1 00:00:12,679 --> 00:00:14,305 Cara, isso é incrível. 2 00:00:15,014 --> 00:00:18,935 Sabe, eu não fumava há quatro, talvez cinco horas. 3 00:00:20,520 --> 00:00:22,063 Você esquece como é bom. 4 00:00:23,898 --> 00:00:27,694 Mas nunca será tão boa quanto a maconha milagrosa. 5 00:00:28,987 --> 00:00:31,573 Ei, o DENARC a pegou. 6 00:00:31,990 --> 00:00:33,408 Já era, esqueça isso. 7 00:00:33,491 --> 00:00:35,869 Deixe que viva como uma memória feliz, 8 00:00:35,952 --> 00:00:38,621 como a gata com quem você ficou na faculdade. 9 00:00:38,913 --> 00:00:43,668 Não se pode entrar no Facebook dela esperando o status mudar para divorciada. 10 00:00:45,920 --> 00:00:47,005 Obrigado, Travis. 11 00:00:48,006 --> 00:00:49,924 E eu espero que você encontre o amor. 12 00:00:52,051 --> 00:00:54,053 Eu não estava falando de mim. 13 00:00:54,471 --> 00:00:57,557 Esqueci da Amanda 30 segundos após ela me dispensar. 14 00:01:01,061 --> 00:01:02,896 Tenho que ir checar o Facebook. 15 00:01:08,193 --> 00:01:10,195 Puxa, eu sinto falta daquelas plantas. 16 00:01:11,613 --> 00:01:15,450 É uma pena eu ter matado cada uma delas na floresta. 17 00:01:18,661 --> 00:01:20,163 Eu matei mesmo? 18 00:01:23,750 --> 00:01:24,876 Oh, não, matei sim. 19 00:01:28,379 --> 00:01:29,923 A menos que... 20 00:01:33,134 --> 00:01:37,096 Em algum lugar que não aqui 21 00:01:38,807 --> 00:01:43,394 No meu velho acampamento 22 00:01:44,938 --> 00:01:48,942 Minha planta de maconha favorita 23 00:01:49,317 --> 00:01:54,697 Sente minha falta esta noite 24 00:01:56,616 --> 00:02:01,496 Em algum lugar que não aqui 25 00:02:02,247 --> 00:02:07,335 Na loja de maconha dele 26 00:02:08,211 --> 00:02:12,799 Meu papai está cantando 27 00:02:13,258 --> 00:02:18,471 Um estranho dueto comigo 28 00:02:18,930 --> 00:02:25,144 Mesmo o DENARC tendo levado O que cultivei 29 00:02:25,311 --> 00:02:31,484 Ajuda pensar que em algum lugar Há uma planta que escapou 30 00:02:31,818 --> 00:02:34,320 Mesmo que no fundo ele saiba 31 00:02:34,487 --> 00:02:37,365 Que minha voz está na cabeça dele 32 00:02:37,657 --> 00:02:40,285 Isso ajuda ele a imaginar 33 00:02:40,368 --> 00:02:45,665 Que eu sou uma garotinha 34 00:02:50,003 --> 00:02:52,714 Em algum lugar que não aqui 35 00:02:52,797 --> 00:02:55,425 Em algum lugar que não aqui 36 00:02:55,508 --> 00:02:58,303 A cerca de uma hora de carro 37 00:02:58,386 --> 00:03:01,264 A cerca de uma hora de carro 38 00:03:01,347 --> 00:03:05,518 -Minha maravilhosa Sadie -Meu maravilhoso papai 39 00:03:05,602 --> 00:03:11,608 -Está em algum lugar que não aqui -Está em algum lugar que não aqui 40 00:03:11,691 --> 00:03:15,069 E de algum jeito 41 00:03:15,612 --> 00:03:22,619 Ela está viva 42 00:03:24,579 --> 00:03:25,622 Dougie! 43 00:03:28,041 --> 00:03:30,043 Preciso voltar à floresta 44 00:03:36,841 --> 00:03:40,511 Em algum lugar que não aqui 45 00:03:41,554 --> 00:03:44,766 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 46 00:04:02,825 --> 00:04:04,494 -Quem é esse? -Oh, ela? 47 00:04:04,577 --> 00:04:06,579 Jasmine, meu papagaio terapêutico. 48 00:04:08,831 --> 00:04:13,378 Quando você disse que ia a um terapeuta, eu imaginei outra coisa. 49 00:04:14,712 --> 00:04:18,049 Sei que parece loucura, mas ela me ajuda com meus problemas. 50 00:04:18,508 --> 00:04:21,970 Um dos problemas é que você não parece o suficiente com um pirata? 51 00:04:22,387 --> 00:04:26,474 Você acha que não tirei uma selfie usando um tapa olho? Pare com isso. 52 00:04:27,976 --> 00:04:32,188 Ela me ajuda a desabafar coisas que não consigo contar para as pessoas. 53 00:04:32,939 --> 00:04:34,399 Meu Deus, ela está aqui. 54 00:04:36,150 --> 00:04:38,945 Oi, Jasmine, sou Jenny. Ouvi muito sobre você. 55 00:04:39,028 --> 00:04:41,155 E eu te trouxe um biscoito. 56 00:04:41,990 --> 00:04:43,825 Amor, ela não come glúten. 57 00:04:44,534 --> 00:04:45,785 Oh, desculpe. 58 00:04:45,868 --> 00:04:47,287 Olivia quer um biscoito. 59 00:04:51,124 --> 00:04:54,335 Travis, estou saindo. Vou falar em uma marcha hoje. 60 00:04:54,419 --> 00:04:56,629 De volta aos comícios. Que bom. 61 00:04:56,713 --> 00:04:57,839 É bom para o mundo. 62 00:04:59,007 --> 00:05:00,341 Veja só a relação. 63 00:05:00,425 --> 00:05:04,178 Tem um senador, uma cantora folk lésbica, Bill Nye. 64 00:05:04,262 --> 00:05:07,056 Acho que ele é algum tipo de cientista. 65 00:05:07,682 --> 00:05:10,685 E então: "Com Ruth Whitefeather Feldman". 66 00:05:16,316 --> 00:05:18,276 Todo mundo vê aquela águia, certo? 67 00:05:19,652 --> 00:05:22,405 Porque eu fumei muita maconha hoje. 68 00:05:22,989 --> 00:05:25,616 Essa é Jasmine, meu papagaio terapêutico. 69 00:05:26,325 --> 00:05:28,995 Papagaio terapêutico. Eu assistiria a esse programa. 70 00:05:32,040 --> 00:05:34,584 Está bem. Estou indo salvar o meio-ambiente. 71 00:05:34,667 --> 00:05:37,003 Diz: "pelo fim dos abusos do direito ao voto". 72 00:05:37,587 --> 00:05:40,381 Melhor ainda, haverá uns caras negros lá. 73 00:05:41,382 --> 00:05:42,842 Desejem-me sorte. 74 00:05:50,892 --> 00:05:54,562 -Mãe, você está bem? -Não e eu vou processar. 75 00:05:54,645 --> 00:05:57,398 Processar? É a nossa loja. 76 00:05:58,733 --> 00:06:01,194 Certo. Leve-me para a frente do Tae Kwon Doug. 77 00:06:09,285 --> 00:06:12,330 Oh, e aí, YouTube? 78 00:06:12,413 --> 00:06:14,749 Você notou algo diferente em nós? 79 00:06:17,001 --> 00:06:21,339 É, isso mesmo. A polícia federal nos deu essas tornozeleiras iguais, 80 00:06:21,422 --> 00:06:24,926 porque estamos cumprindo 30 dias de prisão domiciliar. 81 00:06:25,009 --> 00:06:29,430 Parece um acessório de corrida, mas se sairmos do sofá, elas explodem. 82 00:06:30,973 --> 00:06:35,520 Já que não podemos sair e fazer as coisas normais que gostamos de fazer, 83 00:06:35,603 --> 00:06:38,272 nós agora temos um estagiário. 84 00:06:38,356 --> 00:06:39,732 -Zach! -Zach! 85 00:06:39,816 --> 00:06:41,234 É o primeiro dia dele. 86 00:06:41,818 --> 00:06:43,361 Trouxe o salgadinho, Dabby. 87 00:06:44,028 --> 00:06:46,906 O quê? O que é essa merda de tigela? 88 00:06:46,989 --> 00:06:52,203 Dabby gosta do salgadinho no saco, idiota. O que te ensinam na faculdade? 89 00:06:52,578 --> 00:06:55,039 Arte e Mídia e Estudos Interdisciplinares. 90 00:06:55,998 --> 00:06:58,543 -Devolvo o salgadinho para o saco? -Não. 91 00:06:58,626 --> 00:07:02,547 Não, você não coloca no saco. Agora nós o deixaremos na tigela. 92 00:07:04,715 --> 00:07:05,758 Fiquei confuso. 93 00:07:06,884 --> 00:07:09,137 Coloque no maldito saco! 94 00:07:09,220 --> 00:07:10,972 -Sim, senhora. -Saia daqui. 95 00:07:11,806 --> 00:07:14,058 -Eu o amo. -É ótimo, futuro brilhante. 96 00:07:15,476 --> 00:07:17,812 -Ele estuda na Emerson. -Você estudou lá. 97 00:07:18,980 --> 00:07:21,816 -O que você quer dizer? -Emer-são peitudas. 98 00:07:25,153 --> 00:07:28,573 Oh, meu Deus. Vocês têm tanta sorte. 99 00:07:28,656 --> 00:07:31,742 Vocês são testemunhas da magnificência dele. 100 00:07:32,493 --> 00:07:37,123 Ei, Zach, por isso você não recebe. Sua recompensa é a genialidade dele. 101 00:07:37,206 --> 00:07:39,041 E você deveria agradankcer. 102 00:07:40,543 --> 00:07:41,586 Oh, nossa... 103 00:07:42,086 --> 00:07:44,255 Você fez de novo, caramba. 104 00:07:45,131 --> 00:07:46,090 Ei, Zach! 105 00:07:46,799 --> 00:07:48,050 Pegue o lubrificante. 106 00:07:53,389 --> 00:07:56,309 Ei, ótima aula de Tae Kwon Do-xercício, moças. 107 00:07:57,351 --> 00:08:00,438 Mandaram ver no tatame. Especialmente você, Dina. 108 00:08:00,521 --> 00:08:03,608 Você sua muito para uma magra. Isso é um elogio. 109 00:08:04,734 --> 00:08:05,693 Bem... 110 00:08:12,408 --> 00:08:17,205 O que temos aqui? Amigo, você está saindo de casa? Precisa de lugar para ficar? 111 00:08:17,288 --> 00:08:19,916 Tenho um futon sobrando ao lado do meu. 112 00:08:19,999 --> 00:08:21,459 Vivendo o sonho, não? 113 00:08:22,293 --> 00:08:24,670 Obrigado, mas não sairei de casa. 114 00:08:24,754 --> 00:08:28,049 Só vou para a floresta. Preciso achar uma coisa. 115 00:08:28,132 --> 00:08:29,467 Oh, nossa, eu sei bem. 116 00:08:29,884 --> 00:08:33,387 Não há nada como estar sozinho na floresta, se encontrando. 117 00:08:33,804 --> 00:08:36,432 Só você e a solidão da natureza. 118 00:08:37,516 --> 00:08:39,227 Tudo bem se eu for junto? 119 00:08:39,310 --> 00:08:42,355 Oh, acho que ter companhia não seria ruim. 120 00:08:42,438 --> 00:08:45,733 Não sou só companhia. Sou um habilidoso homem da natureza. 121 00:08:45,816 --> 00:08:48,819 Eu sobrevivo por duas semanas na floresta, fácil. 122 00:08:48,903 --> 00:08:53,449 A chave é a preparação. Por exemplo, levo comida para duas semanas. 123 00:08:53,533 --> 00:08:56,953 Bem, acho que tenho comida suficiente, então... 124 00:08:57,036 --> 00:09:01,123 Está levando seu gorp? Sabe, a boa e velha uva passa e amendoins. 125 00:09:01,540 --> 00:09:04,752 Gosto de fazer minha mistura, acrescento pepitas extras. 126 00:09:05,378 --> 00:09:07,296 São sementes de abóbora. 127 00:09:07,380 --> 00:09:11,384 Quer saber? Tenho minha mochila logo ali. Vá ligando o motor e o ar. 128 00:09:11,467 --> 00:09:14,387 Fiz uma fita de Yacht Rock que vai te enlouquecer. 129 00:09:14,470 --> 00:09:16,764 Não quer saber aonde vamos, por quanto tempo? 130 00:09:16,847 --> 00:09:18,182 Não! Sem spoilers! 131 00:09:24,355 --> 00:09:25,314 E seu tornozelo? 132 00:09:26,190 --> 00:09:27,108 Está bom. 133 00:09:27,942 --> 00:09:30,444 O óleo de cânhamo faz o tratamento tópico. 134 00:09:31,028 --> 00:09:34,073 E essa TrainWreck está tratando meus pulmões... 135 00:09:34,740 --> 00:09:36,784 por dentro, pulmonisticamente. 136 00:09:40,496 --> 00:09:42,248 Mãe, é uma variedade forte. 137 00:09:42,331 --> 00:09:46,043 "Oh, mamãe, cuidado, essa maconha é muito, muito forte." 138 00:09:49,338 --> 00:09:51,882 Claramente te deixou mais xarope do que o normal. 139 00:09:52,925 --> 00:09:57,138 Mas não vai curar um osso quebrado. Você precisa ir ao médico. 140 00:09:57,221 --> 00:09:59,015 Travis, você nunca aprenderá? 141 00:09:59,974 --> 00:10:01,892 Medicina ocidental é uma farsa. 142 00:10:02,518 --> 00:10:04,645 Você adoece, vai ao médico, 143 00:10:04,729 --> 00:10:07,773 eles dizem qual é o problema, dão o remédio, 144 00:10:07,857 --> 00:10:10,901 você sara e fica pronto para a próxima doença. 145 00:10:10,985 --> 00:10:12,612 Quando essa loucura acaba? 146 00:10:15,239 --> 00:10:16,157 Agora? 147 00:10:19,827 --> 00:10:22,496 Não sei. Devemos deixá-lo entrar, Jasmine? 148 00:10:23,748 --> 00:10:24,582 Tem certeza? 149 00:10:26,334 --> 00:10:28,669 Não sei. Você me parece duvidoso. 150 00:10:30,129 --> 00:10:32,131 Mas Jasmine diz que tudo bem. 151 00:10:36,260 --> 00:10:38,929 Bom trabalho. Beijo de esquimó. 152 00:10:43,559 --> 00:10:45,436 Alerta de casal fofo. 153 00:10:46,562 --> 00:10:49,940 Adorável. É bom ver ele se ligando a alguém. 154 00:10:50,483 --> 00:10:51,651 Sua garra faz cócegas. 155 00:10:53,611 --> 00:10:56,989 -Oh, ele é tão carinhoso. -Sim. 156 00:11:01,118 --> 00:11:05,623 Ele não quer segurar minha mão na IKEA, mas usa a boca para alimentar um pássaro. 157 00:11:08,000 --> 00:11:10,670 -Você tem ciúmes de um papagaio? -Não. 158 00:11:11,962 --> 00:11:14,006 Jasmine é meio um nome de puta. 159 00:11:15,007 --> 00:11:16,300 Você tem ciúmes. 160 00:11:17,343 --> 00:11:18,552 Isso é hilário. 161 00:11:30,731 --> 00:11:31,565 Peguei você. 162 00:11:32,691 --> 00:11:35,027 É difícil me ver com a roupa camuflada. 163 00:11:36,654 --> 00:11:40,658 -Você demorou para voltar. -Sim, perdi um dos meus Crocs de acampar 164 00:11:40,741 --> 00:11:43,577 e demorou para eu pegar de volta com o castor. 165 00:11:44,161 --> 00:11:46,038 -Sem problema. -Prepare-se. 166 00:11:46,122 --> 00:11:49,375 Vou ensiná-lo a fazer uma fogueira com dois gravetos, 167 00:11:49,458 --> 00:11:51,710 -um fósforo e fluído de isqueiro. -É? 168 00:11:52,378 --> 00:11:53,421 Parece boa ideia. 169 00:12:01,387 --> 00:12:02,471 Você achou isso? 170 00:12:03,764 --> 00:12:04,807 Não, eu fiz. 171 00:12:05,433 --> 00:12:07,351 Cuidado com o fio da armadilha. 172 00:12:07,435 --> 00:12:09,145 -Para que é isso? -Segurança. 173 00:12:10,229 --> 00:12:13,274 Um truque da comunidade para evitar forasteiros. 174 00:12:13,357 --> 00:12:14,650 Aqui, vou te mostrar. 175 00:12:20,990 --> 00:12:22,825 Então, você já acampou antes. 176 00:12:24,452 --> 00:12:27,455 Estamos perto de onde fiquei na última vez que vim. 177 00:12:28,038 --> 00:12:30,958 Quando prepararmos tudo, quero achar o que busco. 178 00:12:31,041 --> 00:12:32,668 Eu estarei ao seu lado. 179 00:13:24,261 --> 00:13:26,805 Há formigas de fogo subindo no seu Crocs. 180 00:13:26,889 --> 00:13:30,434 Bela tentativa. Sou experiente demais para cair nessa. 181 00:13:31,560 --> 00:13:32,478 Mas, ai. 182 00:13:34,313 --> 00:13:36,232 -É, espere aí. -É. 183 00:13:36,315 --> 00:13:38,609 RESERVA PARTICULAR TRAVISSIMO 184 00:13:38,692 --> 00:13:39,944 VARIEDADE DO DIA 185 00:13:40,027 --> 00:13:43,322 GRAÇA INFINITA DAVID FOSTER WALLACE 186 00:13:44,615 --> 00:13:45,866 Bem observado. 187 00:13:47,952 --> 00:13:51,038 Oh, oi. Não vi você aí. 188 00:13:52,414 --> 00:13:56,710 Sou Travis Feldman, o sócio inconformista do Caminho Alternativo da Ruth. 189 00:13:56,794 --> 00:13:58,420 Tenho muitas paixões. 190 00:13:58,504 --> 00:14:00,381 Arte. Literatura. 191 00:14:00,965 --> 00:14:02,883 Pornografia com história. 192 00:14:04,385 --> 00:14:06,845 Mas minha maior paixão é uma boa canabis, 193 00:14:06,929 --> 00:14:10,975 por isso tenho o prazer de apresentar a Reserva Particular Travissimo. 194 00:14:11,392 --> 00:14:13,811 -Travissimo. -Travissimo. 195 00:14:16,689 --> 00:14:20,776 RP Travissimo é uma mistura das minhas indicas, sativas 196 00:14:20,860 --> 00:14:23,320 e híbridas favoritas. 197 00:14:24,363 --> 00:14:26,156 -Travissimo. -Travissimo. 198 00:14:27,116 --> 00:14:29,577 Cada frasco feito à mão recebeu um número 199 00:14:29,660 --> 00:14:32,246 para garantir máxima sequencialidade. 200 00:14:32,329 --> 00:14:33,330 Não acredita? 201 00:14:34,331 --> 00:14:35,165 Oito. 202 00:14:36,375 --> 00:14:38,586 -Oito. -Oito. 203 00:14:38,669 --> 00:14:40,087 Mas como é o fumo? 204 00:14:42,965 --> 00:14:44,008 Vamos. 205 00:14:51,599 --> 00:14:53,851 Tão suave quanto quem inspirou o nome. 206 00:14:55,060 --> 00:14:56,854 Reserva Particular Travissimo. 207 00:14:57,229 --> 00:15:00,065 É como ter um pouco de mim dentro de você. 208 00:15:04,069 --> 00:15:04,904 Pessoal? 209 00:15:05,821 --> 00:15:08,532 -Travissimo. -Travissimo. 210 00:15:08,616 --> 00:15:09,617 Sim. 211 00:15:17,541 --> 00:15:20,336 Você é uma ótima ouvinte, Jasmine. 212 00:15:25,215 --> 00:15:27,718 Eu nunca contei isso a ninguém... 213 00:15:29,011 --> 00:15:32,014 mas desde que eu era adolescente, eu amava... 214 00:15:32,806 --> 00:15:34,099 Eu sempre amei... 215 00:15:35,684 --> 00:15:37,937 -Eu sempre quis tentar... -Oi. 216 00:15:38,020 --> 00:15:39,313 Oi. Oi. 217 00:15:43,317 --> 00:15:44,693 Estou interrompendo? 218 00:15:45,277 --> 00:15:50,449 Interrompendo? Não. Eu estava falando com Jasmine e parei quando você chegou. 219 00:15:50,532 --> 00:15:52,826 Isso é interromper? Acho que não. 220 00:15:54,161 --> 00:15:54,995 Está bem. 221 00:15:55,829 --> 00:15:57,915 Bem, é melhor eu voltar. 222 00:15:57,998 --> 00:16:00,459 Eu devo voltar, ficar, ou... 223 00:16:00,542 --> 00:16:02,586 Não, não. Sim, sim. 224 00:16:02,670 --> 00:16:04,338 É. Você deveria ficar. 225 00:16:05,255 --> 00:16:06,298 Se você quiser. 226 00:16:08,634 --> 00:16:11,178 -Está bem, legal. Eu fico. -Está bem. 227 00:16:15,808 --> 00:16:17,726 -Eu vou. É. -Certo. Está bem. 228 00:16:34,368 --> 00:16:37,788 Você fez bem saindo da faculdade de medicina, 229 00:16:37,871 --> 00:16:40,499 ou como eu as chamo, Universidade dos Charlatões. 230 00:16:43,002 --> 00:16:46,005 Ruth, eu não fiz medicina. Foi a Jenny. 231 00:16:47,006 --> 00:16:48,507 Concordo em discordar. 232 00:16:49,842 --> 00:16:54,096 Tratei meu tornozelo com óleo de cânhamo e uma tonelada de maconha 233 00:16:54,179 --> 00:16:55,764 e estou andando bem. 234 00:16:56,765 --> 00:16:58,434 Você não está andando. 235 00:16:59,143 --> 00:17:01,687 É porque andar é coisa de trouxa, Jenny. 236 00:17:04,523 --> 00:17:06,358 Oh, espere. Aquela é a Jenny. 237 00:17:07,443 --> 00:17:08,694 Quem é você? 238 00:17:10,946 --> 00:17:15,534 Oh, você é a moça das Bolotas de Cocô. 239 00:17:16,118 --> 00:17:19,288 Amo suas Bolotas de Cocô. 240 00:17:19,371 --> 00:17:21,206 Você me dá um autógrafo? 241 00:17:28,505 --> 00:17:32,259 Carter ia contar à Jasmine algo que não era para eu ouvir. 242 00:17:32,342 --> 00:17:36,430 É para isso que ela serve, não? Ele conta a ela o que não consegue dizer. 243 00:17:36,513 --> 00:17:38,515 O pássaro também te pegou? 244 00:17:50,819 --> 00:17:54,698 Está bem. Eis o que você deve fazer com o pássaro. 245 00:17:55,908 --> 00:17:57,242 Como ela se chama mesmo? 246 00:17:57,326 --> 00:18:00,370 -Jasmine. -Ja... Que nome de puta. 247 00:18:04,374 --> 00:18:08,128 Está bem. Acho que o que Ruth diria se ela estivesse aqui... 248 00:18:10,255 --> 00:18:12,633 Se te incomoda, vá falar com Carter. 249 00:18:12,716 --> 00:18:13,634 Foda-se isso! 250 00:18:15,177 --> 00:18:17,429 Foda-se essa merda! 251 00:18:18,972 --> 00:18:21,517 Você tem que falar com o pássaro. 252 00:18:24,353 --> 00:18:25,270 Você diz... 253 00:18:33,570 --> 00:18:35,197 "Pássaro, escute." 254 00:18:43,121 --> 00:18:44,373 "Pio!" 255 00:18:48,585 --> 00:18:50,003 "Pio, pio..." 256 00:19:04,268 --> 00:19:06,728 Vocês não têm coragem de chapar assim. 257 00:19:21,785 --> 00:19:23,287 Café da manhã. 258 00:19:26,748 --> 00:19:28,417 Estou com fome. 259 00:19:35,424 --> 00:19:38,844 Aceite o conselho do Krinkles, sou eu, 260 00:19:38,927 --> 00:19:43,265 o melhor café da manhã de um circo é a Erva Açucarada Krinkles. 261 00:19:43,348 --> 00:19:46,852 É do Krinkles, é delicioso, é diferente. 262 00:19:46,935 --> 00:19:52,816 Cada pedaço de maconha na Erva Açucarada Krinkles tem mel e açúcar. 263 00:19:52,900 --> 00:19:57,613 É tão bom. Eu fico bobo sempre que como. 264 00:20:01,617 --> 00:20:05,454 É, não importa que outro cereal de maconha você já provou, 265 00:20:05,537 --> 00:20:08,999 a Erva Açucarada Krinkles será o seu preferido. 266 00:20:09,583 --> 00:20:12,711 Mel e açúcar tornam ele diferente e maravilhoso. 267 00:20:12,794 --> 00:20:14,504 Muita diversão para comer. 268 00:20:14,588 --> 00:20:18,800 Então, corra até a loja para pegar Erva Açucarada Krinkles. 269 00:20:18,884 --> 00:20:21,511 A melhor delícia de canabis da Terra. 270 00:20:21,595 --> 00:20:23,639 ERVA AÇUCARADA KRINKLES 271 00:20:26,725 --> 00:20:29,144 E na manhã seguinte, quando ele acordou... 272 00:20:29,561 --> 00:20:32,481 havia uma marca de mão fora da barraca, 273 00:20:33,148 --> 00:20:36,735 que só tinha três dedos. 274 00:20:37,861 --> 00:20:38,737 Não. 275 00:20:38,820 --> 00:20:41,698 Está com medo, não? Você parece tão assustado. 276 00:20:43,784 --> 00:20:47,704 Obrigado pela ótima história, Douglas. O final foi surpreendente. 277 00:20:48,288 --> 00:20:51,083 Mas o acampamento está pronto, vou fazer a busca. 278 00:20:51,166 --> 00:20:52,584 Certo. Sim, claro. 279 00:20:52,668 --> 00:20:55,420 Enquanto andamos, vou contar outra história. 280 00:20:55,504 --> 00:20:58,757 Era um dia claro e ensolarado, como hoje... 281 00:21:04,263 --> 00:21:06,223 Ei. Ruth. 282 00:21:10,185 --> 00:21:11,853 Oh, graças a Deus é você. 283 00:21:13,272 --> 00:21:14,273 Quem é você? 284 00:21:15,440 --> 00:21:17,776 Sou Cheryl, vim para o seu seminário feminino. 285 00:21:17,859 --> 00:21:20,862 Inventei minha moeda baseada na maconha, a Moeda da Erva. 286 00:21:22,155 --> 00:21:26,284 Oh, sim. Você é aquela que acha que os bancos planejam nos matar. 287 00:21:26,368 --> 00:21:29,621 Não, eu sou a que sabe que os bancos planejam nos matar. 288 00:21:31,039 --> 00:21:34,251 Fui ao comício para te ver e você não apareceu. 289 00:21:34,334 --> 00:21:35,502 Desculpe. 290 00:21:35,585 --> 00:21:38,672 Saí no meio de um cientista furado... 291 00:21:39,548 --> 00:21:41,883 Cobravam cinco pratas por uma garrafa de água. 292 00:21:41,967 --> 00:21:44,344 Eu nunca tocaria em uma nota de cinco. 293 00:21:44,428 --> 00:21:48,849 É assim que a Reserva Federal espalha a doença da Vaca Louca. 294 00:21:49,891 --> 00:21:52,102 É melhor usar cartão de crédito. 295 00:21:52,769 --> 00:21:56,982 Claro, para o banco mandar meus dados para traficantes sexuais búlgaros. 296 00:21:58,692 --> 00:21:59,818 Você ganha milhas. 297 00:22:02,154 --> 00:22:06,366 Cheryl, agradeço por você trazer extravagância para meu dia, 298 00:22:06,450 --> 00:22:08,285 mas eu estou machucada. 299 00:22:08,368 --> 00:22:10,912 -O que houve? -Torci meu tornozelo. 300 00:22:12,164 --> 00:22:14,666 -O que o médico disse? -Não vou a médicos. 301 00:22:14,750 --> 00:22:18,628 A medicina ocidental é golpe e conspiração, você sabe. 302 00:22:19,671 --> 00:22:21,882 Que porra você está falando, Ruth? 303 00:22:22,341 --> 00:22:23,258 O quê? 304 00:22:23,341 --> 00:22:28,180 Você é louca. Os Estados Unidos têm os melhores médicos do mundo. 305 00:22:28,263 --> 00:22:30,640 A medicina alternativa tem seu lugar, 306 00:22:30,724 --> 00:22:34,561 mas ela deve ser integrada a uma abordagem científica responsável, 307 00:22:34,644 --> 00:22:38,273 incorporando tratamentos orientais e ocidentais. 308 00:22:39,066 --> 00:22:39,900 Estou certa? 309 00:22:43,070 --> 00:22:44,029 Você está. 310 00:22:46,031 --> 00:22:47,365 Como isso aconteceu? 311 00:22:50,118 --> 00:22:54,164 -Acho que eu vou ao médico. -Essa é a coisa sensata a fazer. 312 00:22:54,247 --> 00:22:55,832 Só não dê seu CPF a eles, 313 00:22:55,916 --> 00:22:59,503 porque irão pegar seus órgãos e vendê-los na Tailândia. 314 00:23:04,257 --> 00:23:05,300 Tailândia. 315 00:23:07,511 --> 00:23:11,640 -Jenny, você me traz comida tailandesa? -Eu não sou a Jenny, porra! 316 00:23:15,727 --> 00:23:19,147 Quando eu fazia trilhas com meu pai, ele dizia coisas como: 317 00:23:19,231 --> 00:23:20,857 "Tente me acompanhar, Crisco." 318 00:23:21,441 --> 00:23:24,444 -Crisco? -É, porque eu era gordinho. 319 00:23:27,155 --> 00:23:27,989 É aqui. 320 00:23:28,615 --> 00:23:29,866 Este é o lugar. 321 00:23:30,909 --> 00:23:32,786 Oh, não, não. Sadie. 322 00:23:33,620 --> 00:23:35,497 Cheguei tarde. Ela morreu. 323 00:23:35,580 --> 00:23:38,583 Oh, você achou um corpo? Vamos aparecer no jornal. 324 00:23:39,626 --> 00:23:40,627 Oh, meu Deus. 325 00:23:41,711 --> 00:23:43,130 Essas são as mudas dela. 326 00:23:43,713 --> 00:23:45,215 Sadie teve filhos. 327 00:23:45,298 --> 00:23:47,801 -Não há nada aqui, só ervas. -Não... 328 00:23:47,884 --> 00:23:50,428 Sadie, minha planta de maconha teve bebês. 329 00:23:50,971 --> 00:23:54,307 -Tenho de levar para a loja de maconha. -Espere aí. 330 00:23:54,391 --> 00:23:56,643 Essas ervas são de maconha? 331 00:23:57,769 --> 00:24:00,647 Você me trouxe até aqui para achar drogas nenês? 332 00:24:02,107 --> 00:24:04,025 -Morram, bebês. -Oh, não, não! 333 00:24:04,109 --> 00:24:05,569 Não, Douglas, pare! 334 00:24:05,652 --> 00:24:08,113 Pare! Não posso deixar você fazer isso. 335 00:24:08,196 --> 00:24:09,781 Você não pode não deixar. 336 00:24:09,865 --> 00:24:11,283 -Morram, bebês. -Não. 337 00:24:16,454 --> 00:24:19,624 Achei que esta viagem era para achar seu propósito. 338 00:24:19,708 --> 00:24:20,917 Esse é meu propósito. 339 00:24:23,044 --> 00:24:25,213 Você escolhe maconha em vez de mim? 340 00:24:27,174 --> 00:24:30,260 Desculpe, Douglas, mas se você me fizer escolher... 341 00:24:31,052 --> 00:24:31,887 então sim. 342 00:24:55,076 --> 00:24:57,078 Ei, Carter, preciso falar com... 343 00:25:00,957 --> 00:25:02,667 Oh, é você. 344 00:25:06,922 --> 00:25:08,924 Ele disse quando voltaria? 345 00:25:09,507 --> 00:25:11,176 Estou falando com uma ave? 346 00:25:11,718 --> 00:25:14,596 Porque você sabe que seu homem gosta mais de mim. 347 00:25:17,307 --> 00:25:18,433 O quê? 348 00:25:18,516 --> 00:25:19,893 Você me ouviu. 349 00:25:20,227 --> 00:25:23,271 Ele confia todos os segredos dele a mim. 350 00:25:24,314 --> 00:25:25,565 Como qual? 351 00:25:25,649 --> 00:25:28,652 Bem, se eu te contasse, não seria segredo, burrinha. 352 00:25:29,778 --> 00:25:32,489 Eu sei o que você quer e não vai dar certo. 353 00:25:32,572 --> 00:25:33,782 O que quer dizer? 354 00:25:33,865 --> 00:25:37,577 É para você se afastar, vadia. É sério. Vou cortar você. 355 00:25:41,373 --> 00:25:43,458 Você vai brigar com a Jazzy? 356 00:25:44,042 --> 00:25:46,127 Jazzy? Por que ela tem um apelido? 357 00:25:48,129 --> 00:25:50,298 Porque ela é um pet. 358 00:25:53,134 --> 00:25:53,969 Por que... 359 00:25:54,552 --> 00:25:59,015 Por que você está agindo como louca? Foi porque não segurei sua mão na IKEA? 360 00:25:59,724 --> 00:26:00,934 Não, é porque... 361 00:26:04,104 --> 00:26:05,313 Sou sua namorada. 362 00:26:05,897 --> 00:26:09,734 É difícil para mim ver você se abrindo para alguém que não eu. 363 00:26:11,027 --> 00:26:13,905 -Não sei, é estranho. -Sim, sim. É... 364 00:26:15,615 --> 00:26:16,700 Sei que é estranho. 365 00:26:18,034 --> 00:26:21,955 Um dos motivos para o Dr. Silverman achar que Jasmine... 366 00:26:23,039 --> 00:26:26,584 seria boa para mim, era para eu aprender a me abrir com você. 367 00:26:27,252 --> 00:26:28,211 Oh, bem... 368 00:26:30,130 --> 00:26:31,256 Eu gostaria disso. 369 00:26:32,590 --> 00:26:37,721 E, mais cedo, quando você entrou... Eu estava contando para a Jasmine que... 370 00:26:39,264 --> 00:26:40,974 Sei que parece idiotice. 371 00:26:43,310 --> 00:26:46,730 Mas eu sempre quis tentar fazer comédia stand-up. 372 00:26:47,897 --> 00:26:48,732 Talvez. 373 00:26:50,859 --> 00:26:53,028 Não acho que parece idiotice. 374 00:26:55,196 --> 00:26:57,615 Mas você não precisaria ser engraçado? 375 00:27:02,245 --> 00:27:03,705 Você está me tirando? 376 00:27:04,789 --> 00:27:06,958 Eu queria ser a primeira a fazer isso. 377 00:27:13,506 --> 00:27:15,592 Ele deixa você cagar nele? 378 00:27:20,013 --> 00:27:21,389 Eu achei que não. 379 00:27:32,692 --> 00:27:37,155 É difícil parecer descolada com isso, então o que consegui é notável. 380 00:27:39,824 --> 00:27:42,035 Então, você finalmente foi ao médico. 381 00:27:42,118 --> 00:27:44,371 Sim, Cheryl me convenceu a isso. 382 00:27:44,454 --> 00:27:48,375 Cheryl? Você ouviu a Cheryl? A mulher que acha 383 00:27:48,458 --> 00:27:51,961 que se você dobrar um dólar, verá o pinto do Washington? 384 00:27:54,923 --> 00:27:55,965 É engraçado. 385 00:27:56,508 --> 00:28:00,845 Se alguém louco diz que você é louca, você sabe que você é mesmo. 386 00:28:01,554 --> 00:28:04,641 Mas quando alguém sano diz isso, é irritante. 387 00:28:05,934 --> 00:28:07,143 Também te amo, mãe. 388 00:28:07,727 --> 00:28:09,270 Oh, falando de amor. 389 00:28:09,354 --> 00:28:11,898 Adivinhe quem vi no consultório médico. 390 00:28:12,482 --> 00:28:15,485 Amanda, a garota bonita que você namorou na faculdade. 391 00:28:15,568 --> 00:28:19,656 -Sério? Como ela está? Ela... -Muito bem. Super grávida. 392 00:28:21,658 --> 00:28:25,453 -Grávida e se divorciando? -Oh, eu duvido. 393 00:28:26,246 --> 00:28:27,831 Você devia ver o marido dela. 394 00:28:27,914 --> 00:28:31,084 É. Só de olhar para ele quase eu fiquei grávida. 395 00:28:36,256 --> 00:28:39,384 "Oh, ei, sou o Pete Maconheiro. 396 00:28:39,467 --> 00:28:42,554 Só ligo para larica e lombra. 397 00:28:42,971 --> 00:28:46,641 Não ligo para meu melhor amigo e instrutor de combate. 398 00:28:47,100 --> 00:28:48,935 Faço coisas idiotas na floresta 399 00:28:49,018 --> 00:28:51,646 e não entendo histórias simples de fantasma." 400 00:28:53,898 --> 00:28:56,109 Quer saber? Vou cair fora daqui. 401 00:28:58,236 --> 00:28:59,154 Mas o que... 402 00:29:01,364 --> 00:29:03,992 Santa Caralha! 403 00:29:43,448 --> 00:29:45,450 Legendas: Ricardo Vieira