:18:56,426
Merhaba. Ben Sabine Dortmunder.
278
00:18:56,510 --> 00:18:59,763
Olivia'nın Bok Toplarından
Travis ve Olivia'yla birlikteyim.
279
00:18:59,847 --> 00:19:01,265
YAZI GELECEK...
280
00:19:02,474 --> 00:19:06,520
Bu yediğim en iyi yiyeceklerden.
281
00:19:06,603 --> 00:19:09,148
-Teşekkürler Sabine.
-Evet, teşekkürler.
282
00:19:09,690 --> 00:19:15,237
Abur Cubur Dergisi'nin bunu Yılın On
Atıştırmalığına aldığına şaşırmamak lazım.
283
00:19:18,115 --> 00:19:19,324
Gurur duyduk.
284
00:19:25,038 --> 00:19:28,959
Olivia, bana tanıdık geliyorsun.
Seni daha önce gördüm mü?
285
00:19:30,252 --> 00:19:32,087
Hayır, görmediğine eminim.
286
00:19:33,714 --> 00:19:35,674
Bok Toplarının kutusu haricinde.
287
00:19:35,757 --> 00:19:36,800
-Bu o.
-Evet.
288
00:19:36,884 --> 00:19:40,554
Hayır, sesin de tanıdık.
Konuşmaya devam et, hatırlarım.
289
00:19:42,222 --> 00:19:46,935
Şöyle, Olivia dükkana çikolatalı
kurabiye getirdi, ninesi bunları
290
00:19:47,019 --> 00:19:49,897
eskiden Iowa'da onun için yapıyormuş.
291
00:19:49,980 --> 00:19:51,356
Iowa.
292
00:19:52,858 --> 00:19:55,402
Olivia, bana biraz çocukluğundan bahset.
293
00:19:55,485 --> 00:19:57,070
Çocukluğum pek ilginç değil.
294
00:19:57,154 --> 00:20:00,240
Maynard adında
bir yerde büyüdüm, bilirsiniz.
295
00:20:00,324 --> 00:20:03,076
Dairy Queen'de
arkadaşlarla takıldığınız türden
296
00:20:03,160 --> 00:20:04,953
bir yer falanfilan.
297
00:20:10,918 --> 00:20:12,502
Falanfilan demek istemedim.
298
00:20:12,586 --> 00:20:14,504
Yani işte böyle falanfilan.
299
00:20:17,174 --> 00:20:20,344
Pardon, bu beni çıldırtıyor.
300
00:20:20,761 --> 00:20:23,722
-Oyuncu musun?
-Evet. Buldun. Pornocuyum.
301
00:20:26,475 --> 00:20:28,393
YAZICI GECİKTİ...
302
00:20:28,477 --> 00:20:32,606
Beni orada görmüşsündür.
Utanmana gerek yok, herkes porno izler.
303
00:20:33,774 --> 00:20:36,485
-Olivia, ne yapıyorsun?
-Travis, sorun değil.
304
00:20:36,568 --> 00:20:39,446
Sert porno, hafif porno,
lezbiyen falanfilan yapıyorum.
305
00:20:47,037 --> 00:20:48,163
Tahmin edeyim.
306
00:20:48,246 --> 00:20:51,667
Hakimi kandırmak için mi
birbirinizin kılığına girdiniz?
307
00:20:53,502 --> 00:20:56,672
Hayır, biz kendimiz
karıştıralım diye yaptık.
308
00:20:57,673 --> 00:21:00,050
Böylelikle makul şüphe uyandırırız.
309
00:21:03,929 --> 00:21:06,807
Bırakın konuşmayı ben yapayım.
Suçluyuz diyeceğiz.
310
00:21:06,890 --> 00:21:09,101
Birkaç dakikada buradan çıkarız.
311
00:21:09,184 --> 00:21:13,605
Ve bakın ne getirdim. Boyama kitapları.
312
00:21:13,814 --> 00:21:16,066
Bak, Uzaylı Hayalet!
313
00:21:17,734 --> 00:21:20,946
Disney prensesleri! Çıkartmaları da var!
314
00:21:24,658 --> 00:21:26,618
Merhaba. Ben Ruth Whitefeather Feldman,
315
00:21:26,702 --> 00:21:30,539
-savunmayı temsil ediyorum.
-Carol Harris, ABD avukatı.
316
00:21:30,622 --> 00:21:33,834
Görüyorsunuz, müvekkillerim daha çocuk.
317
00:21:36,253 --> 00:21:39,798
Yani bir hata yaptıkları kesin.
Ama suçlu değiller.
318
00:21:39,881 --> 00:21:42,801
Federal kanunu çiğnedikleri bölüm hariç.
319
00:21:42,884 --> 00:21:44,553
Bir anlaşma yapmak istiyoruz.
320
00:21:44,636 --> 00:21:48,015
Cezayı indirip, kamu hizmetini unutalım.
321
00:21:48,098 --> 00:21:51,101
Bana güvenin.
Kamu hizmeti versinler istemezsiniz.
322
00:21:51,351 --> 00:21:55,647
Bayan Feldman, müvekkilleriniz
milli parkta birinci derece
323
00:21:55,731 --> 00:21:58,692
-narkotik bulundurdu.
-Evet ama sadece ot.
324
00:21:58,775 --> 00:22:01,987
Otu, LSD ya da eroinden farklı görmeyiz.
325
00:22:03,113 --> 00:22:04,614
Evet ama sadece ot.
326
00:22:05,907 --> 00:22:08,952
Müvekkilleriniz
hapis istemediğim için şanslı.
327
00:22:10,203 --> 00:22:12,664
Evet ama sadece ot.
328
00:22:14,916 --> 00:22:18,295
Seni tanıdığıma eminim.
329
00:22:18,378 --> 00:22:22,799
Beynimin dilinin ucunda gibisin.
330
00:22:24,634 --> 00:22:27,721
Belki de konuyu
değiştirmeliyiz falanfilan.
331
00:22:29,681 --> 00:22:31,266
Bana yardım et, duramıyorum.
332
00:22:31,349 --> 00:22:33,560
Evet, Bok Toplarına geri dönelim.
333
00:22:41,026 --> 00:22:42,819
İnanıyoruz ki yiyecek pazarı
334
00:22:42,903 --> 00:22:46,865
büyümeye devam edecek...
335
00:22:48,784 --> 00:22:54,206
her kesimden insan keneviri
şeye entegre ettikçe...
336
00:22:58,001 --> 00:23:00,295
Bilirsiniz, hayat tarzlarına.
337
00:23:00,837 --> 00:23:04,341
İyi misin? Çok fazla Bok Topu mu yedin?
338
00:23:05,342 --> 00:23:07,177
Hayır, Bok Topu değil...
339
00:23:10,555 --> 00:23:14,059
Hayır, ilgini benden
uzaklaştırmaya çalışıyor çünkü...
340
00:23:16,103 --> 00:23:17,646
Ben Falanfilan Kız'ım.
341
00:23:18,230 --> 00:23:21,483
Tanrım.
342
00:23:21,566 --> 00:23:25,737
Falanfilan Kız. Elbette.
343
00:23:25,821 --> 00:23:26,988
Evet, o benim.
344
00:23:27,072 --> 00:23:29,491
İnanamıyorum.
345
00:23:30,200 --> 00:23:32,661
Falanfilan Kız bir porno yıldızı.
346
00:23:34,704 --> 00:23:35,956
Hayır.
347
00:23:36,540 --> 00:23:38,792
Hayır, ben... Üzgünüm.
348
00:23:40,252 --> 00:23:44,089
Porno yıldızı değilim...
Tanrı aşkına, kim olduğumu biliyor.
349
00:23:44,172 --> 00:23:46,508
-Tiklemeyi bırakabilirsin.
-Yapamam.
350
00:23:48,510 --> 00:23:50,971
Tikleyen okul birincisi benim.
351
00:23:52,347 --> 00:23:58,061
Şu an bizi 40 kişi izliyor.
Seyirciyi ikiye katladınız.
352
00:24:02,774 --> 00:24:05,986
-Müvekkilleriniz savunmaya hazır mı?
-Evet.
353
00:24:09,948 --> 00:24:13,910
Sayın Hakim, müvekkillerim
esrar içerken federal mülkte
354
00:24:13,994 --> 00:24:16,997
bulunmakla suçlanıyor.
Esrar, tedavi amaçlı bir madde,
355
00:24:17,080 --> 00:24:21,042
yetişkinlerin kullanmasına
eyalet tarafından izin verilmiştir.
356
00:24:21,126 --> 00:24:23,545
Sorun şu ki konu esrar olduğunda
357
00:24:23,628 --> 00:24:26,798
ABD hükümeti Orta Çağ'da yaşıyor.
358
00:24:26,882 --> 00:24:29,009
Bu yüzden bununla savaşacağız.
359
00:24:29,092 --> 00:24:32,846
Müvekkillerim yüzde 100 suçsuz
olduklarını beyan ediyorlar.
360
00:24:32,929 --> 00:24:33,847
-Evet!
-Evet!
361
00:24:33,930 --> 00:24:35,932
-Suçlu değiliz!
-Tanrım!
362
00:24:36,016 --> 00:24:37,517
Bizi kurtardın!
363
00:24:39,603 --> 00:24:43,773
Gerçek müptelaları avlamaya yemin ederiz!
364
00:24:48,278 --> 00:24:49,196
Solunda!
365
00:24:49,279 --> 00:24:52,282
Hükümet dava açmaktan mutluluk duyacaktır.
366
00:24:52,365 --> 00:24:55,619
Hapis de dahil,
en yüksek cezaları isteyeceğiz.
367
00:24:57,495 --> 00:24:58,747
Kahretsin.
368
00:25:01,333 --> 00:25:04,252
-Bekle, ne oldu şimdi?
-Endişelenmeyin, iyiyiz.
369
00:25:04,794 --> 00:25:06,171
Mahkemede görüşürüz.
370
00:25:08,131 --> 00:25:10,050
Mahkeme buydu sanıyordum.
371
00:25:26,024 --> 00:25:29,152
"Bu Bok Toplarını afiyetle ye falanfilan."
372
00:25:31,947 --> 00:25:34,157
-İşte.
-Bu harika.
373
00:25:34,241 --> 00:25:37,202
-Seninle bir selfie çekebilir miyim?
-Tabii ahbap.
374
00:25:39,246 --> 00:25:40,789
Tikleyebilir misin?
375
00:25:43,750 --> 00:25:44,709
Memnuniyetle.
376
00:25:47,504 --> 00:25:48,672
Teşekkürler.
377
00:25:49,547 --> 00:25:52,342
Selam baba. Benim. Sanırım dışarıdasın...
378
00:25:54,386 --> 00:25:55,679
epey oldu.
379
00:25:57,055 --> 00:25:58,139
Merhaba demek için aradım.
380
00:26:00,267 --> 00:26:02,269
Ben iyiyim. Her şey iyi.
381
00:26:03,603 --> 00:26:04,437
Daha iyi.
382
00:26:06,189 --> 00:26:09,985
Hey, baba. Buna inanmayacaksın.
Falanfilan Kız'la çalışıyorum.
383
00:26:16,074 --> 00:26:18,451
Annemin doğum günü de geliyor, biliyorum
384
00:26:18,535 --> 00:26:21,538
ve Anında Pişirici adlı şeyi gönderdim.
385
00:26:27,669 --> 00:26:28,545
Her neyse...
386
00:26:30,130 --> 00:26:31,006
beni ara.
387
00:26:36,803 --> 00:26:40,015
Hayır!
388
00:26:41,474 --> 00:26:43,310
Ben lanetliyim!
389
00:26:43,935 --> 00:26:47,147
Lanetli!
390
00:27:30,440 --> 00:27:32,442
Altyazı çevirmeni:
Duygu Yenal