1
00:00:12,679 --> 00:00:14,305
Cara, isso é incrível.
2
00:00:15,014 --> 00:00:18,935
Sabe, eu não fumava há quatro,
talvez cinco horas.
3
00:00:20,520 --> 00:00:22,063
Você esquece como é bom.
4
00:00:23,898 --> 00:00:27,694
Mas nunca será tão boa
quanto a maconha milagrosa.
5
00:00:28,987 --> 00:00:31,573
Ei, o DENARC a pegou.
6
00:00:31,990 --> 00:00:33,408
Já era, esqueça isso.
7
00:00:33,491 --> 00:00:35,869
Deixe que viva
como uma memória feliz,
8
00:00:35,952 --> 00:00:38,621
como a gata com quem você ficou
na faculdade.
9
00:00:38,913 --> 00:00:43,668
Não se pode entrar no Facebook dela
esperando o status mudar para divorciada.
10
00:00:45,920 --> 00:00:47,005
Obrigado, Travis.
11
00:00:48,006 --> 00:00:49,924
E eu espero que você encontre o amor.
12
00:00:52,051 --> 00:00:54,053
Eu não estava falando de mim.
13
00:00:54,471 --> 00:00:57,557
Esqueci da Amanda
30 segundos após ela me dispensar.
14
00:01:01,061 --> 00:01:02,896
Tenho que ir checar o Facebook.
15
00:01:08,193 --> 00:01:10,195
Puxa, eu sinto falta daquelas plantas.
16
00:01:11,613 --> 00:01:15,450
É uma pena eu ter matado cada uma delas
na floresta.
17
00:01:18,661 --> 00:01:20,163
Eu matei mesmo?
18
00:01:23,750 --> 00:01:24,876
Oh, não, matei sim.
19
00:01:28,379 --> 00:01:29,923
A menos que...
20
00:01:33,134 --> 00:01:37,096
Em algum lugar que não aqui
21
00:01:38,807 --> 00:01:43,394
No meu velho acampamento
22
00:01:44,938 --> 00:01:48,942
Minha planta de maconha favorita
23
00:01:49,317 --> 00:01:54,697
Sente minha falta esta noite
24
00:01:56,616 --> 00:02:01,496
Em algum lugar que não aqui
25
00:02:02,247 --> 00:02:07,335
Na loja de maconha dele
26
00:02:08,211 --> 00:02:12,799
Meu papai está cantando
27
00:02:13,258 --> 00:02:18,471
Um estranho dueto comigo
28
00:02:18,930 --> 00:02:25,144
Mesmo o DENARC tendo levado
O que cultivei
29
00:02:25,311 --> 00:02:31,484
Ajuda pensar que em algum lugar
Há uma planta que escapou
30
00:02:31,818 --> 00:02:34,320
Mesmo que no fundo ele saiba
31
00:02:34,487 --> 00:02:37,365
Que minha voz está na cabeça dele
32
00:02:37,657 --> 00:02:40,285
Isso ajuda ele a imaginar
33
00:02:40,368 --> 00:02:45,665
Que eu sou uma garotinha
34
00:02:50,003 --> 00:02:52,714
Em algum lugar que não aqui
35
00:02:52,797 --> 00:02:55,425
Em algum lugar que não aqui
36
00:02:55,508 --> 00:02:58,303
A cerca de uma hora de carro
37
00:02:58,386 --> 00:03:01,264
A cerca de uma hora de carro
38
00:03:01,347 --> 00:03:05,518
-Minha maravilhosa Sadie
-Meu maravilhoso papai
39
00:03:05,602 --> 00:03:11,608
-Está em algum lugar que não aqui
-Está em algum lugar que não aqui
40
00:03:11,691 --> 00:03:15,069
E de algum jeito
41
00:03:15,612 --> 00:03:22,619
Ela está viva
42
00:03:24,579 --> 00:03:25,622
Dougie!
43
00:03:28,041 --> 00:03:30,043
Preciso voltar à floresta
44
00:03:36,841 --> 00:03:40,511
Em algum lugar que não aqui
45
00:03:41,554 --> 00:03:44,766
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
46
00:04:02,825 --> 00:04:04,494
-Quem é esse?
-Oh, ela?
47
00:04:04,577 --> 00:04:06,579
Jasmine, meu papagaio terapêutico.
48
00:04:08,831 --> 00:04:13,378
Quando você disse que ia a um terapeuta,
eu imaginei outra coisa.
49
00:04:14,712 --> 00:04:18,049
Sei que parece loucura,
mas ela me ajuda com meus problemas.
50
00:04:18,508 --> 00:04:21,970
Um dos problemas é que você não parece
o suficiente com um pirata?
51
00:04:22,387 --> 00:04:26,474
Você acha que não tirei uma selfie
usando um tapa olho? Pare com isso.
52
00:04:27,976 --> 00:04:32,188
Ela me ajuda a desabafar coisas
que não consigo contar para as pessoas.
53
00:04:32,939 --> 00:04:34,399
Meu Deus, ela está aqui.
54
00:04:36,150 --> 00:04:38,945
Oi, Jasmine, sou Jenny.
Ouvi muito sobre você.
55
00:04:39,028 --> 00:04:41,155
E eu te trouxe um biscoito.
56
00:04:41,990 --> 00:04:43,825
Amor, ela não come glúten.
57
00:04:44,534 --> 00:04:45,785
Oh, desculpe.
58
00:04:45,868 --> 00:04:47,287
Olivia quer um biscoito.
59
00:04:51,124 --> 00:04:54,335
Travis, estou saindo.
Vou falar em uma marcha hoje.
60
00:04:54,419 --> 00:04:56,629
De volta aos comícios. Que bom.
61
00:04:56,713 --> 00:04:57,839
É bom para o mundo.
62
00:04:59,007 --> 00:05:00,341
Veja só a relação.
63
00:05:00,425 --> 00:05:04,178
Tem um senador,
uma cantora folk lésbica, Bill Nye.
64
00:05:04,262 --> 00:05:07,056
Acho que ele é algum tipo de cientista.
65
00:05:07,682 --> 00:05:10,685
E então:
"Com Ruth Whitefeather Feldman".
66
00:05:16,316 --> 00:05:18,276
Todo mundo vê aquela águia, certo?
67
00:05:19,652 --> 00:05:22,405
Porque eu fumei muita maconha hoje.
68
00:05:22,989 --> 00:05:25,616
Essa é Jasmine, meu papagaio terapêutico.
69
00:05:26,325 --> 00:05:28,995
Papagaio terapêutico.
Eu assistiria a esse programa.
70
00:05:32,040 --> 00:05:34,584
Está bem.
Estou indo salvar o meio-ambiente.
71
00:05:34,667 --> 00:05:37,003
Diz: "pelo fim dos abusos
do direito ao voto".
72
00:05:37,587 --> 00:05:40,381
Melhor ainda, haverá uns caras negros lá.
73
00:05:41,382 --> 00:05:42,842
Desejem-me sorte.
74
00:05:50,892 --> 00:05:54,562
-Mãe, você está bem?
-Não e eu vou processar.
75
00:05:54,645 --> 00:05:57,398
Processar? É a nossa loja.
76
00:05:58,733 --> 00:06:01,194
Certo. Leve-me para a frente
do Tae Kwon Doug.
77
00:06:09,285 --> 00:06:12,330
Oh, e aí, YouTube?
78
00:06:12,413 --> 00:06:14,749
Você notou algo diferente em nós?
79
00:06:17,001 --> 00:06:21,339
É, isso mesmo. A polícia federal nos deu
essas tornozeleiras iguais,
80
00:06:21,422 --> 00:06:24,926
porque estamos cumprindo 30 dias
de prisão domiciliar.
81
00:06:25,009 --> 00:06:29,430
Parece um acessório de corrida,
mas se sairmos do sofá, elas explodem.
82
00:06:30,973 --> 00:06:35,520
Já que não podemos sair e fazer
as coisas normais que gostamos de fazer,
83
00:06:35,603 --> 00:06:38,272
nós agora temos um estagiário.
84
00:06:38,356 --> 00:06:39,732
-Zach!
-Zach!
85
00:06:39,816 --> 00:06:41,234
É o primeiro dia dele.
86
00:06:41,818 --> 00:06:43,361
Trouxe o salgadinho,
Dabby.
87
00:06:44,028 --> 00:06:46,906
O quê? O que é essa merda de tigela?
88
00:06:46,989 --> 00:06:52,203
Dabby gosta do salgadinho no saco, idiota.
O que te ensinam na faculdade?
89
00:06:52,578 --> 00:06:55,039
Arte e Mídia
e Estudos Interdisciplinares.
90
00:06:55,998 --> 00:06:58,543
-Devolvo o salgadinho para o saco?
-Não.
91
00:06:58,626 --> 00:07:02,547
Não, você não coloca no saco.
Agora nós o deixaremos na tigela.
92
00:07:04,715 --> 00:07:05,758
Fiquei confuso.
93
00:07:06,884 --> 00:07:09,137
Coloque no maldito saco!
94
00:07:09,220 --> 00:07:10,972
-Sim, senhora.
-Saia daqui.
95
00:07:11,806 --> 00:07:14,058
-Eu o amo.
-É ótimo, futuro brilhante.
96
00:07:15,476 --> 00:07:17,812
-Ele estuda na Emerson.
-Você estudou lá.
97
00:07:18,980 --> 00:07:21,816
-O que você quer dizer?
-Emer-são peitudas.
98
00:07:25,153 --> 00:07:28,573
Oh, meu Deus.
Vocês têm tanta sorte.
99
00:07:28,656 --> 00:07:31,742
Vocês são testemunhas
da magnificência dele.
100
00:07:32,493 --> 00:07:37,123
Ei, Zach, por isso você não recebe.
Sua recompensa é a genialidade dele.
101
00:07:37,206 --> 00:07:39,041
E você deveria agradankcer.
102
00:07:40,543 --> 00:07:41,586
Oh, nossa...
103
00:07:42,086 --> 00:07:44,255
Você fez de novo, caramba.
104
00:07:45,131 --> 00:07:46,090
Ei, Zach!
105
00:07:46,799 --> 00:07:48,050
Pegue o lubrificante.
106
00:07:53,389 --> 00:07:56,309
Ei, ótima aula
de Tae Kwon Do-xercício, moças.
107
00:07:57,351 --> 00:08:00,438
Mandaram ver no tatame.
Especialmente você, Dina.
108
00:08:00,521 --> 00:08:03,608
Você sua muito para uma magra.
Isso é um elogio.
109
00:08:04,734 --> 00:08:05,693
Bem...
110
00:08:12,408 --> 00:08:17,205
O que temos aqui? Amigo, você está saindo
de casa? Precisa de lugar para ficar?
111
00:08:17,288 --> 00:08:19,916
Tenho um futon sobrando
ao lado do meu.
112
00:08:19,999 --> 00:08:21,459
Vivendo o sonho, não?
113
00:08:22,293 --> 00:08:24,670
Obrigado, mas não sairei de casa.
114
00:08:24,754 --> 00:08:28,049
Só vou para a floresta.
Preciso achar uma coisa.
115
00:08:28,132 --> 00:08:29,467
Oh, nossa, eu sei bem.
116
00:08:29,884 --> 00:08:33,387
Não há nada como estar sozinho
na floresta, se encontrando.
117
00:08:33,804 --> 00:08:36,432
Só você e a solidão da natureza.
118
00:08:37,516 --> 00:08:39,227
Tudo bem se eu for junto?
119
00:08:39,310 --> 00:08:42,355
Oh, acho que ter companhia não seria ruim.
120
00:08:42,438 --> 00:08:45,733
Não sou só companhia.
Sou um habilidoso homem da natureza.
121
00:08:45,816 --> 00:08:48,819
Eu sobrevivo por duas semanas
na floresta, fácil.
122
00:08:48,903 --> 00:08:53,449
A chave é a preparação. Por exemplo,
levo comida para duas semanas.
123
00:08:53,533 --> 00:08:56,953
Bem, acho que tenho comida suficiente,
então...
124
00:08:57,036 --> 00:09:01,123
Está levando seu gorp?
Sabe, a boa e velha uva passa e amendoins.
125
00:09:01,540 --> 00:09:04,752
Gosto de fazer minha mistura,
acrescento pepitas extras.
126
00:09:05,378 --> 00:09:07,296
São sementes de abóbora.
127
00:09:07,380 --> 00:09:11,384
Quer saber? Tenho minha mochila logo ali.
Vá ligando o motor e o ar.
128
00:09:11,467 --> 00:09:14,387
Fiz uma fita de Yacht Rock
que vai te enlouquecer.
129
00:09:14,470 --> 00:09:16,764
Não quer saber aonde vamos,
por quanto tempo?
130
00:09:16,847 --> 00:09:18,182
Não! Sem spoilers!
131
00:09:24,355 --> 00:09:25,314
E seu tornozelo?
132
00:09:26,190 --> 00:09:27,108
Está bom.
133
00:09:27,942 --> 00:09:30,444
O óleo de cânhamo faz o tratamento tópico.
134
00:09:31,028 --> 00:09:34,073
E essa TrainWreck está tratando
meus pulmões...
135
00:09:34,740 --> 00:09:36,784
por dentro, pulmonisticamente.
136
00:09:40,496 --> 00:09:42,248
Mãe, é uma variedade forte.
137
00:09:42,331 --> 00:09:46,043
"Oh, mamãe, cuidado,
essa maconha é muito, muito forte."
138
00:09:49,338 --> 00:09:51,882
Claramente te deixou mais xarope
do que o normal.
139
00:09:52,925 --> 00:09:57,138
Mas não vai curar um osso quebrado.
Você precisa ir ao médico.
140
00:09:57,221 --> 00:09:59,015
Travis, você nunca aprenderá?
141
00:09:59,974 --> 00:10:01,892
Medicina ocidental é uma farsa.
142
00:10:02,518 --> 00:10:04,645
Você adoece, vai ao médico,
143
00:10:04,729 --> 00:10:07,773
eles dizem qual é o problema,
dão o remédio,
144
00:10:07,857 --> 00:10:10,901
você sara e fica pronto
para a próxima doença.
145
00:10:10,985 --> 00:10:12,612
Quando essa loucura acaba?
146
00:10:15,239 --> 00:10:16,157
Agora?
147
00:10:19,827 --> 00:10:22,496
Não sei. Devemos deixá-lo entrar, Jasmine?
148
00:10:23,748 --> 00:10:24,582
Tem certeza?
149
00:10:26,334 --> 00:10:28,669
Não sei. Você me parece duvidoso.
150
00:10:30,129 --> 00:10:32,131
Mas Jasmine diz que tudo bem.
151
00:10:36,260 --> 00:10:38,929
Bom trabalho. Beijo de esquimó.
152
00:10:43,559 --> 00:10:45,436
Alerta de casal fofo.
153
00:10:46,562 --> 00:10:49,940
Adorável.
É bom ver ele se ligando a alguém.
154
00:10:50,483 --> 00:10:51,651
Sua garra faz cócegas.
155
00:10:53,611 --> 00:10:56,989
-Oh, ele é tão carinhoso.
-Sim.
156
00:11:01,118 --> 00:11:05,623
Ele não quer segurar minha mão na IKEA,
mas usa a boca para alimentar um pássaro.
157
00:11:08,000 --> 00:11:10,670
-Você tem ciúmes de um papagaio?
-Não.
158
00:11:11,962 --> 00:11:14,006
Jasmine é meio um nome de puta.
159
00:11:15,007 --> 00:11:16,300
Você tem ciúmes.
160
00:11:17,343 --> 00:11:18,552
Isso é hilário.
161
00:11:30,731 --> 00:11:31,565
Peguei você.
162
00:11:32,691 --> 00:11:35,027
É difícil me ver com a roupa camuflada.
163
00:11:36,654 --> 00:11:40,658
-Você demorou para voltar.
-Sim, perdi um dos meus Crocs de acampar
164
00:11:40,741 --> 00:11:43,577
e demorou para eu pegar de volta
com o castor.
165
00:11:44,161 --> 00:11:46,038
-Sem problema.
-Prepare-se.
166
00:11:46,122 --> 00:11:49,375
Vou ensiná-lo a fazer uma fogueira
com dois gravetos,
167
00:11:49,458 --> 00:11:51,710
-um fósforo e fluído de isqueiro.
-É?
168
00:11:52,378 --> 00:11:53,421
Parece boa ideia.
169
00:12:01,387 --> 00:12:02,471
Você achou isso?
170
00:12:03,764 --> 00:12:04,807
Não, eu fiz.
171
00:12:05,433 --> 00:12:07,351
Cuidado com o fio da armadilha.
172
00:12:07,435 --> 00:12:09,145
-Para que é isso?
-Segurança.
173
00:12:10,229 --> 00:12:13,274
Um truque da comunidade
para evitar forasteiros.
174
00:12:13,357 --> 00:12:14,650
Aqui, vou te mostrar.
175
00:12:20,990 --> 00:12:22,825
Então, você já acampou antes.
176
00:12:24,452 --> 00:12:27,455
Estamos perto de onde fiquei
na última vez que vim.
177
00:12:28,038 --> 00:12:30,958
Quando prepararmos tudo,
quero achar o que busco.
178
00:12:31,041 --> 00:12:32,668
Eu estarei ao seu lado.
179
00:13:24,261 --> 00:13:26,805
Há formigas de fogo subindo no seu Crocs.
180
00:13:26,889 --> 00:13:30,434
Bela tentativa. Sou experiente demais
para cair nessa.
181
00:13:31,560 --> 00:13:32,478
Mas, ai.
182
00:13:34,313 --> 00:13:36,232
-É, espere aí.
-É.
183
00:13:36,315 --> 00:13:38,609
RESERVA PARTICULAR TRAVISSIMO
184
00:13:38,692 --> 00:13:39,944
VARIEDADE DO DIA
185
00:13:40,027 --> 00:13:43,322
GRAÇA INFINITA
DAVID FOSTER WALLACE
186
00:13:44,615 --> 00:13:45,866
Bem observado.
187
00:13:47,952 --> 00:13:51,038
Oh, oi. Não vi você aí.
188
00:13:52,414 --> 00:13:56,710
Sou Travis Feldman, o sócio inconformista
do Caminho Alternativo da Ruth.
189
00:13:56,794 --> 00:13:58,420
Tenho muitas paixões.
190
00:13:58,504 --> 00:14:00,381
Arte. Literatura.
191
00:14:00,965 --> 00:14:02,883
Pornografia com história.
192
00:14:04,385 --> 00:14:06,845
Mas minha maior paixão
é uma boa canabis,
193
00:14:06,929 --> 00:14:10,975
por isso tenho o prazer de apresentar
a Reserva Particular Travissimo.
194
00:14:11,392 --> 00:14:13,811
-Travissimo.
-Travissimo.
195
00:14:16,689 --> 00:14:20,776
RP Travissimo é uma mistura
das minhas indicas, sativas
196
00:14:20,860 --> 00:14:23,320
e híbridas favoritas.
197
00:14:24,363 --> 00:14:26,156
-Travissimo.
-Travissimo.
198
00:14:27,116 --> 00:14:29,577
Cada frasco feito à mão
recebeu um número
199
00:14:29,660 --> 00:14:32,246
para garantir máxima sequencialidade.
200
00:14:32,329 --> 00:14:33,330
Não acredita?
201
00:14:34,331 --> 00:14:35,165
Oito.
202
00:14:36,375 --> 00:14:38,586
-Oito.
-Oito.
203
00:14:38,669 --> 00:14:40,087
Mas como é o fumo?
204
00:14:42,965 --> 00:14:44,008
Vamos.
205
00:14:51,599 --> 00:14:53,851
Tão suave quanto quem inspirou o nome.
206
00:14:55,060 --> 00:14:56,854
Reserva Particular Travissimo.
207
00:14:57,229 --> 00:15:00,065
É como ter um pouco de mim
dentro de você.
208
00:15:04,069 --> 00:15:04,904
Pessoal?
209
00:15:05,821 --> 00:15:08,532
-Travissimo.
-Travissimo.
210
00:15:08,616 --> 00:15:09,617
Sim.
211
00:15:17,541 --> 00:15:20,336
Você é uma ótima ouvinte, Jasmine.
212
00:15:25,215 --> 00:15:27,718
Eu nunca contei isso a ninguém...
213
00:15:29,011 --> 00:15:32,014
mas desde que eu era adolescente,
eu amava...
214
00:15:32,806 --> 00:15:34,099
Eu sempre amei...
215
00:15:35,684 --> 00:15:37,937
-Eu sempre quis tentar...
-Oi.
216
00:15:38,020 --> 00:15:39,313
Oi. Oi.
217
00:15:43,317 --> 00:15:44,693
Estou interrompendo?
218
00:15:45,277 --> 00:15:50,449
Interrompendo? Não. Eu estava falando
com Jasmine e parei quando você chegou.
219
00:15:50,532 --> 00:15:52,826
Isso é interromper?
Acho que não.
220
00:15:54,161 --> 00:15:54,995
Está bem.
221
00:15:55,829 --> 00:15:57,915
Bem, é melhor eu voltar.
222
00:15:57,998 --> 00:16:00,459
Eu devo voltar, ficar, ou...
223
00:16:00,542 --> 00:16:02,586
Não, não. Sim, sim.
224
00:16:02,670 --> 00:16:04,338
É. Você deveria ficar.
225
00:16:05,255 --> 00:16:06,298
Se você quiser.
226
00:16:08,634 --> 00:16:11,178
-Está bem, legal. Eu fico.
-Está bem.
227
00:16:15,808 --> 00:16:17,726
-Eu vou. É.
-Certo. Está bem.
228
00:16:34,368 --> 00:16:37,788
Você fez bem saindo da faculdade
de medicina,
229
00:16:37,871 --> 00:16:40,499
ou como eu as chamo,
Universidade dos Charlatões.
230
00:16:43,002 --> 00:16:46,005
Ruth, eu não fiz medicina.
Foi a Jenny.
231
00:16:47,006 --> 00:16:48,507
Concordo em discordar.
232
00:16:49,842 --> 00:16:54,096
Tratei meu tornozelo com óleo de cânhamo
e uma tonelada de maconha
233
00:16:54,179 --> 00:16:55,764
e estou andando bem.
234
00:16:56,765 --> 00:16:58,434
Você não está andando.
235
00:16:59,143 --> 00:17:01,687
É porque andar é coisa de trouxa, Jenny.
236
00:17:04,523 --> 00:17:06,358
Oh, espere. Aquela é a Jenny.
237
00:17:07,443 --> 00:17:08,694
Quem é você?
238
00:17:10,946 --> 00:17:15,534
Oh, você é a moça das Bolotas de Cocô.
239
00:17:16,118 --> 00:17:19,288
Amo suas Bolotas de Cocô.
240
00:17:19,371 --> 00:17:21,206
Você me dá um autógrafo?
241
00:17:28,505 --> 00:17:32,259
Carter ia contar à Jasmine
algo que não era para eu ouvir.
242
00:17:32,342 --> 00:17:36,430
É para isso que ela serve, não?
Ele conta a ela o que não consegue dizer.
243
00:17:36,513 --> 00:17:38,515
O pássaro também te pegou?
244
00:17:50,819 --> 00:17:54,698
Está bem.
Eis o que você deve fazer com o pássaro.
245
00:17:55,908 --> 00:17:57,242
Como ela se chama mesmo?
246
00:17:57,326 --> 00:18:00,370
-Jasmine.
-Ja... Que nome de puta.
247
00:18:04,374 --> 00:18:08,128
Está bem. Acho que o que Ruth diria
se ela estivesse aqui...
248
00:18:10,255 --> 00:18:12,633
Se te incomoda, vá falar com Carter.
249
00:18:12,716 --> 00:18:13,634
Foda-se isso!
250
00:18:15,177 --> 00:18:17,429
Foda-se essa merda!
251
00:18:18,972 --> 00:18:21,517
Você tem que falar com o pássaro.
252
00:18:24,353 --> 00:18:25,270
Você diz...
253
00:18:33,570 --> 00:18:35,197
"Pássaro, escute."
254
00:18:43,121 --> 00:18:44,373
"Pio!"
255
00:18:48,585 --> 00:18:50,003
"Pio, pio..."
256
00:19:04,268 --> 00:19:06,728
Vocês não têm coragem de chapar assim.
257
00:19:21,785 --> 00:19:23,287
Café da manhã.
258
00:19:26,748 --> 00:19:28,417
Estou com fome.
259
00:19:35,424 --> 00:19:38,844
Aceite o conselho do Krinkles, sou eu,
260
00:19:38,927 --> 00:19:43,265
o melhor café da manhã de um circo
é a Erva Açucarada Krinkles.
261
00:19:43,348 --> 00:19:46,852
É do Krinkles, é delicioso, é diferente.
262
00:19:46,935 --> 00:19:52,816
Cada pedaço de maconha na Erva
Açucarada Krinkles tem mel e açúcar.
263
00:19:52,900 --> 00:19:57,613
É tão bom.
Eu fico bobo sempre que como.
264
00:20:01,617 --> 00:20:05,454
É, não importa que outro cereal
de maconha você já provou,
265
00:20:05,537 --> 00:20:08,999
a Erva Açucarada Krinkles será
o seu preferido.
266
00:20:09,583 --> 00:20:12,711
Mel e açúcar tornam ele diferente
e maravilhoso.
267
00:20:12,794 --> 00:20:14,504
Muita diversão para comer.
268
00:20:14,588 --> 00:20:18,800
Então, corra até a loja
para pegar Erva Açucarada Krinkles.
269
00:20:18,884 --> 00:20:21,511
A melhor delícia de canabis da Terra.
270
00:20:21,595 --> 00:20:23,639
ERVA AÇUCARADA KRINKLES
271
00:20:26,725 --> 00:20:29,144
E na manhã seguinte,
quando ele acordou...
272
00:20:29,561 --> 00:20:32,481
havia uma marca de mão fora da barraca,
273
00:20:33,148 --> 00:20:36,735
que só tinha três dedos.
274
00:20:37,861 --> 00:20:38,737
Não.
275
00:20:38,820 --> 00:20:41,698
Está com medo, não?
Você parece tão assustado.
276
00:20:43,784 --> 00:20:47,704
Obrigado pela ótima história, Douglas.
O final foi surpreendente.
277
00:20:48,288 --> 00:20:51,083
Mas o acampamento está pronto,
vou fazer a busca.
278
00:20:51,166 --> 00:20:52,584
Certo. Sim, claro.
279
00:20:52,668 --> 00:20:55,420
Enquanto andamos,
vou contar outra história.
280
00:20:55,504 --> 00:20:58,757
Era um dia claro e ensolarado,
como hoje...
281
00:21:04,263 --> 00:21:06,223
Ei. Ruth.
282
00:21:10,185 --> 00:21:11,853
Oh, graças a Deus é você.
283
00:21:13,272 --> 00:21:14,273
Quem é você?
284
00:21:15,440 --> 00:21:17,776
Sou Cheryl, vim para o seu
seminário feminino.
285
00:21:17,859 --> 00:21:20,862
Inventei minha moeda baseada na maconha,
a Moeda da Erva.
286
00:21:22,155 --> 00:21:26,284
Oh, sim. Você é aquela que acha
que os bancos planejam nos matar.
287
00:21:26,368 --> 00:21:29,621
Não, eu sou a que sabe
que os bancos planejam nos matar.
288
00:21:31,039 --> 00:21:34,251
Fui ao comício para te ver
e você não apareceu.
289
00:21:34,334 --> 00:21:35,502
Desculpe.
290
00:21:35,585 --> 00:21:38,672
Saí no meio de um cientista furado...
291
00:21:39,548 --> 00:21:41,883
Cobravam cinco pratas
por uma garrafa de água.
292
00:21:41,967 --> 00:21:44,344
Eu nunca tocaria em uma nota de cinco.
293
00:21:44,428 --> 00:21:48,849
É assim que a Reserva Federal espalha
a doença da Vaca Louca.
294
00:21:49,891 --> 00:21:52,102
É melhor usar cartão de crédito.
295
00:21:52,769 --> 00:21:56,982
Claro, para o banco mandar meus dados
para traficantes sexuais búlgaros.
296
00:21:58,692 --> 00:21:59,818
Você ganha milhas.
297
00:22:02,154 --> 00:22:06,366
Cheryl, agradeço por você trazer
extravagância para meu dia,
298
00:22:06,450 --> 00:22:08,285
mas eu estou machucada.
299
00:22:08,368 --> 00:22:10,912
-O que houve?
-Torci meu tornozelo.
300
00:22:12,164 --> 00:22:14,666
-O que o médico disse?
-Não vou a médicos.
301
00:22:14,750 --> 00:22:18,628
A medicina ocidental é golpe
e conspiração, você sabe.
302
00:22:19,671 --> 00:22:21,882
Que porra você está falando, Ruth?
303
00:22:22,341 --> 00:22:23,258
O quê?
304
00:22:23,341 --> 00:22:28,180
Você é louca. Os Estados Unidos têm
os melhores médicos do mundo.
305
00:22:28,263 --> 00:22:30,640
A medicina alternativa tem seu lugar,
306
00:22:30,724 --> 00:22:34,561
mas ela deve ser integrada
a uma abordagem científica responsável,
307
00:22:34,644 --> 00:22:38,273
incorporando tratamentos orientais
e ocidentais.
308
00:22:39,066 --> 00:22:39,900
Estou certa?
309
00:22:43,070 --> 00:22:44,029
Você está.
310
00:22:46,031 --> 00:22:47,365
Como isso aconteceu?
311
00:22:50,118 --> 00:22:54,164
-Acho que eu vou ao médico.
-Essa é a coisa sensata a fazer.
312
00:22:54,247 --> 00:22:55,832
Só não dê seu CPF a eles,
313
00:22:55,916 --> 00:22:59,503
porque irão pegar seus órgãos
e vendê-los na Tailândia.
314
00:23:04,257 --> 00:23:05,300
Tailândia.
315
00:23:07,511 --> 00:23:11,640
-Jenny, você me traz comida tailandesa?
-Eu não sou a Jenny, porra!
316
00:23:15,727 --> 00:23:19,147
Quando eu fazia trilhas com meu pai,
ele dizia coisas como:
317
00:23:19,231 --> 00:23:20,857
"Tente me acompanhar, Crisco."
318
00:23:21,441 --> 00:23:24,444
-Crisco?
-É, porque eu era gordinho.
319
00:23:27,155 --> 00:23:27,989
É aqui.
320
00:23:28,615 --> 00:23:29,866
Este é o lugar.
321
00:23:30,909 --> 00:23:32,786
Oh, não, não. Sadie.
322
00:23:33,620 --> 00:23:35,497
Cheguei tarde. Ela morreu.
323
00:23:35,580 --> 00:23:38,583
Oh, você achou um corpo?
Vamos aparecer no jornal.
324
00:23:39,626 --> 00:23:40,627
Oh, meu Deus.
325
00:23:41,711 --> 00:23:43,130
Essas são as mudas dela.
326
00:23:43,713 --> 00:23:45,215
Sadie teve filhos.
327
00:23:45,298 --> 00:23:47,801
-Não há nada aqui, só ervas.
-Não...
328
00:23:47,884 --> 00:23:50,428
Sadie, minha planta de maconha teve bebês.
329
00:23:50,971 --> 00:23:54,307
-Tenho de levar para a loja de maconha.
-Espere aí.
330
00:23:54,391 --> 00:23:56,643
Essas ervas são de maconha?
331
00:23:57,769 --> 00:24:00,647
Você me trouxe até aqui
para achar drogas nenês?
332
00:24:02,107 --> 00:24:04,025
-Morram, bebês.
-Oh, não, não!
333
00:24:04,109 --> 00:24:05,569
Não, Douglas, pare!
334
00:24:05,652 --> 00:24:08,113
Pare! Não posso deixar você fazer isso.
335
00:24:08,196 --> 00:24:09,781
Você não pode não deixar.
336
00:24:09,865 --> 00:24:11,283
-Morram, bebês.
-Não.
337
00:24:16,454 --> 00:24:19,624
Achei que esta viagem era
para achar seu propósito.
338
00:24:19,708 --> 00:24:20,917
Esse é meu propósito.
339
00:24:23,044 --> 00:24:25,213
Você escolhe maconha em vez de mim?
340
00:24:27,174 --> 00:24:30,260
Desculpe, Douglas,
mas se você me fizer escolher...
341
00:24:31,052 --> 00:24:31,887
então sim.
342
00:24:55,076 --> 00:24:57,078
Ei, Carter, preciso falar com...
343
00:25:00,957 --> 00:25:02,667
Oh, é você.
344
00:25:06,922 --> 00:25:08,924
Ele disse quando voltaria?
345
00:25:09,507 --> 00:25:11,176
Estou falando com uma ave?
346
00:25:11,718 --> 00:25:14,596
Porque você sabe
que seu homem gosta mais de mim.
347
00:25:17,307 --> 00:25:18,433
O quê?
348
00:25:18,516 --> 00:25:19,893
Você me ouviu.
349
00:25:20,227 --> 00:25:23,271
Ele confia todos os segredos dele a mim.
350
00:25:24,314 --> 00:25:25,565
Como qual?
351
00:25:25,649 --> 00:25:28,652
Bem, se eu te contasse,
não seria segredo, burrinha.
352
00:25:29,778 --> 00:25:32,489
Eu sei o que você quer
e não vai dar certo.
353
00:25:32,572 --> 00:25:33,782
O que quer dizer?
354
00:25:33,865 --> 00:25:37,577
É para você se afastar, vadia.
É sério. Vou cortar você.
355
00:25:41,373 --> 00:25:43,458
Você vai brigar com a Jazzy?
356
00:25:44,042 --> 00:25:46,127
Jazzy? Por que ela tem um apelido?
357
00:25:48,129 --> 00:25:50,298
Porque ela é um pet.
358
00:25:53,134 --> 00:25:53,969
Por que...
359
00:25:54,552 --> 00:25:59,015
Por que você está agindo como louca?
Foi porque não segurei sua mão na IKEA?
360
00:25:59,724 --> 00:26:00,934
Não, é porque...
361
00:26:04,104 --> 00:26:05,313
Sou sua namorada.
362
00:26:05,897 --> 00:26:09,734
É difícil para mim ver você se abrindo
para alguém que não eu.
363
00:26:11,027 --> 00:26:13,905
-Não sei, é estranho.
-Sim, sim. É...
364
00:26:15,615 --> 00:26:16,700
Sei que é estranho.
365
00:26:18,034 --> 00:26:21,955
Um dos motivos para o Dr. Silverman achar
que Jasmine...
366
00:26:23,039 --> 00:26:26,584
seria boa para mim, era para eu aprender
a me abrir com você.
367
00:26:27,252 --> 00:26:28,211
Oh, bem...
368
00:26:30,130 --> 00:26:31,256
Eu gostaria disso.
369
00:26:32,590 --> 00:26:37,721
E, mais cedo, quando você entrou...
Eu estava contando para a Jasmine que...
370
00:26:39,264 --> 00:26:40,974
Sei que parece idiotice.
371
00:26:43,310 --> 00:26:46,730
Mas eu sempre quis tentar fazer
comédia stand-up.
372
00:26:47,897 --> 00:26:48,732
Talvez.
373
00:26:50,859 --> 00:26:53,028
Não acho que parece idiotice.
374
00:26:55,196 --> 00:26:57,615
Mas você não precisaria ser engraçado?
375
00:27:02,245 --> 00:27:03,705
Você está me tirando?
376
00:27:04,789 --> 00:27:06,958
Eu queria ser a primeira
a fazer isso.
377
00:27:13,506 --> 00:27:15,592
Ele deixa você cagar nele?
378
00:27:20,013 --> 00:27:21,389
Eu achei que não.
379
00:27:32,692 --> 00:27:37,155
É difícil parecer descolada com isso,
então o que consegui é notável.
380
00:27:39,824 --> 00:27:42,035
Então, você finalmente foi ao médico.
381
00:27:42,118 --> 00:27:44,371
Sim, Cheryl me convenceu a isso.
382
00:27:44,454 --> 00:27:48,375
Cheryl? Você ouviu a Cheryl?
A mulher que acha
383
00:27:48,458 --> 00:27:51,961
que se você dobrar um dólar,
verá o pinto do Washington?
384
00:27:54,923 --> 00:27:55,965
É engraçado.
385
00:27:56,508 --> 00:28:00,845
Se alguém louco diz que você é louca,
você sabe que você é mesmo.
386
00:28:01,554 --> 00:28:04,641
Mas quando alguém sano diz isso,
é irritante.
387
00:28:05,934 --> 00:28:07,143
Também te amo, mãe.
388
00:28:07,727 --> 00:28:09,270
Oh, falando de amor.
389
00:28:09,354 --> 00:28:11,898
Adivinhe quem vi
no consultório médico.
390
00:28:12,482 --> 00:28:15,485
Amanda, a garota bonita
que você namorou na faculdade.
391
00:28:15,568 --> 00:28:19,656
-Sério? Como ela está? Ela...
-Muito bem. Super grávida.
392
00:28:21,658 --> 00:28:25,453
-Grávida e se divorciando?
-Oh, eu duvido.
393
00:28:26,246 --> 00:28:27,831
Você devia ver o marido dela.
394
00:28:27,914 --> 00:28:31,084
É. Só de olhar para ele
quase eu fiquei grávida.
395
00:28:36,256 --> 00:28:39,384
"Oh, ei, sou o Pete Maconheiro.
396
00:28:39,467 --> 00:28:42,554
Só ligo para larica e lombra.
397
00:28:42,971 --> 00:28:46,641
Não ligo para meu melhor amigo
e instrutor de combate.
398
00:28:47,100 --> 00:28:48,935
Faço coisas idiotas na floresta
399
00:28:49,018 --> 00:28:51,646
e não entendo histórias simples
de fantasma."
400
00:28:53,898 --> 00:28:56,109
Quer saber? Vou cair fora daqui.
401
00:28:58,236 --> 00:28:59,154
Mas o que...
402
00:29:01,364 --> 00:29:03,992
Santa Caralha!
403
00:29:43,448 --> 00:29:45,450
Legendas:
Ricardo Vieira