1
00:00:09,551 --> 00:00:13,263
Dit is CNNN.
2
00:00:13,346 --> 00:00:14,848
BELANGRIJK NIEUWS CNNN
3
00:00:14,931 --> 00:00:17,350
Belangrijk Nieuws Nu. N.
4
00:00:17,809 --> 00:00:20,395
Ik ben Sabine Dortmunder,
en ik sta buiten.
5
00:00:20,478 --> 00:00:22,856
DANK EN DABBY STAAN TERECHT
6
00:00:22,939 --> 00:00:26,234
En dit is het proces van YouTube-stoners
Dank en Dabby.
7
00:00:26,317 --> 00:00:31,114
Eerder vanochtend kwamen de gedaagden
met advocaat Ruth Whitewater Feinstein...
8
00:00:31,197 --> 00:00:32,574
...aan bij de rechtbank.
9
00:00:32,824 --> 00:00:36,536
Onze zaak is zo sterk dat
m'n cliënten worden vrijgesproken...
10
00:00:36,619 --> 00:00:39,414
...van deze feiten
en zelfs alle toekomstige feiten.
11
00:00:40,707 --> 00:00:44,836
Het is 8.30 uur. Ik ben sinds Ruimtekamp
niet meer zo vroeg op geweest.
12
00:00:46,379 --> 00:00:50,049
Onze fans moeten weten dat we
dit van Ruth aan moesten.
13
00:00:50,133 --> 00:00:52,886
En omdat Dabby vanochtend
m'n das moest strikken...
14
00:00:52,969 --> 00:00:55,221
...hadden we geen kans om te ballen.
15
00:00:56,598 --> 00:00:59,434
Onze juridisch analist Kenny zou
erbij zijn...
16
00:00:59,517 --> 00:01:02,687
...maar hij zit nog met
wat er op Burning Man gebeurde.
17
00:01:02,771 --> 00:01:06,107
Hij was alleen een vlinder
op m'n tepel aan 't schilderen...
18
00:01:06,191 --> 00:01:08,568
...en ik ben jouw bezit niet, verdomme.
19
00:01:09,110 --> 00:01:15,241
En live uit New York
is dit Saturday Night.
20
00:01:17,368 --> 00:01:20,538
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
21
00:01:33,718 --> 00:01:35,386
ik ben de grote baas
22
00:01:35,470 --> 00:01:37,430
met een sleutelbos
23
00:01:38,973 --> 00:01:43,353
klaar voor de uitdagingen van vandaag
de grote baas
24
00:01:45,313 --> 00:01:49,400
wat is er daar aan de hand?
25
00:01:49,484 --> 00:01:52,654
ik ga nu kijken
26
00:01:57,367 --> 00:02:01,121
Hé, Pete, het lijkt alsof je hennep weeft
met een ouderwets weefgetouw.
27
00:02:02,872 --> 00:02:04,833
Jij ziet ook alles.
28
00:02:06,334 --> 00:02:07,836
Wil je vertellen waarom?
29
00:02:09,337 --> 00:02:13,925
In de compound zei Oudste Larry altijd:
'Een man moet twee dingen kunnen.'
30
00:02:14,008 --> 00:02:17,095
Dus ik kan marihuana telen
en hennep weven.
31
00:02:17,971 --> 00:02:20,431
Larry kan benzine aftappen
op truckersparkings...
32
00:02:20,515 --> 00:02:23,601
...en weggelopen meisjes
naar de compound lokken.
33
00:02:25,854 --> 00:02:28,398
Ga je geen marihuana meer telen?
34
00:02:29,107 --> 00:02:30,900
Kan niet. Ik ben vervloekt.
35
00:02:30,984 --> 00:02:33,695
Niet waar. De planten gingen
door een schimmel dood.
36
00:02:33,778 --> 00:02:37,574
Een schimmel die ik van m'n ex kreeg.
-Hoe weet je dat?
37
00:02:37,657 --> 00:02:39,284
Omdat plassen pijn doet.
38
00:02:41,452 --> 00:02:44,247
Dus nu ga je alleen
deurmatten weven?
39
00:02:45,248 --> 00:02:48,209
Dit is kleding. Het is hennepwear.
40
00:02:48,293 --> 00:02:50,503
Kijk, een T-shirt voor Carter.
41
00:02:50,587 --> 00:02:54,549
Shorts voor Jenny.
En dit is Olivia's beha.
42
00:02:56,259 --> 00:02:58,177
En deze...
43
00:02:59,512 --> 00:03:00,346
...is voor jou.
44
00:03:01,806 --> 00:03:05,602
Een stoere maar chique poncho
die voor bekijks zorgt...
45
00:03:05,685 --> 00:03:10,148
...of je nu uit je dak gaat op Coachella
of door Parijs wandelt.
46
00:03:13,943 --> 00:03:16,946
Pas hem eens.
-Ja. Prima.
47
00:03:17,488 --> 00:03:18,448
Hij is...
48
00:03:21,492 --> 00:03:22,368
Wauw, hij is...
49
00:03:27,874 --> 00:03:28,791
Graag gedaan.
50
00:03:28,875 --> 00:03:32,962
Maar hou hem droog, anders leggen
de hennepkevers eitjes onder je huid.
51
00:03:36,966 --> 00:03:41,012
Boswachter Titus, ziet u de twee mensen
die u oppakte hier?
52
00:03:41,095 --> 00:03:41,971
Ja.
53
00:03:42,055 --> 00:03:44,265
En kunt u ons aanwijzen?
54
00:03:45,433 --> 00:03:46,851
Hou je kop nou.
55
00:03:47,393 --> 00:03:50,855
Nee, het is oké.
Als hij wijst, duiken we weg.
56
00:03:50,939 --> 00:03:53,816
Dan veroordelen ze
die eikels achter ons.
57
00:03:56,236 --> 00:03:58,404
Ze zitten daar.
-Jezus, hij is snel.
58
00:03:58,488 --> 00:04:00,615
Uw getuige.
59
00:04:00,740 --> 00:04:03,493
Mama moet aan het werk.
Hoofden op tafel.
60
00:04:08,498 --> 00:04:10,124
Boswachter Tietjes.
61
00:04:10,792 --> 00:04:11,626
Titus.
62
00:04:13,294 --> 00:04:15,713
Tietjes.
-Titus.
63
00:04:15,797 --> 00:04:18,424
Sorry, ik zeg tietjes.
Wat begrijp ik niet?
64
00:04:18,508 --> 00:04:19,467
Edelachtbare.
65
00:04:19,550 --> 00:04:22,971
Het hof vindt 't ook een grappige naam.
Doorgaan.
66
00:04:23,846 --> 00:04:27,684
Boswachter, wat zag u toen u
op m'n cliënten af liep?
67
00:04:27,767 --> 00:04:30,770
Ze probeerden dauw
van het gras te likken.
68
00:04:30,853 --> 00:04:32,480
Toen spraken ze onbeschoft...
69
00:04:32,563 --> 00:04:35,900
...en liet de vrouw
haar blote achterwerk zien...
70
00:04:35,984 --> 00:04:37,694
...op een agressieve manier.
71
00:04:37,777 --> 00:04:41,572
Maar u zag ze nooit
marihuana gebruiken.
72
00:04:42,490 --> 00:04:43,324
Nee.
73
00:04:43,408 --> 00:04:44,659
Verbazing.
74
00:04:48,913 --> 00:04:50,164
Edelachtbare...
75
00:04:50,248 --> 00:04:54,502
..de overheid lijkt m'n cliënten
wanhopig voor wiet roken vervolgen...
76
00:04:54,585 --> 00:04:58,089
...maar er is geen bewijs
dat ze wat dan ook hebben gerookt.
77
00:04:58,172 --> 00:05:00,383
Alleen het YouTube-filmpje.
78
00:05:02,385 --> 00:05:03,344
Pardon?
79
00:05:04,304 --> 00:05:08,141
De staat presenteert
Bewijsstuk A:
80
00:05:08,224 --> 00:05:10,685
een YouTube-filmpje
met de cryptische titel...
81
00:05:10,768 --> 00:05:14,814
...'Dank en Dabby roken een berg wiet
in een nationaal bos.'
82
00:05:18,776 --> 00:05:21,738
Ik ben zo enthousiast over
in dit nationale bos blowen.
83
00:05:21,821 --> 00:05:23,197
DABBY HEEFT HIER GEBLOWD
84
00:05:23,281 --> 00:05:25,033
Ben ik dit wel?
85
00:05:25,992 --> 00:05:28,786
Als je twijfelt, is dit m'n ID-bewijs.
86
00:05:32,040 --> 00:05:34,959
Onze vriend Carter zat in het leger...
87
00:05:35,043 --> 00:05:40,048
...en is gestorven voor ons recht
om in dit nationale bos te blowen.
88
00:05:42,008 --> 00:05:43,634
Steun de troepen, sukkel.
89
00:05:46,637 --> 00:05:48,931
Jezus, wat belastend.
90
00:05:50,391 --> 00:05:54,479
Edelachtbare, we hebben
een half uurtje nodig.
91
00:05:54,562 --> 00:05:57,023
Neem de hele dag.
Zitting geschorst.
92
00:05:57,106 --> 00:05:58,483
Pauze.
93
00:05:58,566 --> 00:06:00,735
We gaan op de wip neuken.
94
00:06:04,906 --> 00:06:08,618
Ik heb zes jaar in de woestijn
een kogelvrij pak gedragen...
95
00:06:08,701 --> 00:06:11,412
...en dit zit nog minder lekker.
96
00:06:13,748 --> 00:06:17,668
Deze muts voelt alsof er
beestjes onder m'n huis kruipen.
97
00:06:17,752 --> 00:06:19,670
Dat zijn hennepkevers.
98
00:06:20,922 --> 00:06:22,131
Echt niet.
99
00:06:23,341 --> 00:06:25,593
Hoe helpen we Pete van die vloek af?
100
00:06:25,676 --> 00:06:29,430
We weten dat 't onzin is.
Om hem te verlossen...
101
00:06:29,514 --> 00:06:32,517
...moeten we misschien
'n even onzinnig ritueel bedenken.
102
00:06:33,643 --> 00:06:38,397
Olivia, zeg 'ahoy'
tegen je nieuwe boothals-shirt.
103
00:06:38,481 --> 00:06:40,983
O, mijn god.
-Je zet koers naar stijl...
104
00:06:41,067 --> 00:06:43,277
...op de HMS Chique.
105
00:06:43,778 --> 00:06:46,239
Ik ben zo terug
met jouw driekwartsbroek.
106
00:06:48,074 --> 00:06:49,909
Geen enkele man mag zo praten.
107
00:06:51,869 --> 00:06:55,540
Hallo, iedereen. Waarom ik zo sip kijk?
Fijn dat jullie 't vragen.
108
00:06:56,207 --> 00:06:59,293
Ik heb maandenlang Connors
zesde verjaardagsfeest gepland...
109
00:06:59,377 --> 00:07:01,921
...en nu is dat rotkind
aan de schijterij.
110
00:07:02,296 --> 00:07:05,133
Ik zit nu met 1500 dollar
aan feestverhuurspullen...
111
00:07:05,216 --> 00:07:08,136
...en een ziek kind
dat die arme Rosita moet verzorgen.
112
00:07:09,512 --> 00:07:10,388
Weet je...
113
00:07:11,013 --> 00:07:15,309
Pete komt van die compound.
Hij weet niet wat een verjaardagsfeest is.
114
00:07:16,811 --> 00:07:19,105
Het is misschien de onzin
die we zoeken.
115
00:07:22,733 --> 00:07:24,443
Waarom beweegt die muts?
116
00:07:30,283 --> 00:07:32,743
want ik weet dat ik de grote baas ben
117
00:07:32,827 --> 00:07:34,579
ik heb een grote mok
118
00:07:38,416 --> 00:07:40,960
Mam?
-Dabby, hand uit z'n broek.
119
00:07:44,213 --> 00:07:45,047
Alles in orde?
120
00:07:45,840 --> 00:07:47,049
Ja, prima.
121
00:07:48,384 --> 00:07:51,053
Verdomme, over m'n aantekeningen
gekwijld.
122
00:07:53,472 --> 00:07:55,808
De hele nacht doorgehaald?
-Ja.
123
00:07:55,892 --> 00:07:57,977
Tot ik na 't eten in slaap viel.
124
00:07:59,770 --> 00:08:02,815
Ik heb beelden van 't proces
op CNNN gezien.
125
00:08:05,484 --> 00:08:06,903
Je zag er goed uit.
126
00:08:08,196 --> 00:08:09,530
Ik maak geen kans.
127
00:08:10,281 --> 00:08:14,076
Ik wilde alleen een punt maken
over hoe dom 't systeem is...
128
00:08:14,160 --> 00:08:16,704
...maar ik was vergeten
hoe dom m'n cliënten zijn.
129
00:08:19,040 --> 00:08:21,667
Ik betrapte ze zelfs
op seks hebben in m'n auto.
130
00:08:22,460 --> 00:08:23,836
Wat moet ik nu?
131
00:08:23,920 --> 00:08:25,296
Ik zou hem verkopen.
132
00:08:27,423 --> 00:08:29,258
Met Dank en Dabby bedoel ik.
133
00:08:29,967 --> 00:08:33,179
Laat het niet over hen gaan.
Laat het over de overheid gaan.
134
00:08:33,596 --> 00:08:37,558
Wie weet beter dan wij hoe erg
de staat de pik op blowers heeft.
135
00:08:37,642 --> 00:08:39,393
Je kent onze vrienden van de DEA.
136
00:08:39,477 --> 00:08:42,146
Zij vechten niet eerlijk.
Waarom zou jij 't wel doen?
137
00:08:44,982 --> 00:08:47,109
Jij kunt me zo goed kwaad maken.
138
00:08:47,735 --> 00:08:49,695
Dit keer was 't opzettelijk.
139
00:08:51,405 --> 00:08:53,824
RUTH'S ALTERNATIEVE ZORG
WIET VAN FORTUIN
140
00:08:53,908 --> 00:08:54,951
SOORT VAN DE DAG
141
00:08:55,034 --> 00:08:56,953
Welkom bij Soort van de Dag.
142
00:08:57,036 --> 00:08:59,455
Met groot genoegen introduceer ik...
143
00:09:00,248 --> 00:09:05,419
...het Wiet van Fortuin.
144
00:09:05,503 --> 00:09:06,337
WIET VAN FORTUIN
145
00:09:06,420 --> 00:09:07,880
Ik ben echt kwaad op je.
146
00:09:08,673 --> 00:09:10,508
Waarom?
-Tot vijf minuten geleden...
147
00:09:10,591 --> 00:09:12,843
...zou 't Erin Go Bud zijn,
een Ierse soort...
148
00:09:12,927 --> 00:09:14,971
...en ik had iets voorbereid.
149
00:09:15,930 --> 00:09:20,351
Ik oefen al de hele week
m'n Ierse accent, governor.
150
00:09:24,981 --> 00:09:26,691
Die doen we volgende week.
151
00:09:26,774 --> 00:09:30,569
Voortaan mag je, als je meer
dan 20 dollar uitgeeft bij Ruth's...
152
00:09:30,653 --> 00:09:34,907
...aan het rad draaien en maak je kans
op te gekke prijzen. Bijvoorbeeld...
153
00:09:34,991 --> 00:09:38,160
Maar dit is niet eens een soort.
-Nee, het is beter.
154
00:09:39,704 --> 00:09:41,414
Je kunt een gratis joint winnen.
155
00:09:41,497 --> 00:09:46,168
Of 10 procent korting op glaswerk.
Of een date met mij, Travis.
156
00:09:46,252 --> 00:09:48,504
DATE MET TRAVIS
[ALLEEN MOOIE MEISJES]
157
00:09:48,588 --> 00:09:50,089
Draai maar eens.
158
00:10:03,644 --> 00:10:07,898
Dit duurt blijkbaar even.
We hebben tijd over, dus...
159
00:10:07,982 --> 00:10:09,066
Zet m'n muziek op.
160
00:10:15,781 --> 00:10:18,200
Allemachtig.
-Ik zei toch dat ik heb geoefend.
161
00:10:26,542 --> 00:10:28,169
En nu de uitsmijter.
162
00:10:49,565 --> 00:10:53,277
Het wordt steeds spannender
op dag twee bij de rechtbank...
163
00:10:53,361 --> 00:10:57,823
...waar een man in bacon
gewikkelde hotdogs verkoopt.
164
00:10:57,907 --> 00:11:01,786
DANK EN DABBY STAAN TERECHT: DAG 2
165
00:11:01,869 --> 00:11:03,079
Goed bezig, vent.
166
00:11:04,872 --> 00:11:09,877
Boswachter Titus, kent u
de Twitter-account Walker Titus Ranger?
167
00:11:09,960 --> 00:11:12,588
Ja, dat is mijn naam. Walker Titus.
168
00:11:12,671 --> 00:11:15,383
Maar ook een woordgrap met
Walker, Texas Ranger.
169
00:11:17,176 --> 00:11:20,763
Ik wil benadrukken dat de getuige
dat geestig vindt.
170
00:11:22,848 --> 00:11:25,893
En heeft u dit getweet?
171
00:11:26,560 --> 00:11:30,022
'Vanavond sterrenregen
in Angeles National Forest.
172
00:11:30,106 --> 00:11:31,816
Ga een hoop stoners pakken.
173
00:11:31,899 --> 00:11:35,111
Hashtag 'topbaan'. Hashtag 'gezegend'.'
174
00:11:39,990 --> 00:11:43,077
Waar gaat dit heen?
-Edelachtbare, wij vinden...
175
00:11:43,160 --> 00:11:46,247
...dat de federale overheid
dit nationale bos gebruikt...
176
00:11:46,330 --> 00:11:49,291
...met z'n prachtige natuur
en uitzichten...
177
00:11:49,375 --> 00:11:52,044
...om cannabisgebruikers
te lokken en op te pakken.
178
00:11:52,128 --> 00:11:55,089
Het is duidelijk uitlokking.
-Serieus?
179
00:11:55,172 --> 00:11:57,716
Nou en of. En dit is het precedent.
180
00:11:58,467 --> 00:12:03,556
In 1994 besloot een hof van beroep
dat een Pink Floyd-lasershow...
181
00:12:03,639 --> 00:12:07,435
...feitelijk een undercoveractie
tegen blowers was.
182
00:12:07,518 --> 00:12:11,981
Die weet ik nog. Planetarium
Griffith Park v. Freaky Lou.
183
00:12:13,274 --> 00:12:15,985
Ik zie de relevantie niet.
184
00:12:16,068 --> 00:12:18,028
Straks wel, Carol.
185
00:12:19,697 --> 00:12:24,243
Want deze zaak gaat niet meer
over deze simpele zielen.
186
00:12:24,326 --> 00:12:26,370
Hij gaat over het systeem.
187
00:12:27,037 --> 00:12:30,458
Ik klaag de hele
Dienst Staasbosbeheer aan.
188
00:12:33,252 --> 00:12:35,671
Hashtag 'Zuig m'n pik, Titus'.
189
00:12:41,635 --> 00:12:44,430
Waarom is hashtag 'Zuig m'n Pik, Titus'
trending?
190
00:12:45,890 --> 00:12:49,685
Is iedereen z'n hennepkleding
in dezelfde nacht gestolen?
191
00:12:52,354 --> 00:12:54,773
Maar, goed nieuws,
we hebben onderzoek gedaan...
192
00:12:54,857 --> 00:12:57,735
...en 'n oud ritueel gevonden
dat vloeken kan verbreken.
193
00:12:57,818 --> 00:13:02,198
Ja, het Geitenbloedritueel.
Ik heb me ingesmeerd. Werkte niet.
194
00:13:04,241 --> 00:13:05,493
Dit is anders.
195
00:13:06,202 --> 00:13:10,039
Als je het doet, word je
zonder de vloek herboren.
196
00:13:10,122 --> 00:13:12,458
Ja. Het heet een wedergeboortedag.
197
00:13:13,042 --> 00:13:15,794
Op de 16e wedergeboorte
van een vriendin...
198
00:13:15,878 --> 00:13:19,215
...is de vloek van mijn maagdelijkheid
helemaal verbroken.
199
00:13:21,675 --> 00:13:24,053
Dat klinkt wel krachtig.
-Ja, was het.
200
00:13:24,470 --> 00:13:25,304
Twee keer.
201
00:13:27,139 --> 00:13:29,517
Je bevrijding wacht
op de parkeerplaats.
202
00:13:39,485 --> 00:13:42,363
GEFELICITEERD MET
JE WEDERGEBOORTE
203
00:13:54,083 --> 00:13:55,751
Fijne wedergeboorte, Pete.
204
00:13:58,921 --> 00:14:00,214
Wie is dat roze wezen?
205
00:14:00,881 --> 00:14:03,217
Een sterke ranger...
206
00:14:03,884 --> 00:14:05,761
...die je tegen vloeken beschermt.
207
00:14:05,844 --> 00:14:06,679
Toch?
208
00:14:12,226 --> 00:14:14,812
Welkom bij Del Taco.
Uw bestelling?
209
00:14:14,895 --> 00:14:17,106
Ik wil een Whopper met kaas.
210
00:14:17,189 --> 00:14:19,358
Eenpersoons panpizza.
211
00:14:19,441 --> 00:14:21,151
Emmer extra krokant.
212
00:14:21,235 --> 00:14:22,987
Is de McRib terug?
213
00:14:23,070 --> 00:14:24,780
Heel broodje gehaktbal, bruin.
214
00:14:24,863 --> 00:14:27,241
IJs-frappuccino.
215
00:14:27,324 --> 00:14:29,577
Tien dollar voor pomp vijf.
216
00:14:29,660 --> 00:14:32,955
Zes loten, een Bifi en een aansteker.
217
00:14:33,998 --> 00:14:34,957
Del Taco.
218
00:14:35,958 --> 00:14:38,002
Wij zijn Del Taco.
219
00:14:38,085 --> 00:14:39,545
KOM OP, JONGENS. SERIEUS.
220
00:14:40,588 --> 00:14:44,049
Om te bewijzen dat
m'n cliënten zijn uitgelokt...
221
00:14:44,133 --> 00:14:49,096
...moet ik Steve Dankerson
en Dabby Shapiro oproepen.
222
00:14:52,099 --> 00:14:54,518
Maar je moet
'kom maar naar beneden' zeggen.
223
00:14:56,228 --> 00:14:59,940
Bezwaar. Twee getuigen kunnen
niet tegelijk getuigen.
224
00:15:00,024 --> 00:15:03,235
Carol, zeg je nou echt
dat je dit niet wilt zien?
225
00:15:04,653 --> 00:15:06,030
Ingetrokken.
226
00:15:07,281 --> 00:15:09,783
U doet het uitstekend, mevrouw.
227
00:15:10,534 --> 00:15:13,913
Niets is zo sexy als een vrouw
die goed in haar werk is.
228
00:15:20,044 --> 00:15:21,337
Rechterhand omhoog.
229
00:15:23,631 --> 00:15:27,301
Zweren jullie de waarheid
en niets dan de waarheid te spreken?
230
00:15:29,219 --> 00:15:32,056
Kom op, jongens.
-Hij vroeg erom.
231
00:15:34,600 --> 00:15:40,439
fijne wedergeboorte
232
00:15:41,649 --> 00:15:47,529
fijne wedergeboorte
233
00:15:48,864 --> 00:15:55,663
fijne wedergeboorte, lieve Pete
234
00:15:56,747 --> 00:16:03,462
fijne wedergeboorte voor jou
235
00:16:03,545 --> 00:16:07,800
en nog vele jaren
236
00:16:11,470 --> 00:16:13,889
Dit is veel enger dan het geitenbloed.
237
00:16:15,099 --> 00:16:19,144
Nu je ogen dicht
en met de kracht van één adem...
238
00:16:19,228 --> 00:16:21,647
...de vlammen van je kwelling doven.
239
00:16:22,481 --> 00:16:25,818
Kom op, opschieten.
Ik heb nog een piñata, een clown...
240
00:16:25,901 --> 00:16:27,611
...en 'n goochelaar.
-Een goochelaar?
241
00:16:31,907 --> 00:16:36,203
Jackie Jezus Christus Chan.
Wat is er hier aan de hand?
242
00:16:38,831 --> 00:16:40,124
Hoi, Douglas.
243
00:16:41,709 --> 00:16:44,628
Nee. Dit kan Pete's verjaardag niet zijn.
244
00:16:44,712 --> 00:16:46,714
Die is pas over zeven weken.
245
00:16:47,256 --> 00:16:50,509
Z'n sterrennaam-diploma
wordt nog ingelijst.
246
00:16:50,592 --> 00:16:52,678
Ja, dat heb ik mooi verklapt.
247
00:16:55,848 --> 00:16:57,391
We proberen Pete te helpen.
248
00:16:58,100 --> 00:17:00,352
Hij denkt dat z'n ex 'm heeft vervloekt.
249
00:17:00,561 --> 00:17:03,564
Ja, dat ken ik.
250
00:17:03,981 --> 00:17:08,068
Mijn ex vervloekte me met alimentatie
en 45 betalingen voor een waterbed...
251
00:17:08,152 --> 00:17:11,113
...dat ons huwelijk uiteindelijk
toch niet redde.
252
00:17:15,617 --> 00:17:17,077
Dat is geen echte beweging.
253
00:17:21,206 --> 00:17:25,586
Kunnen jullie vertellen waarom jullie
naar Angeles National Forest gingen...
254
00:17:25,669 --> 00:17:27,171
...die dag?
255
00:17:29,965 --> 00:17:31,717
Laat mij maar, lieverd.
256
00:17:32,551 --> 00:17:36,305
Vrienden hadden gezegd
dat je er goed kunt sterrenkijken.
257
00:17:36,388 --> 00:17:38,891
Dus jullie waren door de sterren gelokt?
258
00:17:38,974 --> 00:17:41,143
Ja, want sterren zijn net als wij.
259
00:17:42,644 --> 00:17:47,107
Wist je bijvoorbeeld dat Jared Leto
zelf boodschappen doet?
260
00:17:47,191 --> 00:17:51,779
We wilden naar het bos
om te blowen en Jared Leto te zien.
261
00:17:52,029 --> 00:17:53,947
En misschien een tekenfilmbeer.
262
00:17:54,031 --> 00:17:55,824
Ja, Yogi of Baloe.
263
00:17:55,908 --> 00:17:58,952
Of die met die rare hoed...
264
00:17:59,036 --> 00:18:01,663
...die zegt dat je
bosbranden moet aansteken.
265
00:18:03,207 --> 00:18:06,376
Pharrell heeft dezelfde hoed
als die klote bosbeer.
266
00:18:07,836 --> 00:18:09,505
Weet je wie ik leuk vind?
-Wie?
267
00:18:09,588 --> 00:18:11,799
Fozzie.
-Van Happy Days.
268
00:18:11,882 --> 00:18:14,885
Oké. Maar laten we even...
269
00:18:14,968 --> 00:18:19,306
Ik haat die Berenstain Beren.
Moraliserende eikels.
270
00:18:19,389 --> 00:18:20,808
Bezwaar, edelachtbare.
271
00:18:20,891 --> 00:18:23,936
Tegen uw eigen getuigen?
-Intens.
272
00:18:25,646 --> 00:18:27,481
Verworpen. Ze zijn te gek.
273
00:18:29,399 --> 00:18:30,567
Kloteberen.
274
00:20:14,922 --> 00:20:17,090
Dit is je laatste beproeving.
275
00:20:17,174 --> 00:20:21,678
Je moet de gelijkenis
van Mary Jane slopen.
276
00:20:22,721 --> 00:20:25,933
Ik weet niet of ik 't wel kan.
Hij lijkt sprekend.
277
00:20:28,101 --> 00:20:29,436
Er zit snoep in.
278
00:20:29,519 --> 00:20:30,812
Oké, ik probeer het.
279
00:20:31,396 --> 00:20:32,231
Ik hou hem vast.
280
00:20:33,649 --> 00:20:36,360
Je kunt dit, Pete.
281
00:20:36,860 --> 00:20:41,323
Ik kom uit La Cañada
en jij verslaat deze piñata.
282
00:20:42,491 --> 00:20:43,742
Alsjeblieft, lieverd.
283
00:20:43,825 --> 00:20:46,578
Waarschuwing: met mijn kinderen
duurt dit een uur.
284
00:20:49,248 --> 00:20:55,462
verbreek de vloek
285
00:20:55,545 --> 00:20:57,506
Moeder, tieten, speed.
286
00:20:59,132 --> 00:21:01,927
Sorry, Douglas.
-O, mijn god. Gaat het?
287
00:21:02,010 --> 00:21:03,929
Ja, prima.
288
00:21:04,471 --> 00:21:06,682
Pijn is gewoon genot dat pijn doet.
289
00:21:12,354 --> 00:21:13,855
Je hebt die stok niet nodig.
290
00:21:14,314 --> 00:21:15,941
Gebruik de stok in je.
291
00:21:29,663 --> 00:21:31,415
Ja. Goed zo, jongen.
292
00:21:37,337 --> 00:21:39,172
Val toch dood, Pete.
293
00:21:40,257 --> 00:21:42,634
Je vrienden zijn eikels.
294
00:21:43,010 --> 00:21:44,886
Baba Boei.
295
00:21:48,557 --> 00:21:49,599
Ik ben vrij.
296
00:21:54,980 --> 00:21:56,648
De vloek is verbroken.
297
00:21:56,732 --> 00:21:58,900
Mooi. M'n pols gebroken.
298
00:21:59,484 --> 00:22:01,445
Kan iemand me naar de SEH rijden?
299
00:22:04,406 --> 00:22:06,158
Edelachtbare, samengevat...
300
00:22:06,241 --> 00:22:09,077
...is cannabisgebruik
in deze staat legaal...
301
00:22:09,536 --> 00:22:12,622
...maar niet in het land
waar de staat bij hoort.
302
00:22:12,706 --> 00:22:14,916
En dat is inherent tegenstrijdig.
303
00:22:15,000 --> 00:22:16,793
Het is een juridische paradox.
304
00:22:16,877 --> 00:22:22,632
En als je verwarrende wetten toepast
op zo gemakkelijk te verwarren mensen...
305
00:22:24,342 --> 00:22:25,469
...is dat uitlokking.
306
00:22:26,178 --> 00:22:31,016
En fatsoenlijke, eerlijke burgers lopen
dagelijks in die val.
307
00:22:31,933 --> 00:22:35,062
Ik vraag het hof redelijk te zijn...
308
00:22:35,562 --> 00:22:40,150
...want uiteindelijk is het maar wiet.
309
00:22:43,653 --> 00:22:46,198
Ms Feldman, u bent overtuigend.
310
00:22:46,281 --> 00:22:49,951
Ik vind deze wetten ook verwarrend,
en ik zat op Wesleyan.
311
00:22:51,495 --> 00:22:54,247
Ik zou meer geneigd zijn
uw cliënten vrij te spreken...
312
00:22:54,331 --> 00:22:57,667
...als ze niet onder de gedaagdentafel
zaten te blowen.
313
00:23:00,420 --> 00:23:01,588
Krijg nou tieten.
314
00:23:04,508 --> 00:23:09,596
Oké. 500 dollar boete
en 30 dagen huisarrest?
315
00:23:09,679 --> 00:23:11,139
Klinkt goed. Carol?
316
00:23:11,723 --> 00:23:14,559
Veroordeelt u stoners
tot een maand op de bank?
317
00:23:14,643 --> 00:23:16,269
Bent u achterlijk?
318
00:23:18,063 --> 00:23:19,856
We mogen nu schelden, toch?
319
00:23:20,357 --> 00:23:22,150
Zitting geschorst.
320
00:23:22,943 --> 00:23:24,986
Een gedeeltelijke overwinning.
321
00:23:26,613 --> 00:23:27,989
Dat was het dan.
322
00:23:28,073 --> 00:23:32,452
Na twee lange dagen
en één heerlijke hotdog...
323
00:23:32,536 --> 00:23:35,539
...is het proces van de eeuw
eindelijk afgelopen.
324
00:23:36,248 --> 00:23:39,334
Kijk morgen om 12.00 uur, hier tijd...
325
00:23:39,417 --> 00:23:41,795
...naar Opstaan met een Blow
met Sabine Dortmunder...
326
00:23:41,878 --> 00:23:44,840
...met als gasten
m'n coole buurman Marty...
327
00:23:44,923 --> 00:23:47,968
en oud-vicepresident Al Jore.
328
00:24:58,079 --> 00:25:00,248
OPNIEUW DRAAIEN
329
00:25:38,620 --> 00:25:40,622
Ondertiteld door:
Brian Winter