1 00:00:09,551 --> 00:00:13,263 Dit is CNNN. 2 00:00:13,346 --> 00:00:14,848 BELANGRIJK NIEUWS CNNN 3 00:00:14,931 --> 00:00:17,350 Belangrijk Nieuws Nu. N. 4 00:00:17,809 --> 00:00:20,395 Ik ben Sabine Dortmunder, en ik sta buiten. 5 00:00:20,478 --> 00:00:22,856 DANK EN DABBY STAAN TERECHT 6 00:00:22,939 --> 00:00:26,234 En dit is het proces van YouTube-stoners Dank en Dabby. 7 00:00:26,317 --> 00:00:31,114 Eerder vanochtend kwamen de gedaagden met advocaat Ruth Whitewater Feinstein... 8 00:00:31,197 --> 00:00:32,574 ...aan bij de rechtbank. 9 00:00:32,824 --> 00:00:36,536 Onze zaak is zo sterk dat m'n cliënten worden vrijgesproken... 10 00:00:36,619 --> 00:00:39,414 ...van deze feiten en zelfs alle toekomstige feiten. 11 00:00:40,707 --> 00:00:44,836 Het is 8.30 uur. Ik ben sinds Ruimtekamp niet meer zo vroeg op geweest. 12 00:00:46,379 --> 00:00:50,049 Onze fans moeten weten dat we dit van Ruth aan moesten. 13 00:00:50,133 --> 00:00:52,886 En omdat Dabby vanochtend m'n das moest strikken... 14 00:00:52,969 --> 00:00:55,221 ...hadden we geen kans om te ballen. 15 00:00:56,598 --> 00:00:59,434 Onze juridisch analist Kenny zou erbij zijn... 16 00:00:59,517 --> 00:01:02,687 ...maar hij zit nog met wat er op Burning Man gebeurde. 17 00:01:02,771 --> 00:01:06,107 Hij was alleen een vlinder op m'n tepel aan 't schilderen... 18 00:01:06,191 --> 00:01:08,568 ...en ik ben jouw bezit niet, verdomme. 19 00:01:09,110 --> 00:01:15,241 En live uit New York is dit Saturday Night. 20 00:01:17,368 --> 00:01:20,538 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 21 00:01:33,718 --> 00:01:35,386 ik ben de grote baas 22 00:01:35,470 --> 00:01:37,430 met een sleutelbos 23 00:01:38,973 --> 00:01:43,353 klaar voor de uitdagingen van vandaag de grote baas 24 00:01:45,313 --> 00:01:49,400 wat is er daar aan de hand? 25 00:01:49,484 --> 00:01:52,654 ik ga nu kijken 26 00:01:57,367 --> 00:02:01,121 Hé, Pete, het lijkt alsof je hennep weeft met een ouderwets weefgetouw. 27 00:02:02,872 --> 00:02:04,833 Jij ziet ook alles. 28 00:02:06,334 --> 00:02:07,836 Wil je vertellen waarom? 29 00:02:09,337 --> 00:02:13,925 In de compound zei Oudste Larry altijd: 'Een man moet twee dingen kunnen.' 30 00:02:14,008 --> 00:02:17,095 Dus ik kan marihuana telen en hennep weven. 31 00:02:17,971 --> 00:02:20,431 Larry kan benzine aftappen op truckersparkings... 32 00:02:20,515 --> 00:02:23,601 ...en weggelopen meisjes naar de compound lokken. 33 00:02:25,854 --> 00:02:28,398 Ga je geen marihuana meer telen? 34 00:02:29,107 --> 00:02:30,900 Kan niet. Ik ben vervloekt. 35 00:02:30,984 --> 00:02:33,695 Niet waar. De planten gingen door een schimmel dood. 36 00:02:33,778 --> 00:02:37,574 Een schimmel die ik van m'n ex kreeg. -Hoe weet je dat? 37 00:02:37,657 --> 00:02:39,284 Omdat plassen pijn doet. 38 00:02:41,452 --> 00:02:44,247 Dus nu ga je alleen deurmatten weven? 39 00:02:45,248 --> 00:02:48,209 Dit is kleding. Het is hennepwear. 40 00:02:48,293 --> 00:02:50,503 Kijk, een T-shirt voor Carter. 41 00:02:50,587 --> 00:02:54,549 Shorts voor Jenny. En dit is Olivia's beha. 42 00:02:56,259 --> 00:02:58,177 En deze... 43 00:02:59,512 --> 00:03:00,346 ...is voor jou. 44 00:03:01,806 --> 00:03:05,602 Een stoere maar chique poncho die voor bekijks zorgt... 45 00:03:05,685 --> 00:03:10,148 ...of je nu uit je dak gaat op Coachella of door Parijs wandelt. 46 00:03:13,943 --> 00:03:16,946 Pas hem eens. -Ja. Prima. 47 00:03:17,488 --> 00:03:18,448 Hij is... 48 00:03:21,492 --> 00:03:22,368 Wauw, hij is... 49 00:03:27,874 --> 00:03:28,791 Graag gedaan. 50 00:03:28,875 --> 00:03:32,962 Maar hou hem droog, anders leggen de hennepkevers eitjes onder je huid. 51 00:03:36,966 --> 00:03:41,012 Boswachter Titus, ziet u de twee mensen die u oppakte hier? 52 00:03:41,095 --> 00:03:41,971 Ja. 53 00:03:42,055 --> 00:03:44,265 En kunt u ons aanwijzen? 54 00:03:45,433 --> 00:03:46,851 Hou je kop nou. 55 00:03:47,393 --> 00:03:50,855 Nee, het is oké. Als hij wijst, duiken we weg. 56 00:03:50,939 --> 00:03:53,816 Dan veroordelen ze die eikels achter ons. 57 00:03:56,236 --> 00:03:58,404 Ze zitten daar. -Jezus, hij is snel. 58 00:03:58,488 --> 00:04:00,615 Uw getuige. 59 00:04:00,740 --> 00:04:03,493 Mama moet aan het werk. Hoofden op tafel. 60 00:04:08,498 --> 00:04:10,124 Boswachter Tietjes. 61 00:04:10,792 --> 00:04:11,626 Titus. 62 00:04:13,294 --> 00:04:15,713 Tietjes. -Titus. 63 00:04:15,797 --> 00:04:18,424 Sorry, ik zeg tietjes. Wat begrijp ik niet? 64 00:04:18,508 --> 00:04:19,467 Edelachtbare. 65 00:04:19,550 --> 00:04:22,971 Het hof vindt 't ook een grappige naam. Doorgaan. 66 00:04:23,846 --> 00:04:27,684 Boswachter, wat zag u toen u op m'n cliënten af liep? 67 00:04:27,767 --> 00:04:30,770 Ze probeerden dauw van het gras te likken. 68 00:04:30,853 --> 00:04:32,480 Toen spraken ze onbeschoft... 69 00:04:32,563 --> 00:04:35,900 ...en liet de vrouw haar blote achterwerk zien... 70 00:04:35,984 --> 00:04:37,694 ...op een agressieve manier. 71 00:04:37,777 --> 00:04:41,572 Maar u zag ze nooit marihuana gebruiken. 72 00:04:42,490 --> 00:04:43,324 Nee. 73 00:04:43,408 --> 00:04:44,659 Verbazing. 74 00:04:48,913 --> 00:04:50,164 Edelachtbare... 75 00:04:50,248 --> 00:04:54,502 ..de overheid lijkt m'n cliënten wanhopig voor wiet roken vervolgen... 76 00:04:54,585 --> 00:04:58,089 ...maar er is geen bewijs dat ze wat dan ook hebben gerookt. 77 00:04:58,172 --> 00:05:00,383 Alleen het YouTube-filmpje. 78 00:05:02,385 --> 00:05:03,344 Pardon? 79 00:05:04,304 --> 00:05:08,141 De staat presenteert Bewijsstuk A: 80 00:05:08,224 --> 00:05:10,685 een YouTube-filmpje met de cryptische titel... 81 00:05:10,768 --> 00:05:14,814 ...'Dank en Dabby roken een berg wiet in een nationaal bos.' 82 00:05:18,776 --> 00:05:21,738 Ik ben zo enthousiast over in dit nationale bos blowen. 83 00:05:21,821 --> 00:05:23,197 DABBY HEEFT HIER GEBLOWD 84 00:05:23,281 --> 00:05:25,033 Ben ik dit wel? 85 00:05:25,992 --> 00:05:28,786 Als je twijfelt, is dit m'n ID-bewijs. 86 00:05:32,040 --> 00:05:34,959 Onze vriend Carter zat in het leger... 87 00:05:35,043 --> 00:05:40,048 ...en is gestorven voor ons recht om in dit nationale bos te blowen. 88 00:05:42,008 --> 00:05:43,634 Steun de troepen, sukkel. 89 00:05:46,637 --> 00:05:48,931 Jezus, wat belastend. 90 00:05:50,391 --> 00:05:54,479 Edelachtbare, we hebben een half uurtje nodig. 91 00:05:54,562 --> 00:05:57,023 Neem de hele dag. Zitting geschorst. 92 00:05:57,106 --> 00:05:58,483 Pauze. 93 00:05:58,566 --> 00:06:00,735 We gaan op de wip neuken. 94 00:06:04,906 --> 00:06:08,618 Ik heb zes jaar in de woestijn een kogelvrij pak gedragen... 95 00:06:08,701 --> 00:06:11,412 ...en dit zit nog minder lekker. 96 00:06:13,748 --> 00:06:17,668 Deze muts voelt alsof er beestjes onder m'n huis kruipen. 97 00:06:17,752 --> 00:06:19,670 Dat zijn hennepkevers. 98 00:06:20,922 --> 00:06:22,131 Echt niet. 99 00:06:23,341 --> 00:06:25,593 Hoe helpen we Pete van die vloek af? 100 00:06:25,676 --> 00:06:29,430 We weten dat 't onzin is. Om hem te verlossen... 101 00:06:29,514 --> 00:06:32,517 ...moeten we misschien 'n even onzinnig ritueel bedenken. 102 00:06:33,643 --> 00:06:38,397 Olivia, zeg 'ahoy' tegen je nieuwe boothals-shirt. 103 00:06:38,481 --> 00:06:40,983 O, mijn god. -Je zet koers naar stijl... 104 00:06:41,067 --> 00:06:43,277 ...op de HMS Chique. 105 00:06:43,778 --> 00:06:46,239 Ik ben zo terug met jouw driekwartsbroek. 106 00:06:48,074 --> 00:06:49,909 Geen enkele man mag zo praten. 107 00:06:51,869 --> 00:06:55,540 Hallo, iedereen. Waarom ik zo sip kijk? Fijn dat jullie 't vragen. 108 00:06:56,207 --> 00:06:59,293 Ik heb maandenlang Connors zesde verjaardagsfeest gepland... 109 00:06:59,377 --> 00:07:01,921 ...en nu is dat rotkind aan de schijterij. 110 00:07:02,296 --> 00:07:05,133 Ik zit nu met 1500 dollar aan feestverhuurspullen... 111 00:07:05,216 --> 00:07:08,136 ...en een ziek kind dat die arme Rosita moet verzorgen. 112 00:07:09,512 --> 00:07:10,388 Weet je... 113 00:07:11,013 --> 00:07:15,309 Pete komt van die compound. Hij weet niet wat een verjaardagsfeest is. 114 00:07:16,811 --> 00:07:19,105 Het is misschien de onzin die we zoeken. 115 00:07:22,733 --> 00:07:24,443 Waarom beweegt die muts? 116 00:07:30,283 --> 00:07:32,743 want ik weet dat ik de grote baas ben 117 00:07:32,827 --> 00:07:34,579 ik heb een grote mok 118 00:07:38,416 --> 00:07:40,960 Mam? -Dabby, hand uit z'n broek. 119 00:07:44,213 --> 00:07:45,047 Alles in orde? 120 00:07:45,840 --> 00:07:47,049 Ja, prima. 121 00:07:48,384 --> 00:07:51,053 Verdomme, over m'n aantekeningen gekwijld. 122 00:07:53,472 --> 00:07:55,808 De hele nacht doorgehaald? -Ja. 123 00:07:55,892 --> 00:07:57,977 Tot ik na 't eten in slaap viel. 124 00:07:59,770 --> 00:08:02,815 Ik heb beelden van 't proces op CNNN gezien. 125 00:08:05,484 --> 00:08:06,903 Je zag er goed uit. 126 00:08:08,196 --> 00:08:09,530 Ik maak geen kans. 127 00:08:10,281 --> 00:08:14,076 Ik wilde alleen een punt maken over hoe dom 't systeem is... 128 00:08:14,160 --> 00:08:16,704 ...maar ik was vergeten hoe dom m'n cliënten zijn. 129 00:08:19,040 --> 00:08:21,667 Ik betrapte ze zelfs op seks hebben in m'n auto. 130 00:08:22,460 --> 00:08:23,836 Wat moet ik nu? 131 00:08:23,920 --> 00:08:25,296 Ik zou hem verkopen. 132 00:08:27,423 --> 00:08:29,258 Met Dank en Dabby bedoel ik. 133 00:08:29,967 --> 00:08:33,179 Laat het niet over hen gaan. Laat het over de overheid gaan. 134 00:08:33,596 --> 00:08:37,558 Wie weet beter dan wij hoe erg de staat de pik op blowers heeft. 135 00:08:37,642 --> 00:08:39,393 Je kent onze vrienden van de DEA. 136 00:08:39,477 --> 00:08:42,146 Zij vechten niet eerlijk. Waarom zou jij 't wel doen? 137 00:08:44,982 --> 00:08:47,109 Jij kunt me zo goed kwaad maken. 138 00:08:47,735 --> 00:08:49,695 Dit keer was 't opzettelijk. 139 00:08:51,405 --> 00:08:53,824 RUTH'S ALTERNATIEVE ZORG WIET VAN FORTUIN 140 00:08:53,908 --> 00:08:54,951 SOORT VAN DE DAG 141 00:08:55,034 --> 00:08:56,953 Welkom bij Soort van de Dag. 142 00:08:57,036 --> 00:08:59,455 Met groot genoegen introduceer ik... 143 00:09:00,248 --> 00:09:05,419 ...het Wiet van Fortuin. 144 00:09:05,503 --> 00:09:06,337 WIET VAN FORTUIN 145 00:09:06,420 --> 00:09:07,880 Ik ben echt kwaad op je. 146 00:09:08,673 --> 00:09:10,508 Waarom? -Tot vijf minuten geleden... 147 00:09:10,591 --> 00:09:12,843 ...zou 't Erin Go Bud zijn, een Ierse soort... 148 00:09:12,927 --> 00:09:14,971 ...en ik had iets voorbereid. 149 00:09:15,930 --> 00:09:20,351 Ik oefen al de hele week m'n Ierse accent, governor. 150 00:09:24,981 --> 00:09:26,691 Die doen we volgende week. 151 00:09:26,774 --> 00:09:30,569 Voortaan mag je, als je meer dan 20 dollar uitgeeft bij Ruth's... 152 00:09:30,653 --> 00:09:34,907 ...aan het rad draaien en maak je kans op te gekke prijzen. Bijvoorbeeld... 153 00:09:34,991 --> 00:09:38,160 Maar dit is niet eens een soort. -Nee, het is beter. 154 00:09:39,704 --> 00:09:41,414 Je kunt een gratis joint winnen. 155 00:09:41,497 --> 00:09:46,168 Of 10 procent korting op glaswerk. Of een date met mij, Travis. 156 00:09:46,252 --> 00:09:48,504 DATE MET TRAVIS [ALLEEN MOOIE MEISJES] 157 00:09:48,588 --> 00:09:50,089 Draai maar eens. 158 00:10:03,644 --> 00:10:07,898 Dit duurt blijkbaar even. We hebben tijd over, dus... 159 00:10:07,982 --> 00:10:09,066 Zet m'n muziek op. 160 00:10:15,781 --> 00:10:18,200 Allemachtig. -Ik zei toch dat ik heb geoefend. 161 00:10:26,542 --> 00:10:28,169 En nu de uitsmijter. 162 00:10:49,565 --> 00:10:53,277 Het wordt steeds spannender op dag twee bij de rechtbank... 163 00:10:53,361 --> 00:10:57,823 ...waar een man in bacon gewikkelde hotdogs verkoopt. 164 00:10:57,907 --> 00:11:01,786 DANK EN DABBY STAAN TERECHT: DAG 2 165 00:11:01,869 --> 00:11:03,079 Goed bezig, vent. 166 00:11:04,872 --> 00:11:09,877 Boswachter Titus, kent u de Twitter-account Walker Titus Ranger? 167 00:11:09,960 --> 00:11:12,588 Ja, dat is mijn naam. Walker Titus. 168 00:11:12,671 --> 00:11:15,383 Maar ook een woordgrap met Walker, Texas Ranger. 169 00:11:17,176 --> 00:11:20,763 Ik wil benadrukken dat de getuige dat geestig vindt. 170 00:11:22,848 --> 00:11:25,893 En heeft u dit getweet? 171 00:11:26,560 --> 00:11:30,022 'Vanavond sterrenregen in Angeles National Forest. 172 00:11:30,106 --> 00:11:31,816 Ga een hoop stoners pakken. 173 00:11:31,899 --> 00:11:35,111 Hashtag 'topbaan'. Hashtag 'gezegend'.' 174 00:11:39,990 --> 00:11:43,077 Waar gaat dit heen? -Edelachtbare, wij vinden... 175 00:11:43,160 --> 00:11:46,247 ...dat de federale overheid dit nationale bos gebruikt... 176 00:11:46,330 --> 00:11:49,291 ...met z'n prachtige natuur en uitzichten... 177 00:11:49,375 --> 00:11:52,044 ...om cannabisgebruikers te lokken en op te pakken. 178 00:11:52,128 --> 00:11:55,089 Het is duidelijk uitlokking. -Serieus? 179 00:11:55,172 --> 00:11:57,716 Nou en of. En dit is het precedent. 180 00:11:58,467 --> 00:12:03,556 In 1994 besloot een hof van beroep dat een Pink Floyd-lasershow... 181 00:12:03,639 --> 00:12:07,435 ...feitelijk een undercoveractie tegen blowers was. 182 00:12:07,518 --> 00:12:11,981 Die weet ik nog. Planetarium Griffith Park v. Freaky Lou. 183 00:12:13,274 --> 00:12:15,985 Ik zie de relevantie niet. 184 00:12:16,068 --> 00:12:18,028 Straks wel, Carol. 185 00:12:19,697 --> 00:12:24,243 Want deze zaak gaat niet meer over deze simpele zielen. 186 00:12:24,326 --> 00:12:26,370 Hij gaat over het systeem. 187 00:12:27,037 --> 00:12:30,458 Ik klaag de hele Dienst Staasbosbeheer aan. 188 00:12:33,252 --> 00:12:35,671 Hashtag 'Zuig m'n pik, Titus'. 189 00:12:41,635 --> 00:12:44,430 Waarom is hashtag 'Zuig m'n Pik, Titus' trending? 190 00:12:45,890 --> 00:12:49,685 Is iedereen z'n hennepkleding in dezelfde nacht gestolen? 191 00:12:52,354 --> 00:12:54,773 Maar, goed nieuws, we hebben onderzoek gedaan... 192 00:12:54,857 --> 00:12:57,735 ...en 'n oud ritueel gevonden dat vloeken kan verbreken. 193 00:12:57,818 --> 00:13:02,198 Ja, het Geitenbloedritueel. Ik heb me ingesmeerd. Werkte niet. 194 00:13:04,241 --> 00:13:05,493 Dit is anders. 195 00:13:06,202 --> 00:13:10,039 Als je het doet, word je zonder de vloek herboren. 196 00:13:10,122 --> 00:13:12,458 Ja. Het heet een wedergeboortedag. 197 00:13:13,042 --> 00:13:15,794 Op de 16e wedergeboorte van een vriendin... 198 00:13:15,878 --> 00:13:19,215 ...is de vloek van mijn maagdelijkheid helemaal verbroken. 199 00:13:21,675 --> 00:13:24,053 Dat klinkt wel krachtig. -Ja, was het. 200 00:13:24,470 --> 00:13:25,304 Twee keer. 201 00:13:27,139 --> 00:13:29,517 Je bevrijding wacht op de parkeerplaats. 202 00:13:39,485 --> 00:13:42,363 GEFELICITEERD MET JE WEDERGEBOORTE 203 00:13:54,083 --> 00:13:55,751 Fijne wedergeboorte, Pete. 204 00:13:58,921 --> 00:14:00,214 Wie is dat roze wezen? 205 00:14:00,881 --> 00:14:03,217 Een sterke ranger... 206 00:14:03,884 --> 00:14:05,761 ...die je tegen vloeken beschermt. 207 00:14:05,844 --> 00:14:06,679 Toch? 208 00:14:12,226 --> 00:14:14,812 Welkom bij Del Taco. Uw bestelling? 209 00:14:14,895 --> 00:14:17,106 Ik wil een Whopper met kaas. 210 00:14:17,189 --> 00:14:19,358 Eenpersoons panpizza. 211 00:14:19,441 --> 00:14:21,151 Emmer extra krokant. 212 00:14:21,235 --> 00:14:22,987 Is de McRib terug? 213 00:14:23,070 --> 00:14:24,780 Heel broodje gehaktbal, bruin. 214 00:14:24,863 --> 00:14:27,241 IJs-frappuccino. 215 00:14:27,324 --> 00:14:29,577 Tien dollar voor pomp vijf. 216 00:14:29,660 --> 00:14:32,955 Zes loten, een Bifi en een aansteker. 217 00:14:33,998 --> 00:14:34,957 Del Taco. 218 00:14:35,958 --> 00:14:38,002 Wij zijn Del Taco. 219 00:14:38,085 --> 00:14:39,545 KOM OP, JONGENS. SERIEUS. 220 00:14:40,588 --> 00:14:44,049 Om te bewijzen dat m'n cliënten zijn uitgelokt... 221 00:14:44,133 --> 00:14:49,096 ...moet ik Steve Dankerson en Dabby Shapiro oproepen. 222 00:14:52,099 --> 00:14:54,518 Maar je moet 'kom maar naar beneden' zeggen. 223 00:14:56,228 --> 00:14:59,940 Bezwaar. Twee getuigen kunnen niet tegelijk getuigen. 224 00:15:00,024 --> 00:15:03,235 Carol, zeg je nou echt dat je dit niet wilt zien? 225 00:15:04,653 --> 00:15:06,030 Ingetrokken. 226 00:15:07,281 --> 00:15:09,783 U doet het uitstekend, mevrouw. 227 00:15:10,534 --> 00:15:13,913 Niets is zo sexy als een vrouw die goed in haar werk is. 228 00:15:20,044 --> 00:15:21,337 Rechterhand omhoog. 229 00:15:23,631 --> 00:15:27,301 Zweren jullie de waarheid en niets dan de waarheid te spreken? 230 00:15:29,219 --> 00:15:32,056 Kom op, jongens. -Hij vroeg erom. 231 00:15:34,600 --> 00:15:40,439 fijne wedergeboorte 232 00:15:41,649 --> 00:15:47,529 fijne wedergeboorte 233 00:15:48,864 --> 00:15:55,663 fijne wedergeboorte, lieve Pete 234 00:15:56,747 --> 00:16:03,462 fijne wedergeboorte voor jou 235 00:16:03,545 --> 00:16:07,800 en nog vele jaren 236 00:16:11,470 --> 00:16:13,889 Dit is veel enger dan het geitenbloed. 237 00:16:15,099 --> 00:16:19,144 Nu je ogen dicht en met de kracht van één adem... 238 00:16:19,228 --> 00:16:21,647 ...de vlammen van je kwelling doven. 239 00:16:22,481 --> 00:16:25,818 Kom op, opschieten. Ik heb nog een piñata, een clown... 240 00:16:25,901 --> 00:16:27,611 ...en 'n goochelaar. -Een goochelaar? 241 00:16:31,907 --> 00:16:36,203 Jackie Jezus Christus Chan. Wat is er hier aan de hand? 242 00:16:38,831 --> 00:16:40,124 Hoi, Douglas. 243 00:16:41,709 --> 00:16:44,628 Nee. Dit kan Pete's verjaardag niet zijn. 244 00:16:44,712 --> 00:16:46,714 Die is pas over zeven weken. 245 00:16:47,256 --> 00:16:50,509 Z'n sterrennaam-diploma wordt nog ingelijst. 246 00:16:50,592 --> 00:16:52,678 Ja, dat heb ik mooi verklapt. 247 00:16:55,848 --> 00:16:57,391 We proberen Pete te helpen. 248 00:16:58,100 --> 00:17:00,352 Hij denkt dat z'n ex 'm heeft vervloekt. 249 00:17:00,561 --> 00:17:03,564 Ja, dat ken ik. 250 00:17:03,981 --> 00:17:08,068 Mijn ex vervloekte me met alimentatie en 45 betalingen voor een waterbed... 251 00:17:08,152 --> 00:17:11,113 ...dat ons huwelijk uiteindelijk toch niet redde. 252 00:17:15,617 --> 00:17:17,077 Dat is geen echte beweging. 253 00:17:21,206 --> 00:17:25,586 Kunnen jullie vertellen waarom jullie naar Angeles National Forest gingen... 254 00:17:25,669 --> 00:17:27,171 ...die dag? 255 00:17:29,965 --> 00:17:31,717 Laat mij maar, lieverd. 256 00:17:32,551 --> 00:17:36,305 Vrienden hadden gezegd dat je er goed kunt sterrenkijken. 257 00:17:36,388 --> 00:17:38,891 Dus jullie waren door de sterren gelokt? 258 00:17:38,974 --> 00:17:41,143 Ja, want sterren zijn net als wij. 259 00:17:42,644 --> 00:17:47,107 Wist je bijvoorbeeld dat Jared Leto zelf boodschappen doet? 260 00:17:47,191 --> 00:17:51,779 We wilden naar het bos om te blowen en Jared Leto te zien. 261 00:17:52,029 --> 00:17:53,947 En misschien een tekenfilmbeer. 262 00:17:54,031 --> 00:17:55,824 Ja, Yogi of Baloe. 263 00:17:55,908 --> 00:17:58,952 Of die met die rare hoed... 264 00:17:59,036 --> 00:18:01,663 ...die zegt dat je bosbranden moet aansteken. 265 00:18:03,207 --> 00:18:06,376 Pharrell heeft dezelfde hoed als die klote bosbeer. 266 00:18:07,836 --> 00:18:09,505 Weet je wie ik leuk vind? -Wie? 267 00:18:09,588 --> 00:18:11,799 Fozzie. -Van Happy Days. 268 00:18:11,882 --> 00:18:14,885 Oké. Maar laten we even... 269 00:18:14,968 --> 00:18:19,306 Ik haat die Berenstain Beren. Moraliserende eikels. 270 00:18:19,389 --> 00:18:20,808 Bezwaar, edelachtbare. 271 00:18:20,891 --> 00:18:23,936 Tegen uw eigen getuigen? -Intens. 272 00:18:25,646 --> 00:18:27,481 Verworpen. Ze zijn te gek. 273 00:18:29,399 --> 00:18:30,567 Kloteberen. 274 00:20:14,922 --> 00:20:17,090 Dit is je laatste beproeving. 275 00:20:17,174 --> 00:20:21,678 Je moet de gelijkenis van Mary Jane slopen. 276 00:20:22,721 --> 00:20:25,933 Ik weet niet of ik 't wel kan. Hij lijkt sprekend. 277 00:20:28,101 --> 00:20:29,436 Er zit snoep in. 278 00:20:29,519 --> 00:20:30,812 Oké, ik probeer het. 279 00:20:31,396 --> 00:20:32,231 Ik hou hem vast. 280 00:20:33,649 --> 00:20:36,360 Je kunt dit, Pete. 281 00:20:36,860 --> 00:20:41,323 Ik kom uit La Cañada en jij verslaat deze piñata. 282 00:20:42,491 --> 00:20:43,742 Alsjeblieft, lieverd. 283 00:20:43,825 --> 00:20:46,578 Waarschuwing: met mijn kinderen duurt dit een uur. 284 00:20:49,248 --> 00:20:55,462 verbreek de vloek 285 00:20:55,545 --> 00:20:57,506 Moeder, tieten, speed. 286 00:20:59,132 --> 00:21:01,927 Sorry, Douglas. -O, mijn god. Gaat het? 287 00:21:02,010 --> 00:21:03,929 Ja, prima. 288 00:21:04,471 --> 00:21:06,682 Pijn is gewoon genot dat pijn doet. 289 00:21:12,354 --> 00:21:13,855 Je hebt die stok niet nodig. 290 00:21:14,314 --> 00:21:15,941 Gebruik de stok in je. 291 00:21:29,663 --> 00:21:31,415 Ja. Goed zo, jongen. 292 00:21:37,337 --> 00:21:39,172 Val toch dood, Pete. 293 00:21:40,257 --> 00:21:42,634 Je vrienden zijn eikels. 294 00:21:43,010 --> 00:21:44,886 Baba Boei. 295 00:21:48,557 --> 00:21:49,599 Ik ben vrij. 296 00:21:54,980 --> 00:21:56,648 De vloek is verbroken. 297 00:21:56,732 --> 00:21:58,900 Mooi. M'n pols gebroken. 298 00:21:59,484 --> 00:22:01,445 Kan iemand me naar de SEH rijden? 299 00:22:04,406 --> 00:22:06,158 Edelachtbare, samengevat... 300 00:22:06,241 --> 00:22:09,077 ...is cannabisgebruik in deze staat legaal... 301 00:22:09,536 --> 00:22:12,622 ...maar niet in het land waar de staat bij hoort. 302 00:22:12,706 --> 00:22:14,916 En dat is inherent tegenstrijdig. 303 00:22:15,000 --> 00:22:16,793 Het is een juridische paradox. 304 00:22:16,877 --> 00:22:22,632 En als je verwarrende wetten toepast op zo gemakkelijk te verwarren mensen... 305 00:22:24,342 --> 00:22:25,469 ...is dat uitlokking. 306 00:22:26,178 --> 00:22:31,016 En fatsoenlijke, eerlijke burgers lopen dagelijks in die val. 307 00:22:31,933 --> 00:22:35,062 Ik vraag het hof redelijk te zijn... 308 00:22:35,562 --> 00:22:40,150 ...want uiteindelijk is het maar wiet. 309 00:22:43,653 --> 00:22:46,198 Ms Feldman, u bent overtuigend. 310 00:22:46,281 --> 00:22:49,951 Ik vind deze wetten ook verwarrend, en ik zat op Wesleyan. 311 00:22:51,495 --> 00:22:54,247 Ik zou meer geneigd zijn uw cliënten vrij te spreken... 312 00:22:54,331 --> 00:22:57,667 ...als ze niet onder de gedaagdentafel zaten te blowen. 313 00:23:00,420 --> 00:23:01,588 Krijg nou tieten. 314 00:23:04,508 --> 00:23:09,596 Oké. 500 dollar boete en 30 dagen huisarrest? 315 00:23:09,679 --> 00:23:11,139 Klinkt goed. Carol? 316 00:23:11,723 --> 00:23:14,559 Veroordeelt u stoners tot een maand op de bank? 317 00:23:14,643 --> 00:23:16,269 Bent u achterlijk? 318 00:23:18,063 --> 00:23:19,856 We mogen nu schelden, toch? 319 00:23:20,357 --> 00:23:22,150 Zitting geschorst. 320 00:23:22,943 --> 00:23:24,986 Een gedeeltelijke overwinning. 321 00:23:26,613 --> 00:23:27,989 Dat was het dan. 322 00:23:28,073 --> 00:23:32,452 Na twee lange dagen en één heerlijke hotdog... 323 00:23:32,536 --> 00:23:35,539 ...is het proces van de eeuw eindelijk afgelopen. 324 00:23:36,248 --> 00:23:39,334 Kijk morgen om 12.00 uur, hier tijd... 325 00:23:39,417 --> 00:23:41,795 ...naar Opstaan met een Blow met Sabine Dortmunder... 326 00:23:41,878 --> 00:23:44,840 ...met als gasten m'n coole buurman Marty... 327 00:23:44,923 --> 00:23:47,968 en oud-vicepresident Al Jore. 328 00:24:58,079 --> 00:25:00,248 OPNIEUW DRAAIEN 329 00:25:38,620 --> 00:25:40,622 Ondertiteld door: Brian Winter