1 00:00:09,259 --> 00:00:12,178 Tanrım. Naber YouTube? 2 00:00:12,262 --> 00:00:15,306 Angeles Milli Parkında yürüyoruz. 3 00:00:15,390 --> 00:00:18,935 -Ve bu, büyük, boktan bir hata oldu. -Evet. 4 00:00:19,019 --> 00:00:22,564 Beyazlar, sizi severim ama bu boku niye yaparsınız anlamadım. 5 00:00:23,356 --> 00:00:27,902 Bir kere ormanı hiç görmüyoruz. Sadece ağaç görüyoruz. 6 00:00:29,154 --> 00:00:31,698 Evet ve buraya kadar tırmanmamız gerekti. 7 00:00:31,781 --> 00:00:34,242 Yani yürüyüş ne zaman başlayacak lan? 8 00:00:36,077 --> 00:00:38,663 Evet, çok uzun zamandır buradayız. 9 00:00:38,747 --> 00:00:42,041 Biliyorum. Şu matarayı getirmemiz iyi oldu. 10 00:00:47,839 --> 00:00:52,510 Tamam YouTube, size birazdan durum bildireceğiz. 11 00:00:57,307 --> 00:00:59,142 Ağzım kuruyor canım. 12 00:01:01,061 --> 00:01:03,646 Keşke içine su koymak için bir şey getirseydik. 13 00:01:06,524 --> 00:01:07,817 Ya da Dağ Sodası falan. 14 00:01:07,901 --> 00:01:11,780 Ormanla ilgili başka bir şey daha. Kahrolası bir market bile yok. 15 00:01:14,240 --> 00:01:15,742 -Sıkı dur bebeğim. -Ne? 16 00:01:15,992 --> 00:01:18,078 Dağ Sodası her yerde. 17 00:01:20,747 --> 00:01:22,499 Dağdayız. 18 00:01:25,251 --> 00:01:26,878 Kahretsin. 19 00:02:28,273 --> 00:02:31,317 Tanrım. Tazeyken Dağ Sodası öyle güzel ki. 20 00:02:31,401 --> 00:02:32,277 Aynen öyle. 21 00:02:37,448 --> 00:02:39,284 Siz ikiniz ne yapıyorsunuz? 22 00:02:40,410 --> 00:02:42,871 Çimden Dağ Sodası yalıyoruz. 23 00:02:44,664 --> 00:02:46,916 Evet, neye benziyor salak? 24 00:02:49,627 --> 00:02:52,839 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 25 00:03:02,265 --> 00:03:03,099 Hey. 26 00:03:03,641 --> 00:03:07,228 KHKŞ diye bir şey duyanınız oldu mu? 27 00:03:07,312 --> 00:03:10,106 Evet, Kenevir Haber Kanalı Şimdi. 28 00:03:11,941 --> 00:03:16,362 Kenevir, spor, hava ve trafik için en iyi İnternet kaynağı. 29 00:03:18,573 --> 00:03:20,116 Az önce bana e-posta attılar 30 00:03:20,199 --> 00:03:23,870 ve ikinizle Olivia'nın Bok Topları hakkında görüşmek istiyorlar. 31 00:03:25,038 --> 00:03:27,707 Dalga mı geçiyorsun? Bu harika. Beleş reklam. 32 00:03:28,291 --> 00:03:32,211 Bilmiyorum. Gazetecilerle iyi bir geçmişim yok. 33 00:03:33,296 --> 00:03:34,756 Bu da ne demek? 34 00:03:36,758 --> 00:03:39,260 Millet, güven ortamındayız, değil mi? 35 00:03:46,601 --> 00:03:47,644 Kesinlikle. 36 00:03:51,648 --> 00:03:53,858 Tamam. Birkaç yıl önce İnternet'te 37 00:03:53,942 --> 00:03:57,445 -biraz ünlü oldum. -Bekle, biz de duymak istiyoruz. 38 00:04:02,200 --> 00:04:03,534 Falanfilan Kız benim. 39 00:04:06,162 --> 00:04:09,582 -Tanrım! -Tanrım! Falanfilan Kız sensin. 40 00:04:09,666 --> 00:04:12,627 Falanfilan Kız olduğunu bize nasıl anlatmazsın? 41 00:04:12,710 --> 00:04:15,797 -Bekleyin. Falanfilan ne? -Birkaç yıl önce İnternet'te 42 00:04:15,880 --> 00:04:18,758 -dolaşan bir videoydu. -Kaldır... Buraya. Tamam. 43 00:04:19,259 --> 00:04:23,137 Maynard'daki bu sessiz cadde, 550 kiloluk bir misafir burayı 44 00:04:23,221 --> 00:04:26,432 ziyaret etmeye karar verince, daha az sessiz oldu. 45 00:04:26,516 --> 00:04:27,350 ÇILGIN DOMUZ MU? 46 00:04:27,433 --> 00:04:30,520 Kilisenin arkasında bir şey içiyorduk falanfilan, 47 00:04:30,603 --> 00:04:33,147 Trish'le bir cıyaklama duyduk falanfilan. 48 00:04:33,231 --> 00:04:35,608 Öne gittik ve insanları koşarken, 49 00:04:35,692 --> 00:04:37,694 çığlık atarken gördük falanfilan. 50 00:04:37,986 --> 00:04:40,655 Meğer yaban domuzundan kaçıyorlarmış. 51 00:04:41,030 --> 00:04:45,702 Yaban domuzu falanfilan görmüştüm ama bu çıldırıyordu falanfilan. 52 00:04:47,120 --> 00:04:50,123 Ah, Tanrım. Hâlâ çok komik. 53 00:04:50,206 --> 00:04:51,708 "Ve falanfilan." 54 00:04:54,210 --> 00:04:57,630 İnanamıyorum, sensin. Cadılar Bayramı'nda Falanfilan Kız olmuştum. 55 00:04:57,714 --> 00:04:59,424 -Ne? -Tanrım. 56 00:04:59,507 --> 00:05:01,592 Biz bunu yurt dışında bile izledik. 57 00:05:01,676 --> 00:05:06,055 Bir arkadaş tur attı, sonra da "Kıçımdan vuruldum falanfilan." dedi. 58 00:05:07,932 --> 00:05:09,934 Haydi ama. Dalga geçmeyi keselim. 59 00:05:10,018 --> 00:05:13,104 Çünkü Olivia o zamandan beri çok değişti falanfilan. 60 00:05:14,063 --> 00:05:15,523 Ruth bile yaptı! 61 00:05:19,736 --> 00:05:20,570 Alo? 62 00:05:21,404 --> 00:05:23,197 Peki Dabby, yavaşla. 63 00:05:24,365 --> 00:05:25,283 Fazla yavaş oldu. 64 00:05:30,330 --> 00:05:32,290 Dank ve Dabby tutuklanmış. 65 00:05:33,458 --> 00:05:35,877 Bir soru. Numaramı nereden buldun? 66 00:05:44,552 --> 00:05:46,679 -Günaydın Carter. -Günaydın Pete. 67 00:05:46,763 --> 00:05:48,056 Tanrım! Kahrolası... 68 00:05:50,933 --> 00:05:52,894 -Ne oldu? -Olamaz. 69 00:05:53,352 --> 00:05:57,106 Olamaz. Sana ne oldu? 70 00:06:02,904 --> 00:06:03,946 Bunu sen mi yaptın? 71 00:06:05,490 --> 00:06:07,909 Öncelikle sesini o kadar pes kullanma. 72 00:06:09,160 --> 00:06:09,994 Ve hayır. 73 00:06:11,204 --> 00:06:13,289 Kahretsin. Ölmüş. 74 00:06:13,748 --> 00:06:17,710 Hey. Tamam. Bitki ölmüş. Böyle şeyler olur, değil mi? 75 00:06:17,794 --> 00:06:18,753 Bana olmaz. 76 00:06:20,254 --> 00:06:22,757 -Lanet bu. -Kahretsin, yine başladık. 77 00:06:24,217 --> 00:06:26,010 Mary Jane'den ayrıldığımda 78 00:06:26,094 --> 00:06:29,680 beni lanetledi, esrar bitkisinin ruhani somut hali. 79 00:06:30,765 --> 00:06:33,810 Senden ayrılan kız arkadaş, hayali mi? 80 00:06:33,893 --> 00:06:37,313 Evet, hayali ama laneti gerçek! 81 00:06:37,396 --> 00:06:39,482 Ayrıca ondan ben ayrıldım, tamam mı? 82 00:06:39,565 --> 00:06:40,441 Tanrım. 83 00:06:40,525 --> 00:06:41,651 Günaydın Jenny! 84 00:06:44,153 --> 00:06:46,239 Ben... Bu da ne? 85 00:06:46,322 --> 00:06:48,533 Bilmem. Annem gönderdi. 86 00:06:48,616 --> 00:06:50,451 -Seninle yine konuşuyor mu? -Hayır. 87 00:06:50,535 --> 00:06:52,787 Bu kutu birden ortaya çıktı. 88 00:06:52,870 --> 00:06:56,415 Tanrım. Ya bunlar evde odamda tuttuğum şeylerse? 89 00:06:56,499 --> 00:06:58,751 Benden tümüyle vazgeçmiş demektir. 90 00:06:58,835 --> 00:07:01,712 Odanda ne tutuyorsun ki? Hello Kitty şeyleri mi? 91 00:07:03,631 --> 00:07:05,341 Beni tipikleştirmenin yoluna bak. 92 00:07:07,593 --> 00:07:09,971 KittyCon'dan aldığım birkaç şey. 93 00:07:13,433 --> 00:07:15,518 Kutuyu açmak istemiyorum sanırım. 94 00:07:16,102 --> 00:07:17,353 Ölümcül Tuzak tarzı açayım mı? 95 00:07:17,436 --> 00:07:20,815 Ölümcül Tuzak'ta açtıklarında içindekiler iyi mi çıktı? 96 00:07:21,566 --> 00:07:22,483 Bazen. 97 00:07:24,735 --> 00:07:26,112 Geri çekil istersen. 98 00:07:32,243 --> 00:07:34,495 Hello Kitty şeyi görmüyorum burada. 99 00:07:34,579 --> 00:07:37,039 Ama Anında Pişirici adında bir şey var. 100 00:07:37,957 --> 00:07:41,294 Bana Anında Pişirici mi göndermiş? Tanrım! 101 00:07:41,377 --> 00:07:43,671 -Not yok. -Nota ihtiyacım yok. 102 00:07:43,754 --> 00:07:44,964 Mesajı açık: 103 00:07:45,047 --> 00:07:49,427 "Jenny, elektronik pişiriciyi hak eden birisin." 104 00:07:51,262 --> 00:07:54,223 Bu, Çince "Seni seviyorum." demek anne. 105 00:07:58,102 --> 00:08:01,564 Tamam, peki, bu bir düdüklü tencere ve bir yavaş pişirici. 106 00:08:01,647 --> 00:08:04,484 -Ve buharlı! -Evet bebeğim, öyle. 107 00:08:04,567 --> 00:08:06,819 Öyle. Buharlı. 108 00:08:08,905 --> 00:08:12,074 Kefaletimizi ödediğin için sağ ol Ruth. Tek umudumuz sendin. 109 00:08:12,450 --> 00:08:16,329 Evet, tek bir telefon hakkımız vardı ve ben Domino's'u aradım. 110 00:08:17,788 --> 00:08:20,166 Pizzayı ödediğin için de sağ ol. 111 00:08:21,501 --> 00:08:24,253 Siz salaklar başınızı gerçekten belaya soktunuz. 112 00:08:24,337 --> 00:08:28,299 Ben içilmemesi gereken her yerde ot içtim. 113 00:08:28,382 --> 00:08:33,804 Reagan Kütüphanesi, Reagan Beyaz Sarayı, Nancy Reagan'ın cenazesi. 114 00:08:34,639 --> 00:08:37,892 Milli parkta, güvenlik binasına altı metre uzaklıkta ot içmek 115 00:08:37,975 --> 00:08:39,977 benim aklıma bile hiç gelmemişti. 116 00:08:40,895 --> 00:08:43,022 Kendine bu kadar yüklenme Ruth. 117 00:08:43,105 --> 00:08:45,816 Evet, eninde sonunda aklına gelirdi. 118 00:08:46,734 --> 00:08:50,780 Herhalde epey para cezası alacak ve zorunlu kamu hizmeti vereceksiniz. 119 00:08:50,863 --> 00:08:55,368 Tüm kamuya hizmet veremem. Dank'e hizmet etmek bile yeterince zor. 120 00:08:56,619 --> 00:08:59,497 Kamu hizmetine sıçayım. Yapacak daha iyi işlerim var... 121 00:08:59,580 --> 00:09:03,626 Siktir. Çöpü karıştıran şu turuncu yelekli adamlara bakın. 122 00:09:03,709 --> 00:09:05,211 Çok eğlenceli görünüyor. 123 00:09:06,379 --> 00:09:10,383 Haydi Ruth. Birkaç avukat şeyi yapamaz mısın bizi kurtarmak için? 124 00:09:10,466 --> 00:09:13,678 Hayır. Mahkemeye çıkmanız için bilmeniz gerekenleri 125 00:09:13,761 --> 00:09:15,263 anlatırım. 126 00:09:15,346 --> 00:09:18,432 Ama avukatınız değilim. Limuzin şoförünüz de. 127 00:09:18,516 --> 00:09:20,560 Biriniz önde oturabilirdi. 128 00:09:20,977 --> 00:09:24,605 Öyle yapsaydım Dabby nasıl elini pantolonuma sokardı? 129 00:09:25,273 --> 00:09:28,025 Evet, saygılı olmaya çalışıyoruz. 130 00:09:30,903 --> 00:09:32,738 Tanrı aşkına. 131 00:09:32,822 --> 00:09:34,574 -Evet. -Evet. 132 00:09:34,657 --> 00:09:36,826 Ruth'un Alternatif Tedavisi Hafif Ot 133 00:09:36,909 --> 00:09:38,494 GÜNÜN ÖNERİSİ 134 00:09:38,578 --> 00:09:40,329 "Günün Önerisi"ne hoş geldiniz. 135 00:09:40,413 --> 00:09:44,917 Ot içmeyi seviyorsunuz ama ağır makine de mi kullanmak istiyorsunuz? 136 00:09:45,710 --> 00:09:49,755 Çocuklarınıza bakmakla ot içmek arasında seçim yapmaktan mı bıktınız? 137 00:09:50,214 --> 00:09:55,219 O zaman Hafif Ot'u deneyin. Ruth'un Alternatif Tedavisi'nin yeni aile türü. 138 00:09:55,303 --> 00:09:58,514 Bu tür, normal kenevir tadında 139 00:09:58,598 --> 00:10:00,725 ama üçte bir THK'lı. 140 00:10:00,808 --> 00:10:03,561 -İçimi harika. -Daha az felç eden paranoya! 141 00:10:04,729 --> 00:10:08,232 Mesela Ananas Ekspres sizi hemen çarpıyorsa, 142 00:10:08,316 --> 00:10:11,652 daha yavaş ve doğal uçuran Yerel Ananas'ın keyfini çıkarın. 143 00:10:11,736 --> 00:10:14,238 ANANAS EKSPRES'İ SEVİYORSANIZ HAFİF OT YEREL ANANAS'A BAYILACAKSINIZ. 144 00:10:14,322 --> 00:10:18,409 Tüm duraklarda durun: Doğu Ananası, Ananas Tepeleri, Yankee Stadyumu. 145 00:10:19,076 --> 00:10:23,205 Türleri Ananas Meydanı'nda değiştirebilirsiniz. 146 00:10:25,958 --> 00:10:28,544 Maui Waui fazla mı geldi? Maui Meh'i deneyin. 147 00:10:28,627 --> 00:10:31,464 MAUI WAUI'Yİ SEVİYORSANIZ HAFİF OT MAUI MEH'E BAYILACAKSINIZ. 148 00:10:31,547 --> 00:10:33,799 Bu... iyi. 149 00:10:34,925 --> 00:10:38,471 Bruce Banner'la Yeşil Dev'e dönüyormuş gibi hissediyorsanız 150 00:10:38,554 --> 00:10:39,764 Bruce Jenner için. 151 00:10:39,847 --> 00:10:43,809 BRUCE BANNER'I SEVİYORSANIZ HAFİF OT BRUCE JENNER'A BAYILACAKSINIZ. 152 00:10:43,893 --> 00:10:48,189 Hep içinizde, derinliklerde olan şeye dönüştüğünüzü hissedeceksiniz. 153 00:10:48,856 --> 00:10:53,694 Uğrayın sizi korkaklar ve Hafif Ot'la başa çıkabiliyor musunuz, görün. 154 00:10:56,989 --> 00:10:58,199 İçmek ister misin? 155 00:10:58,282 --> 00:11:01,827 Hayır, çocuklar anneannelerinde, haydi gerçek malı ateşleyelim. 156 00:11:05,247 --> 00:11:09,877 O aralık dişli beyaz salağın sana mı benzediğini düşünüyorlar? 157 00:11:12,088 --> 00:11:13,172 Maria, o benim. 158 00:11:13,255 --> 00:11:15,132 Ah, Tanrım, çok güzel. 159 00:11:17,760 --> 00:11:19,929 Demin KHKŞ aradı. 160 00:11:21,055 --> 00:11:22,264 Bir cevap istiyorlar. 161 00:11:22,348 --> 00:11:26,394 Bilmiyorum. Falanfilan Kız'dan kaçmak için uzun zaman uğraştım. 162 00:11:26,477 --> 00:11:30,731 Ben de 15 dakikalık utancımı yaşadım. Büyütülecek bir şey değil. 163 00:11:32,525 --> 00:11:33,734 Peki, anlatacağım. 164 00:11:35,611 --> 00:11:39,615 Kızlar Çıldırdı: Mardi Gras Yayını, 18 dakika geçer. 165 00:11:41,200 --> 00:11:43,786 İçerik uyarısı: Kendi boncuklarımı getirdim. 166 00:11:45,079 --> 00:11:48,332 Onları havaya attım, yakaladım ve sonra: 167 00:11:55,714 --> 00:11:57,550 Haydi Olivia, şunu yapalım. 168 00:11:58,509 --> 00:12:02,263 Ya biri beni tanırsa? Falanfilan Kız olmak bir kabustu. 169 00:12:02,638 --> 00:12:03,931 Bak, anlıyorum. 170 00:12:04,598 --> 00:12:05,641 Bu sahiden oldu, 171 00:12:05,724 --> 00:12:09,979 lisede feci yüz tiki olan bir çocuk vardı. 172 00:12:10,062 --> 00:12:13,315 Topluluk önünde konuştuğu zaman şöyle yapmaya başlardı: 173 00:12:15,526 --> 00:12:16,902 Ona Tik derdik. 174 00:12:17,695 --> 00:12:19,405 Sonra Tik okul birincisi oldu, 175 00:12:19,488 --> 00:12:22,158 800 kişinin önünde konuşması gerekti. 176 00:12:22,241 --> 00:12:25,453 -Ve hiç tiklemedi mi? -Yok. Tiklemekten bir hal oldu. 177 00:12:26,203 --> 00:12:28,247 Ama o konuşmayı yaptı. 178 00:12:28,330 --> 00:12:31,167 O günden sonra da kimse onu dövmedi. 179 00:12:31,750 --> 00:12:33,836 Çünkü herkes mezun olmuştu. 180 00:12:35,671 --> 00:12:37,798 Tik'in başarısını niye elinden aldın? 181 00:12:39,884 --> 00:12:43,179 Aptal YouTube Kızlar Çıldırdı videomu yine kaldırmış. 182 00:12:44,346 --> 00:12:45,598 Bir fotoğrafım var. 183 00:12:49,477 --> 00:12:51,812 Del Taco siparişiniz 5,38 tuttu. 184 00:12:56,442 --> 00:12:57,526 Kahretsin. 185 00:12:59,069 --> 00:13:00,070 Bu yeter mi? 186 00:13:00,154 --> 00:13:02,114 Kanada avrosu kabul ediyor musunuz? 187 00:13:02,198 --> 00:13:04,200 Bunu görmezden gelsen olmaz mı? 188 00:13:04,283 --> 00:13:08,162 Yetmezse hepsini yememe gerek yok. 189 00:13:08,245 --> 00:13:10,956 Bekle, ben ne zaman Kanada'daydım ki? 190 00:13:11,040 --> 00:13:13,292 Karşılığında video oyunu bilgisi versem? 191 00:13:13,375 --> 00:13:15,336 Hıyarlık ediyorsun. 192 00:13:17,880 --> 00:13:21,050 Del Taco. Para karşılığında yemek. 193 00:13:21,133 --> 00:13:21,967 PARA KARŞILIĞINDA YEMEK. 194 00:13:23,427 --> 00:13:25,387 Neden? 195 00:13:25,763 --> 00:13:28,807 Neden? 196 00:13:29,517 --> 00:13:31,727 Onun yerine beni al! 197 00:13:33,604 --> 00:13:37,775 -Rahatsız olma, sadece bir şey alıp... -Üç bitki daha öldü. Lanetliyim! 198 00:13:37,858 --> 00:13:39,735 Dokunduğum her şey ölüyor! 199 00:13:40,945 --> 00:13:42,279 Üzgünüm tatlım. 200 00:13:43,572 --> 00:13:46,116 Şekerleme ister misin? Paketinde bilmece var. 201 00:13:46,200 --> 00:13:47,618 Evet, lütfen. 202 00:13:47,701 --> 00:13:48,869 Neler oluyor? 203 00:13:50,913 --> 00:13:54,458 Maria, dünyada esrar yetiştirmekten 204 00:13:54,542 --> 00:13:57,336 daha stresli bir iş yok. 205 00:13:58,879 --> 00:14:03,300 Yani bunu yapan herkes ya ölü ya da ölecek. 206 00:14:04,885 --> 00:14:05,970 Zavallı Pete. 207 00:14:06,887 --> 00:14:09,431 Kocam Jim de böyle bir üzüntü yaşadı. 208 00:14:09,515 --> 00:14:11,934 Stresliydi, bana sebepsiz çıkışıyordu. 209 00:14:12,017 --> 00:14:14,395 Ama sonra hizmetçim Rosita'yı işe aldım. 210 00:14:14,478 --> 00:14:17,606 Birden neşelendi, anlıyor musun? 211 00:14:18,983 --> 00:14:22,736 Evet, evde 23 yaşında eski bir jimnastikçi varmış gibiydi, 212 00:14:22,820 --> 00:14:24,572 enerji bir şekilde değişti. 213 00:14:26,740 --> 00:14:30,661 Belki de Jim, ev işlerini sen yaptığın için stres olmuştu. 214 00:14:30,744 --> 00:14:34,790 Aynen. Artık Rosita olduğu için benim hep dışarı çıkmamı istiyor. 215 00:14:34,873 --> 00:14:36,834 "Kendime" vakit ayırmamı, anladın mı? 216 00:14:38,043 --> 00:14:40,713 Sinemaya gönderiyor, manikürümü yaptırıyor. 217 00:14:40,796 --> 00:14:44,133 "Çık sen buradan! Haydi!" Anlıyor musun? 218 00:14:44,633 --> 00:14:47,678 "Eve gelmene 15 dakika kala beni aramayı unutma." 219 00:14:49,346 --> 00:14:54,518 Bir kere bana Portland'da bir hafta sonu hediye etti. Sadece ben ve çocuklar. 220 00:14:56,562 --> 00:14:59,607 -İyi bir adama benziyor. -Gerçekten öyle. 221 00:15:02,901 --> 00:15:04,862 Pardon, senden bahsediyorduk. 222 00:15:04,945 --> 00:15:05,821 Doğru, evet. 223 00:15:06,405 --> 00:15:08,991 Niye? 224 00:15:12,620 --> 00:15:14,872 Bu yulaf lapası yapıyor. Müthiş. 225 00:15:15,831 --> 00:15:18,918 Annem kız kardeşimin resmini göndermiş, altında da 226 00:15:19,001 --> 00:15:20,836 "Bak kim iki buçuk kg aldı." yazıyor. 227 00:15:21,295 --> 00:15:23,756 Tekrar favori benim. Al sana Şişko Brenda! 228 00:15:25,758 --> 00:15:30,012 Annen seninle aylardır konuşmuyor, birden sana mutfak gereci gönderiyor 229 00:15:30,095 --> 00:15:33,724 -ve birden aranız iyi oluyor, öyle mi? -Evet, harika değil mi? 230 00:15:34,266 --> 00:15:38,479 Aslında terapide, bir sorunla başa çıkmanın tek yolu dürüst 231 00:15:38,562 --> 00:15:42,775 -ve açık iletişim deriz. -Biz Çinliyiz. Sözcüklere bayılmayız. 232 00:15:42,858 --> 00:15:45,235 Sözcüklerimiz sözcük bile değildir. Resimdir. 233 00:15:45,319 --> 00:15:49,073 -Bunlar olmamış gibi mi davranacaksın? -Aynen. Sorun çözüldü. 234 00:15:49,156 --> 00:15:53,285 -Senin ailen böyle yapmıyor mu? -Ailemden bahsetmeyelim. 235 00:15:54,078 --> 00:15:59,083 Benim ailemden bahsederken sorun yok da seninkinden bahsederken mi var? 236 00:16:01,210 --> 00:16:02,086 Haklısın. 237 00:16:02,419 --> 00:16:04,338 -Üç soru hakkın var. -Gerçekten mi? 238 00:16:04,421 --> 00:16:06,840 -Biri buydu, iki kaldı. -Kahretsin. 239 00:16:10,219 --> 00:16:12,429 -Annenlerle konuşuyor musun? -Evet. 240 00:16:14,556 --> 00:16:17,810 O kadar sık değil. Almanya'daki bir askeri üsteler. 241 00:16:17,893 --> 00:16:18,894 Son soru. 242 00:16:23,023 --> 00:16:26,402 Annenlerin sana verdiği en anlamlı şey ne? 243 00:16:33,534 --> 00:16:34,827 18 yaşıma bastığımda... 244 00:16:36,412 --> 00:16:41,083 babam bana çakısını verdi. Askeriyede kullanılanlar gibi. 245 00:16:42,918 --> 00:16:46,964 Pek konuşmaz, o yüzden çakısı anlamlı geldi. 246 00:16:49,383 --> 00:16:52,761 O gece odama gidip hıçkıra hıçkıra ağladım. 247 00:16:59,309 --> 00:17:01,812 Bu, burada kalacak bu arada. 248 00:17:05,399 --> 00:17:09,278 Tatlım, çakının nasıl benim Anında Pişiricim olduğunu anlıyor musun? 249 00:17:10,988 --> 00:17:13,532 Cevap verirdim ama soru hakkın bitti. 250 00:17:16,618 --> 00:17:19,163 İlk beleş yasal yönlendirme, 251 00:17:19,788 --> 00:17:22,916 mahkemeye gittiğinizde bunları giymeyin. 252 00:17:27,588 --> 00:17:31,508 Ruth, anlamıyorsun sanırım. Hakim gibi giyindik. 253 00:17:33,469 --> 00:17:34,386 Evet. 254 00:17:34,470 --> 00:17:37,222 Kendilerinden birini hapse tıkmazlar. 255 00:17:38,682 --> 00:17:40,642 Bu kesinlikle şey olur... Gerçekten! 256 00:17:40,726 --> 00:17:43,020 -Gerçekten! -Şunu bana ver. 257 00:17:43,896 --> 00:17:45,522 Bu et tokmağı. 258 00:17:46,523 --> 00:17:49,359 Et tokmağı. Dabby'ye verdiğim yeni isim. 259 00:17:51,570 --> 00:17:56,200 Sayın Hakim, dahi olmaktan suçlusunuz! 260 00:17:56,283 --> 00:17:59,661 -Beni odana al kız. -Sana odamı göstereceğim. 261 00:17:59,745 --> 00:18:00,579 Hey! 262 00:18:02,498 --> 00:18:03,332 Tamam. 263 00:18:03,665 --> 00:18:07,753 Şöyle yapacaksınız: Kalkıp suçluyum diyeceksiniz, 264 00:18:07,836 --> 00:18:10,756 cezanızı kabul edip eve döneceksiniz. 265 00:18:10,839 --> 00:18:12,674 Yapmayacaklarınız da şunlar: 266 00:18:12,758 --> 00:18:15,010 Mahkemede oynaşmayacaksınız. 267 00:18:15,094 --> 00:18:19,139 Mahkemede geçen filmlerin repliklerini söylemeyeceksiniz, 268 00:18:19,223 --> 00:18:21,308 "Gerçekle başa çıkamıyorsun." gibi. 269 00:18:21,391 --> 00:18:23,018 Ya başa çıkamıyorlarsa? 270 00:18:26,271 --> 00:18:27,856 Peki. Biliyorsunuz... 271 00:18:29,233 --> 00:18:33,487 Buna pişman olacağım kesin ama mahkemeye sizinle geleceğim. 272 00:18:34,655 --> 00:18:36,865 Bunun olabileceğini düşünmüştük. 273 00:18:37,407 --> 00:18:39,868 Bu yüzden üçüncü hakim kostümünü getirdik. 274 00:18:44,206 --> 00:18:45,040 KHKŞ 275 00:18:45,124 --> 00:18:48,001 Burası KHKŞ. 276 00:18:49,128 --> 00:18:52,214 Haftada 24 saat, ayda yedi gün. 277 00:18:54,007 --> 00:18:56,426 Merhaba. Ben Sabine Dortmunder. 278 00:18:56,510 --> 00:18:59,763 Olivia'nın Bok Toplarından Travis ve Olivia'yla birlikteyim. 279 00:18:59,847 --> 00:19:01,265 YAZI GELECEK... 280 00:19:02,474 --> 00:19:06,520 Bu yediğim en iyi yiyeceklerden. 281 00:19:06,603 --> 00:19:09,148 -Teşekkürler Sabine. -Evet, teşekkürler. 282 00:19:09,690 --> 00:19:15,237 Abur Cubur Dergisi'nin bunu Yılın On Atıştırmalığına aldığına şaşırmamak lazım. 283 00:19:18,115 --> 00:19:19,324 Gurur duyduk. 284 00:19:25,038 --> 00:19:28,959 Olivia, bana tanıdık geliyorsun. Seni daha önce gördüm mü? 285 00:19:30,252 --> 00:19:32,087 Hayır, görmediğine eminim. 286 00:19:33,714 --> 00:19:35,674 Bok Toplarının kutusu haricinde. 287 00:19:35,757 --> 00:19:36,800 -Bu o. -Evet. 288 00:19:36,884 --> 00:19:40,554 Hayır, sesin de tanıdık. Konuşmaya devam et, hatırlarım. 289 00:19:42,222 --> 00:19:46,935 Şöyle, Olivia dükkana çikolatalı kurabiye getirdi, ninesi bunları 290 00:19:47,019 --> 00:19:49,897 eskiden Iowa'da onun için yapıyormuş. 291 00:19:49,980 --> 00:19:51,356 Iowa. 292 00:19:52,858 --> 00:19:55,402 Olivia, bana biraz çocukluğundan bahset. 293 00:19:55,485 --> 00:19:57,070 Çocukluğum pek ilginç değil. 294 00:19:57,154 --> 00:20:00,240 Maynard adında bir yerde büyüdüm, bilirsiniz. 295 00:20:00,324 --> 00:20:03,076 Dairy Queen'de arkadaşlarla takıldığınız türden 296 00:20:03,160 --> 00:20:04,953 bir yer falanfilan. 297 00:20:10,918 --> 00:20:12,502 Falanfilan demek istemedim. 298 00:20:12,586 --> 00:20:14,504 Yani işte böyle falanfilan. 299 00:20:17,174 --> 00:20:20,344 Pardon, bu beni çıldırtıyor. 300 00:20:20,761 --> 00:20:23,722 -Oyuncu musun? -Evet. Buldun. Pornocuyum. 301 00:20:26,475 --> 00:20:28,393 YAZICI GECİKTİ... 302 00:20:28,477 --> 00:20:32,606 Beni orada görmüşsündür. Utanmana gerek yok, herkes porno izler. 303 00:20:33,774 --> 00:20:36,485 -Olivia, ne yapıyorsun? -Travis, sorun değil. 304 00:20:36,568 --> 00:20:39,446 Sert porno, hafif porno, lezbiyen falanfilan yapıyorum. 305 00:20:47,037 --> 00:20:48,163 Tahmin edeyim. 306 00:20:48,246 --> 00:20:51,667 Hakimi kandırmak için mi birbirinizin kılığına girdiniz? 307 00:20:53,502 --> 00:20:56,672 Hayır, biz kendimiz karıştıralım diye yaptık. 308 00:20:57,673 --> 00:21:00,050 Böylelikle makul şüphe uyandırırız. 309 00:21:03,929 --> 00:21:06,807 Bırakın konuşmayı ben yapayım. Suçluyuz diyeceğiz. 310 00:21:06,890 --> 00:21:09,101 Birkaç dakikada buradan çıkarız. 311 00:21:09,184 --> 00:21:13,605 Ve bakın ne getirdim. Boyama kitapları. 312 00:21:13,814 --> 00:21:16,066 Bak, Uzaylı Hayalet! 313 00:21:17,734 --> 00:21:20,946 Disney prensesleri! Çıkartmaları da var! 314 00:21:24,658 --> 00:21:26,618 Merhaba. Ben Ruth Whitefeather Feldman, 315 00:21:26,702 --> 00:21:30,539 -savunmayı temsil ediyorum. -Carol Harris, ABD avukatı. 316 00:21:30,622 --> 00:21:33,834 Görüyorsunuz, müvekkillerim daha çocuk. 317 00:21:36,253 --> 00:21:39,798 Yani bir hata yaptıkları kesin. Ama suçlu değiller. 318 00:21:39,881 --> 00:21:42,801 Federal kanunu çiğnedikleri bölüm hariç. 319 00:21:42,884 --> 00:21:44,553 Bir anlaşma yapmak istiyoruz. 320 00:21:44,636 --> 00:21:48,015 Cezayı indirip, kamu hizmetini unutalım. 321 00:21:48,098 --> 00:21:51,101 Bana güvenin. Kamu hizmeti versinler istemezsiniz. 322 00:21:51,351 --> 00:21:55,647 Bayan Feldman, müvekkilleriniz milli parkta birinci derece 323 00:21:55,731 --> 00:21:58,692 -narkotik bulundurdu. -Evet ama sadece ot. 324 00:21:58,775 --> 00:22:01,987 Otu, LSD ya da eroinden farklı görmeyiz. 325 00:22:03,113 --> 00:22:04,614 Evet ama sadece ot. 326 00:22:05,907 --> 00:22:08,952 Müvekkilleriniz hapis istemediğim için şanslı. 327 00:22:10,203 --> 00:22:12,664 Evet ama sadece ot. 328 00:22:14,916 --> 00:22:18,295 Seni tanıdığıma eminim. 329 00:22:18,378 --> 00:22:22,799 Beynimin dilinin ucunda gibisin. 330 00:22:24,634 --> 00:22:27,721 Belki de konuyu değiştirmeliyiz falanfilan. 331 00:22:29,681 --> 00:22:31,266 Bana yardım et, duramıyorum. 332 00:22:31,349 --> 00:22:33,560 Evet, Bok Toplarına geri dönelim. 333 00:22:41,026 --> 00:22:42,819 İnanıyoruz ki yiyecek pazarı 334 00:22:42,903 --> 00:22:46,865 büyümeye devam edecek... 335 00:22:48,784 --> 00:22:54,206 her kesimden insan keneviri şeye entegre ettikçe... 336 00:22:58,001 --> 00:23:00,295 Bilirsiniz, hayat tarzlarına. 337 00:23:00,837 --> 00:23:04,341 İyi misin? Çok fazla Bok Topu mu yedin? 338 00:23:05,342 --> 00:23:07,177 Hayır, Bok Topu değil... 339 00:23:10,555 --> 00:23:14,059 Hayır, ilgini benden uzaklaştırmaya çalışıyor çünkü... 340 00:23:16,103 --> 00:23:17,646 Ben Falanfilan Kız'ım. 341 00:23:18,230 --> 00:23:21,483 Tanrım. 342 00:23:21,566 --> 00:23:25,737 Falanfilan Kız. Elbette. 343 00:23:25,821 --> 00:23:26,988 Evet, o benim. 344 00:23:27,072 --> 00:23:29,491 İnanamıyorum. 345 00:23:30,200 --> 00:23:32,661 Falanfilan Kız bir porno yıldızı. 346 00:23:34,704 --> 00:23:35,956 Hayır. 347 00:23:36,540 --> 00:23:38,792 Hayır, ben... Üzgünüm. 348 00:23:40,252 --> 00:23:44,089 Porno yıldızı değilim... Tanrı aşkına, kim olduğumu biliyor. 349 00:23:44,172 --> 00:23:46,508 -Tiklemeyi bırakabilirsin. -Yapamam. 350 00:23:48,510 --> 00:23:50,971 Tikleyen okul birincisi benim. 351 00:23:52,347 --> 00:23:58,061 Şu an bizi 40 kişi izliyor. Seyirciyi ikiye katladınız. 352 00:24:02,774 --> 00:24:05,986 -Müvekkilleriniz savunmaya hazır mı? -Evet. 353 00:24:09,948 --> 00:24:13,910 Sayın Hakim, müvekkillerim esrar içerken federal mülkte 354 00:24:13,994 --> 00:24:16,997 bulunmakla suçlanıyor. Esrar, tedavi amaçlı bir madde, 355 00:24:17,080 --> 00:24:21,042 yetişkinlerin kullanmasına eyalet tarafından izin verilmiştir. 356 00:24:21,126 --> 00:24:23,545 Sorun şu ki konu esrar olduğunda 357 00:24:23,628 --> 00:24:26,798 ABD hükümeti Orta Çağ'da yaşıyor. 358 00:24:26,882 --> 00:24:29,009 Bu yüzden bununla savaşacağız. 359 00:24:29,092 --> 00:24:32,846 Müvekkillerim yüzde 100 suçsuz olduklarını beyan ediyorlar. 360 00:24:32,929 --> 00:24:33,847 -Evet! -Evet! 361 00:24:33,930 --> 00:24:35,932 -Suçlu değiliz! -Tanrım! 362 00:24:36,016 --> 00:24:37,517 Bizi kurtardın! 363 00:24:39,603 --> 00:24:43,773 Gerçek müptelaları avlamaya yemin ederiz! 364 00:24:48,278 --> 00:24:49,196 Solunda! 365 00:24:49,279 --> 00:24:52,282 Hükümet dava açmaktan mutluluk duyacaktır. 366 00:24:52,365 --> 00:24:55,619 Hapis de dahil, en yüksek cezaları isteyeceğiz. 367 00:24:57,495 --> 00:24:58,747 Kahretsin. 368 00:25:01,333 --> 00:25:04,252 -Bekle, ne oldu şimdi? -Endişelenmeyin, iyiyiz. 369 00:25:04,794 --> 00:25:06,171 Mahkemede görüşürüz. 370 00:25:08,131 --> 00:25:10,050 Mahkeme buydu sanıyordum. 371 00:25:26,024 --> 00:25:29,152 "Bu Bok Toplarını afiyetle ye falanfilan." 372 00:25:31,947 --> 00:25:34,157 -İşte. -Bu harika. 373 00:25:34,241 --> 00:25:37,202 -Seninle bir selfie çekebilir miyim? -Tabii ahbap. 374 00:25:39,246 --> 00:25:40,789 Tikleyebilir misin? 375 00:25:43,750 --> 00:25:44,709 Memnuniyetle. 376 00:25:47,504 --> 00:25:48,672 Teşekkürler. 377 00:25:49,547 --> 00:25:52,342 Selam baba. Benim. Sanırım dışarıdasın... 378 00:25:54,386 --> 00:25:55,679 epey oldu. 379 00:25:57,055 --> 00:25:58,139 Merhaba demek için aradım. 380 00:26:00,267 --> 00:26:02,269 Ben iyiyim. Her şey iyi. 381 00:26:03,603 --> 00:26:04,437 Daha iyi. 382 00:26:06,189 --> 00:26:09,985 Hey, baba. Buna inanmayacaksın. Falanfilan Kız'la çalışıyorum. 383 00:26:16,074 --> 00:26:18,451 Annemin doğum günü de geliyor, biliyorum 384 00:26:18,535 --> 00:26:21,538 ve Anında Pişirici adlı şeyi gönderdim. 385 00:26:27,669 --> 00:26:28,545 Her neyse... 386 00:26:30,130 --> 00:26:31,006 beni ara. 387 00:26:36,803 --> 00:26:40,015 Hayır! 388 00:26:41,474 --> 00:26:43,310 Ben lanetliyim! 389 00:26:43,935 --> 00:26:47,147 Lanetli! 390 00:27:30,440 --> 00:27:32,442 Altyazı çevirmeni: Duygu Yenal