1 00:00:12,679 --> 00:00:14,305 Pá, isto é incrível. 2 00:00:15,014 --> 00:00:18,935 Não fumo há quatro, talvez cinco horas. 3 00:00:20,520 --> 00:00:22,063 Já te esqueceste como é boa. 4 00:00:23,898 --> 00:00:27,694 Mas nunca será tão boa como a erva milagrosa. 5 00:00:28,987 --> 00:00:31,573 A Brigada de Narcóticos levou-a. 6 00:00:31,990 --> 00:00:33,408 Desapareceu, esquece. 7 00:00:33,491 --> 00:00:35,869 Deixa que seja apenas uma memória feliz, 8 00:00:35,952 --> 00:00:38,621 como a gostosa com quem tiveste sorte na faculdade. 9 00:00:38,913 --> 00:00:41,416 Não podes continuar a atualizar a sua página de Facebook 10 00:00:41,499 --> 00:00:43,668 na esperança que o estado mude para divorciada. 11 00:00:45,920 --> 00:00:47,005 Obrigado, Travis. 12 00:00:48,006 --> 00:00:49,924 E espero mesmo que encontres o amor. 13 00:00:52,051 --> 00:00:54,053 Não estava a falar de mim. 14 00:00:54,471 --> 00:00:57,557 Esqueci a Amanda 30 segundos depois dela me deixar. 15 00:01:01,061 --> 00:01:02,896 Tenho de ir ver o Facebook. 16 00:01:08,276 --> 00:01:10,195 Deus, tenho saudades dessas plantas. 17 00:01:11,613 --> 00:01:15,450 É pena que as tenha assassinado uma a uma na floresta. 18 00:01:18,661 --> 00:01:20,163 Ou será que não? 19 00:01:23,750 --> 00:01:24,876 Matei, sim. 20 00:01:28,379 --> 00:01:29,923 A menos... 21 00:01:33,134 --> 00:01:37,096 Algures que não aqui 22 00:01:38,807 --> 00:01:43,394 No meu antigo acampamento 23 00:01:44,938 --> 00:01:48,942 A minha erva favorita 24 00:01:49,317 --> 00:01:54,697 Tem saudades minhas, esta noite 25 00:01:56,616 --> 00:02:01,496 Algures que não aqui 26 00:02:02,247 --> 00:02:07,335 No seu dispensário 27 00:02:08,211 --> 00:02:12,799 O meu papá está a cantar 28 00:02:13,258 --> 00:02:17,887 Um dueto estranho comigo 29 00:02:18,930 --> 00:02:25,144 Apesar da minha plantação ter sido levada pelos Narcóticos 30 00:02:25,311 --> 00:02:31,484 Ajuda pensar que algures Há uma planta que escapou 31 00:02:31,818 --> 00:02:34,320 Apesar de ele no fundo saber 32 00:02:34,487 --> 00:02:37,365 Que a minha voz vem da cabeça dele 33 00:02:37,657 --> 00:02:40,285 Ajuda-o imaginar 34 00:02:40,368 --> 00:02:45,665 Que sou uma menina 35 00:02:50,003 --> 00:02:52,714 Algures que não aqui 36 00:02:52,797 --> 00:02:55,425 Algures que não aqui 37 00:02:55,508 --> 00:02:58,303 A uma hora de carro 38 00:02:58,386 --> 00:03:01,264 A uma hora de carro 39 00:03:01,347 --> 00:03:05,518 - A minha fantástica Sadie - O meu fantástico papá 40 00:03:05,602 --> 00:03:11,608 - Está algures que não aqui - Está algures que não aqui 41 00:03:11,691 --> 00:03:15,069 E de alguma forma 42 00:03:15,612 --> 00:03:22,619 Ela está viva 43 00:03:24,579 --> 00:03:25,622 Dougie! 44 00:03:28,041 --> 00:03:30,043 Tenho de voltar à mata. 45 00:03:36,841 --> 00:03:40,511 Algures que não aqui 46 00:03:41,554 --> 00:03:44,766 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 47 00:04:02,825 --> 00:04:04,494 - Quem é este? - Esta? 48 00:04:04,577 --> 00:04:06,579 É a Jasmine, o meu papagaio terapeuta. 49 00:04:08,831 --> 00:04:13,378 Quando dizias que ias a um terapeuta, eu imaginava outra coisa. 50 00:04:14,712 --> 00:04:18,049 Sei que parece absurdo, mas ajuda-me a ultrapassar os problemas. 51 00:04:18,800 --> 00:04:21,761 Um dos teus problemas é não seres parecido com um pirata? 52 00:04:22,387 --> 00:04:26,474 Achas que não tirei uma selfie com uma pala no olho? Para, miúda. 53 00:04:27,976 --> 00:04:32,188 Ela ajuda-me a desabafar coisas que não digo a outras pessoas. 54 00:04:32,939 --> 00:04:34,399 Meu Deus, ela está aqui. 55 00:04:36,150 --> 00:04:38,945 Olá, Jasmine, Sou a Jenny. Ouvi falar tanto de ti. 56 00:04:39,028 --> 00:04:41,155 E trouxe-te uma bolacha. 57 00:04:41,990 --> 00:04:43,825 Amor, ela não come glúten. 58 00:04:44,534 --> 00:04:45,785 Desculpa. 59 00:04:45,868 --> 00:04:47,287 A Olivia quer bolacha. 60 00:04:51,124 --> 00:04:54,335 Travis, vou sair. Vou discursar numa manifestação. 61 00:04:54,419 --> 00:04:56,629 De volta aos protestos. Que bom. 62 00:04:56,713 --> 00:04:57,839 Bom para o mundo. 63 00:04:59,007 --> 00:05:00,341 Olha este alinhamento. 64 00:05:00,425 --> 00:05:04,178 Há um senador, uma cantora folk lésbica, o Bill Nye. 65 00:05:04,262 --> 00:05:07,056 Acho que é um cientista qualquer. 66 00:05:07,682 --> 00:05:10,685 E depois, "Com Ruth Whitefeather Feldman". 67 00:05:16,316 --> 00:05:18,067 Estamos todos a ver esta águia, certo? 68 00:05:19,652 --> 00:05:22,405 Porque já fumei bastante hoje. 69 00:05:22,989 --> 00:05:25,616 Ruth, esta é a Jasmine, a minha papagaia terapeuta. 70 00:05:26,492 --> 00:05:28,995 Papagaia terapeuta. Eu veria esse programa. 71 00:05:32,040 --> 00:05:34,584 Muito bem. Vou salvar o ambiente. 72 00:05:34,667 --> 00:05:37,003 Diz: "acabar com os abusos dos direitos de voto." 73 00:05:37,587 --> 00:05:40,381 Melhor ainda, vão lá estar rapazes negros. 74 00:05:41,382 --> 00:05:42,842 Desejem-me sorte. 75 00:05:50,892 --> 00:05:54,562 - Mãe, estás bem? - Não, e vou processar-vos. 76 00:05:54,645 --> 00:05:57,398 Processar? A loja é nossa. 77 00:05:58,733 --> 00:06:01,194 Pois. Arrastem-me até à do Tae Kwon Doug. 78 00:06:09,285 --> 00:06:12,330 E quê, YouTube? 79 00:06:12,413 --> 00:06:14,749 Repararam em alguma diferença? 80 00:06:17,001 --> 00:06:21,339 É verdade. O FBI deu-nos estas pulseiras a condizer 81 00:06:21,422 --> 00:06:24,926 porque estamos a cumprir 30 dias de prisão domiciliária. 82 00:06:25,009 --> 00:06:29,430 Parecem relógios, mas se sairmos do sofá, elas explodem. 83 00:06:30,973 --> 00:06:35,520 Então, como não podemos sair e fazer o que gostamos de fazer, 84 00:06:35,603 --> 00:06:38,272 arranjámos um estagiário. 85 00:06:38,356 --> 00:06:39,732 Zach! 86 00:06:39,816 --> 00:06:41,234 É o seu primeiro dia. 87 00:06:41,818 --> 00:06:43,361 Trouxe-lhe as batatas, Dabby. 88 00:06:44,028 --> 00:06:46,906 O quê? Que é esta merda na taça? 89 00:06:46,989 --> 00:06:52,203 A Dabby gosta das batatas num saco, palerma. O que te ensinam na faculdade? 90 00:06:52,578 --> 00:06:55,039 Multimédia e Estudos Interdisciplinares. 91 00:06:55,998 --> 00:06:58,543 - Ponho as batatas de novo no saco? - Não. 92 00:06:58,626 --> 00:07:02,547 Não, não os pões no saco. Agora deixa-os ficar na taça. 93 00:07:04,715 --> 00:07:05,758 Estou confuso. 94 00:07:06,884 --> 00:07:09,137 Põe-nos na merda do saco. 95 00:07:09,220 --> 00:07:10,972 - Sim, senhora. - Sai daqui. 96 00:07:11,806 --> 00:07:14,058 - Adoro-o. - Grande miúdo. Futuro brilhante. 97 00:07:15,476 --> 00:07:17,812 - Anda na Universidade de Emerson. - Tu és uma Emerson. 98 00:07:18,980 --> 00:07:21,816 - Que quer isso dizer? - Tens grandes tetas. 99 00:07:25,153 --> 00:07:28,573 Meu Deus. Vocês têm tanta sorte. 100 00:07:28,656 --> 00:07:31,742 Vocês são todos testemunhas da sua grandeza. 101 00:07:32,493 --> 00:07:37,123 Zach, é por isto que não te pagamos. O teu salário é a genialidade dele. 102 00:07:37,206 --> 00:07:39,041 E devias estar Dangradecido. 103 00:07:40,543 --> 00:07:41,586 Meu... 104 00:07:42,086 --> 00:07:44,255 Lá estás tu outra vez, raios. 105 00:07:45,131 --> 00:07:46,090 Zach! 106 00:07:46,799 --> 00:07:48,050 Traz o lubrificante. 107 00:07:53,389 --> 00:07:56,309 Foi um boa aula de Tae Kwon Dexercício, meninas. 108 00:07:57,351 --> 00:08:00,438 Deixaram mesmo tudo no tapete. Especialmente tu, Dina. 109 00:08:00,521 --> 00:08:03,608 Transpiras bastante para uma mulher magra. Isto é um elogio. 110 00:08:04,734 --> 00:08:05,693 Bem... 111 00:08:12,408 --> 00:08:17,205 Que se passa? Olá, amigo. Vais-te mudar? Precisas de sítio para ficar? 112 00:08:17,288 --> 00:08:19,916 Tenho um futon a mais. Ao pé do meu futon habitual. 113 00:08:19,999 --> 00:08:21,459 A viver o sonho, certo? 114 00:08:22,293 --> 00:08:24,670 Obrigado, mas não me vou mudar, Douglas. 115 00:08:24,754 --> 00:08:28,049 Vou à mata. Há algo que preciso de encontrar. 116 00:08:28,132 --> 00:08:29,467 Meu, a quem o dizes. 117 00:08:29,884 --> 00:08:33,387 Nada como estar sozinho na mata para nos encontrarmos. 118 00:08:33,804 --> 00:08:36,432 Só tu e a solidão da natureza. 119 00:08:37,516 --> 00:08:39,227 Importas-te que vá contigo? 120 00:08:39,310 --> 00:08:42,355 Até gostava de companhia. 121 00:08:42,438 --> 00:08:45,733 Não sou só companhia. Sou um aventureiro habilidoso. 122 00:08:45,816 --> 00:08:48,819 Consigo sobreviver na mata duas semanas, facilmente. 123 00:08:48,903 --> 00:08:53,449 A chave é a preparação. Por exemplo, costumo preparar comida para duas semanas. 124 00:08:53,533 --> 00:08:56,953 Bem, acho que tenho comida suficiente, por isso... 125 00:08:57,036 --> 00:09:01,123 Levas os snacks? Sabes, as velhas passas e amendoins. 126 00:09:01,540 --> 00:09:04,752 Gosto de fazer a minha mistura. Junto pepitas extra. 127 00:09:05,378 --> 00:09:07,296 Que são sementes de abóbora. 128 00:09:07,380 --> 00:09:11,384 Sabes, tenho o meu saco lá dentro. Põe-no a trabalhar. 129 00:09:11,467 --> 00:09:14,387 Tenho uma cassete de músicas que vai abanar o teu mundo. 130 00:09:14,470 --> 00:09:18,182 - Queres saber onde vamos e quanto tempo? - Não. Nada de spoilers! 131 00:09:24,355 --> 00:09:25,314 E esse tornozelo? 132 00:09:26,190 --> 00:09:27,108 Está bem. 133 00:09:27,942 --> 00:09:30,444 O Canabidiol está a tratá-lo localmente. 134 00:09:31,028 --> 00:09:34,073 E esta TrainWreck está a tratar-me dos pulmões 135 00:09:34,740 --> 00:09:36,784 por dentro, ao pulular-se. 136 00:09:40,496 --> 00:09:42,248 Essa é uma estirpe mesmo forte. 137 00:09:42,331 --> 00:09:46,043 "Mamã, cuidado, essa erva é mesmo muito forte." 138 00:09:49,422 --> 00:09:51,882 Claramente, está a tornar-te mais idiota. 139 00:09:52,925 --> 00:09:57,138 Mas não vai curar um osso partido. Tens de ir ao médico. 140 00:09:57,221 --> 00:09:59,015 Travis, nunca vais aprender? 141 00:09:59,974 --> 00:10:01,892 A saúde ocidental é uma extorsão. 142 00:10:02,518 --> 00:10:04,645 Ficas doente, vais ao médico, 143 00:10:04,729 --> 00:10:07,773 dizem-te qual é o problema, dão-te medicamentos, 144 00:10:07,857 --> 00:10:10,901 e ficas curado e pronto para a próxima doença. 145 00:10:10,985 --> 00:10:12,612 Quando acabará a insanidade? 146 00:10:15,239 --> 00:10:16,157 Agora? 147 00:10:19,827 --> 00:10:22,496 Não sei. Deixo-o entrar, Jasmine? 148 00:10:23,748 --> 00:10:24,582 De certeza? 149 00:10:26,334 --> 00:10:28,669 Não sei. Pareces-me suspeito. 150 00:10:30,129 --> 00:10:32,131 Mas a Jasmine diz que és porreiro. 151 00:10:36,260 --> 00:10:38,929 Bom trabalho. Beijos de esquimó. 152 00:10:43,559 --> 00:10:45,436 Alerta de casal adorável. 153 00:10:46,562 --> 00:10:49,940 Adorável. É bom vê-lo a criar laços. 154 00:10:50,524 --> 00:10:51,651 Isso faz cócegas. 155 00:10:53,611 --> 00:10:56,989 - São tão carinhosos. - Sim. 156 00:11:01,118 --> 00:11:05,623 Ele estranha dar-me a mão no IKEA, mas claro, alimenta um pássaro com a boca. 157 00:11:08,000 --> 00:11:10,670 - Não tens ciúmes do papagaio, pois não? - Não. 158 00:11:11,962 --> 00:11:14,006 Jasmine é nome de puta, não é? 159 00:11:15,007 --> 00:11:16,300 Tu tens ciúmes. 160 00:11:17,343 --> 00:11:18,552 Isso é hilariante. 161 00:11:30,731 --> 00:11:31,565 Apanhei-te. 162 00:11:32,691 --> 00:11:35,027 Sou difícil de detetar no meu gi camuflado. 163 00:11:36,654 --> 00:11:40,658 - Demoraste muito. - Sim, perdi um dos meus Crocs de acampar 164 00:11:40,741 --> 00:11:43,577 e demorei a tirá-lo ao castor. 165 00:11:44,161 --> 00:11:46,038 - Não faz mal, Douglas. - Prepara-te. 166 00:11:46,122 --> 00:11:49,375 Vou ensinar-te a fazer uma fogueira com dois paus, 167 00:11:49,458 --> 00:11:51,710 um fósforo e líquido de isqueiro. - Sim? 168 00:11:52,378 --> 00:11:53,421 Parece-me bem. 169 00:12:01,387 --> 00:12:02,471 Encontraste isso? 170 00:12:03,764 --> 00:12:04,807 Não, fui eu que fiz. 171 00:12:05,433 --> 00:12:07,351 Cuidado com o fio. 172 00:12:07,435 --> 00:12:09,145 - Para que é isto? - Segurança. 173 00:12:10,229 --> 00:12:13,274 Um truque do complexo para afastar os estranhos. 174 00:12:13,357 --> 00:12:14,650 Deixa-me mostrar-te. 175 00:12:20,990 --> 00:12:22,825 Já acampaste antes. 176 00:12:24,452 --> 00:12:27,455 Estamos perto de onde estive da última vez. 177 00:12:28,038 --> 00:12:30,958 Assim que nos instalarmos, vou encontrar o que procuro. 178 00:12:31,041 --> 00:12:32,668 Estarei mesmo ao teu lado. 179 00:13:24,261 --> 00:13:26,805 Douglas, tens lava-pés a entrarem-te pelos Crocs. 180 00:13:26,889 --> 00:13:30,434 Boa tentativa. Sou demasiado experiente para cair nessa. 181 00:13:31,560 --> 00:13:32,478 Au, ainda assim. 182 00:13:34,313 --> 00:13:36,232 - Sim, espera aí. - Claro. 183 00:13:36,315 --> 00:13:38,609 CUIDADOS ALTERNATIVOS DA RUTH - RESERVA PRIVADA DO TRAVISSIMO 184 00:13:38,692 --> 00:13:39,944 ESTIRPE DO DIA 185 00:13:44,615 --> 00:13:45,866 Bem visto. 186 00:13:47,952 --> 00:13:51,038 Olá. Não vos vi. 187 00:13:52,414 --> 00:13:56,710 Sou o Travis Feldman, coproprietário dissidente do C.A.R. 188 00:13:56,794 --> 00:13:58,420 Sou um homem de muitas paixões. 189 00:13:58,504 --> 00:14:00,381 Arte. Literatura. 190 00:14:00,965 --> 00:14:02,883 Pornografia com história. 191 00:14:04,385 --> 00:14:06,845 Mas a minha maior paixão é boa canábis, 192 00:14:06,929 --> 00:14:10,975 e tenho o prazer de apresentar a Reserva Privada do Travissimo. 193 00:14:11,392 --> 00:14:13,811 Travissimo. 194 00:14:16,689 --> 00:14:20,776 A RP Travissimo é uma mistura curada das minhas indicas, 195 00:14:20,860 --> 00:14:23,320 sativas e híbridas favoritas. 196 00:14:24,363 --> 00:14:26,156 Travissimo. 197 00:14:27,116 --> 00:14:29,577 Cada embalagem personalizada foi numerada à mão 198 00:14:29,660 --> 00:14:32,246 para assegurar a máxima sequência. 199 00:14:32,329 --> 00:14:33,330 Não acreditam? 200 00:14:34,331 --> 00:14:35,165 Oito. 201 00:14:36,375 --> 00:14:38,586 Oito. 202 00:14:38,669 --> 00:14:40,087 Mas como se fuma? 203 00:14:42,965 --> 00:14:44,008 Anda lá. 204 00:14:51,599 --> 00:14:53,851 Tão suave como o homem que lhe deu nome. 205 00:14:55,060 --> 00:14:56,854 Reserva Privada do Travissimo. 206 00:14:57,229 --> 00:15:00,065 É como ter um pouco de mim dentro de si. 207 00:15:04,069 --> 00:15:04,904 Malta? 208 00:15:05,821 --> 00:15:08,532 - Travissimo. - Travissimo. 209 00:15:08,616 --> 00:15:09,617 Sim. 210 00:15:17,541 --> 00:15:20,336 És muito boa ouvinte, Jasmine. 211 00:15:25,215 --> 00:15:27,718 Na verdade, nunca disse isto a ninguém, 212 00:15:29,011 --> 00:15:32,014 mas desde que era adolescente, eu... 213 00:15:32,806 --> 00:15:34,099 ... sempre adorei... 214 00:15:35,684 --> 00:15:37,937 ... sempre quis tentar... - Olá. 215 00:15:38,020 --> 00:15:39,313 Olá. 216 00:15:43,317 --> 00:15:44,693 Estou a interromper? 217 00:15:45,277 --> 00:15:50,449 Interromper? Não. Estava a falar com a Jasmine e parei porque entraste. 218 00:15:50,532 --> 00:15:52,826 Isso é interromper? Não na minha terra. 219 00:15:54,161 --> 00:15:54,995 Está bem. 220 00:15:55,829 --> 00:15:57,915 Provavelmente devia voltar. 221 00:15:57,998 --> 00:16:00,459 Devo voltar, devo ficar, ou...? 222 00:16:00,542 --> 00:16:02,586 Não, sim. 223 00:16:02,670 --> 00:16:04,338 Sim. Deves ficar. 224 00:16:05,255 --> 00:16:06,298 Se quiseres. 225 00:16:08,634 --> 00:16:11,178 - Pronto. Fixe. Eu fico. - Está bem. 226 00:16:15,808 --> 00:16:17,726 - Eu vou. Sim. - Pronto. Está bem. 227 00:16:34,368 --> 00:16:37,788 Fizeste bem em sair da faculdade de medicina, 228 00:16:37,871 --> 00:16:40,499 ou, como lhe chamo, faculdade de charlatões. 229 00:16:43,002 --> 00:16:46,005 Ruth, não andei em medicina. Foi a Jenny. 230 00:16:47,006 --> 00:16:48,507 Concordo em discordar. 231 00:16:49,842 --> 00:16:54,096 Vês, tratei o meu tornozelo com Canabidiol e um monte de erva, 232 00:16:54,179 --> 00:16:55,764 e estou a caminhar bem. 233 00:16:56,765 --> 00:16:58,434 Nem sequer estás a caminhar. 234 00:16:59,143 --> 00:17:01,687 Porque caminhar é para otários, Jenny. 235 00:17:04,523 --> 00:17:06,358 Espera. Esta é a Jenny. 236 00:17:07,443 --> 00:17:08,694 Quem raio és tu? 237 00:17:10,946 --> 00:17:15,534 És a menina das Bolas de Merda. 238 00:17:16,118 --> 00:17:19,288 Adoro as tuas Bolas de Merda. 239 00:17:19,371 --> 00:17:21,206 Dás-me um autógrafo? 240 00:17:28,505 --> 00:17:32,259 Apanhei o Carter a dizer algo à Jasmine que não queria que eu ouvisse. 241 00:17:32,342 --> 00:17:36,430 Não é esse o objetivo? Ele contar-lhe coisas que não conta às pessoas? 242 00:17:36,513 --> 00:17:38,515 O pássaro também te apanhou? 243 00:17:50,819 --> 00:17:54,698 Pronto. Isto é o que têm de fazer com o pássaro. 244 00:17:55,908 --> 00:17:57,242 Como se chama mesmo? 245 00:17:57,326 --> 00:18:00,370 - Jasmine. - Ja...? Isso é nome de puta. 246 00:18:04,374 --> 00:18:08,128 Pronto. Acho que o que a Ruth diria se cá estivesse era... 247 00:18:10,255 --> 00:18:12,633 ... se te incomoda, devias falar com o Carter. 248 00:18:12,716 --> 00:18:13,634 O tanas! 249 00:18:15,177 --> 00:18:17,429 O tanas é que era! 250 00:18:18,972 --> 00:18:21,517 Tens de falar com o pássaro. 251 00:18:24,353 --> 00:18:25,270 Dizes... 252 00:18:33,570 --> 00:18:35,197 Dizes: "Pássaro, escuta bem." 253 00:18:43,121 --> 00:18:44,373 "Piu!" 254 00:18:48,585 --> 00:18:50,003 "Piu, piu, piu..." 255 00:19:04,268 --> 00:19:06,728 Vocês não têm tomates para estarem tão mocados. 256 00:19:21,785 --> 00:19:23,287 Pequeno-almoço. 257 00:19:26,748 --> 00:19:28,417 Tenho fome. 258 00:19:35,424 --> 00:19:38,844 Acreditem no Krinkles, que sou eu, 259 00:19:38,927 --> 00:19:43,265 o melhor pequeno-almoço é o Sugar Pot Krinkles. 260 00:19:43,348 --> 00:19:46,852 Tão gostoso, tão delicioso, tão diferente. 261 00:19:46,935 --> 00:19:52,816 Cada pepita de erva no Sugar Pot Krinkles é coberta com mel e açúcar. 262 00:19:52,900 --> 00:19:57,613 É tão bom, que pisco os olhos sempre que o como. 263 00:20:01,617 --> 00:20:05,454 Sim, não importa que outros cereais com erva já experimentou, 264 00:20:05,537 --> 00:20:08,999 vai gostar mais dos Sugar Pot Krinkles. 265 00:20:09,583 --> 00:20:12,711 Mel e açúcar tornam-no diferente e maravilhoso. 266 00:20:12,794 --> 00:20:14,504 Um circo de diversão para comer. 267 00:20:14,588 --> 00:20:18,800 Então, vai até à loja comprar Sugar Pot Krinkles. 268 00:20:18,884 --> 00:20:21,511 A maior delícia de canábis da Terra. 269 00:20:21,595 --> 00:20:23,639 A MAIOR DELÍCIA DE CANÁBIS DA TERRA 270 00:20:26,725 --> 00:20:29,144 E na manhã seguinte, quando acordou, 271 00:20:29,561 --> 00:20:32,481 havia a marca de uma mão no exterior da tenda, 272 00:20:33,148 --> 00:20:36,735 que só tinha três dedos. 273 00:20:37,861 --> 00:20:38,737 Não. 274 00:20:38,820 --> 00:20:41,698 Assustado, não? Pareces mesmo assustado. 275 00:20:43,784 --> 00:20:47,704 Obrigado pela história, Douglas. O final foi surpreendente. 276 00:20:48,288 --> 00:20:51,083 Agora que está tudo montado, tenho de começar a procurar. 277 00:20:51,166 --> 00:20:52,584 Certo. Sim, claro. 278 00:20:52,668 --> 00:20:55,420 Enquanto andamos, deixa-me contar-te outra história. 279 00:20:55,504 --> 00:20:58,757 Era um dia claro e solarengo, tal como hoje... 280 00:21:04,263 --> 00:21:06,223 Ruth. 281 00:21:10,185 --> 00:21:11,853 Ainda bem que és tu. 282 00:21:13,272 --> 00:21:14,273 Quem és tu? 283 00:21:15,440 --> 00:21:17,776 Sou a Cheryl. Vim ao seminário de mulheres. 284 00:21:17,859 --> 00:21:20,862 Inventei a moeda à base de erva, a Pot Coin. 285 00:21:22,155 --> 00:21:26,284 Certo. És a que pensa que os bancos estão a fazer planos para nos matar. 286 00:21:26,368 --> 00:21:29,621 Não, sou a que sabe que eles planeiam matar-nos. 287 00:21:31,039 --> 00:21:34,251 Fui àquele motim só para te ver, e tu não apareceste. 288 00:21:34,334 --> 00:21:35,502 Desculpa. 289 00:21:35,585 --> 00:21:38,672 Vim embora a meio de um cientista qualquer da treta, 290 00:21:39,548 --> 00:21:41,883 porque cobravam cinco dólares pela água. 291 00:21:41,967 --> 00:21:44,344 Como se fosse tocar numa nota de cinco. 292 00:21:44,428 --> 00:21:48,849 É assim que a Reserva Federal espalha a doença das vacas loucas. 293 00:21:49,891 --> 00:21:52,102 Acho que é melhor usar cartão de crédito. 294 00:21:52,769 --> 00:21:56,982 Sim, para o banco enviar os meus dados para os traficantes sexuais búlgaros. 295 00:21:58,692 --> 00:21:59,818 Mas ganhas milhas. 296 00:22:02,154 --> 00:22:06,366 Cheryl, agradeço que injetes um pouco de fantasia no meu dia, 297 00:22:06,450 --> 00:22:08,285 mas estou lesionada. 298 00:22:08,368 --> 00:22:10,912 - O que aconteceu? - Torci o tornozelo. 299 00:22:12,164 --> 00:22:14,666 - O que disse o médico? - Não vou ao médico. 300 00:22:14,750 --> 00:22:18,628 A medicina ocidental é um esquema e uma conspiração, tu sabes. 301 00:22:19,671 --> 00:22:21,882 O que raio estás a dizer, Ruth? 302 00:22:22,341 --> 00:22:23,258 O quê? 303 00:22:23,341 --> 00:22:28,180 És louca. A América tem os melhores médicos do mundo. 304 00:22:28,263 --> 00:22:30,640 Mesmo a medicina alternativa tendo o seu lugar, 305 00:22:30,724 --> 00:22:34,561 tem de ser integrada numa abordagem científica responsável 306 00:22:34,644 --> 00:22:38,273 que incorpore tanto o tratamento oriental como o ocidental. 307 00:22:39,066 --> 00:22:39,900 Estou certa? 308 00:22:43,070 --> 00:22:44,029 Estás. 309 00:22:46,031 --> 00:22:47,365 Como é que isto aconteceu? 310 00:22:50,118 --> 00:22:54,164 - Acho que vou ao médico. - É o mais sensato a fazer. 311 00:22:54,247 --> 00:22:55,832 Não lhes dês o número da SS, 312 00:22:55,916 --> 00:22:59,503 porque vão colher-te os órgãos e vendê-los na Tailândia. 313 00:23:04,257 --> 00:23:05,300 Tailândia. 314 00:23:07,511 --> 00:23:11,640 - Jenny, vais buscar comida tailandesa? - Não sou a Jenny! 315 00:23:15,727 --> 00:23:19,147 E quando ia caminhar com o meu pai, ele dizia coisas do tipo: 316 00:23:19,231 --> 00:23:20,857 "Tenta acompanhar, oleoso." 317 00:23:21,441 --> 00:23:24,444 - Oleoso? - Sim, porque eu era gordo. 318 00:23:27,155 --> 00:23:27,989 É isto. 319 00:23:28,615 --> 00:23:29,866 É este o sítio. 320 00:23:30,909 --> 00:23:32,786 Não. Sadie. 321 00:23:33,620 --> 00:23:35,497 Cheguei tarde. Ela morreu. 322 00:23:35,580 --> 00:23:38,583 Encontraste um corpo? Vamos aparecer juntos nas notícias. 323 00:23:39,626 --> 00:23:40,627 Meu Deus. 324 00:23:41,711 --> 00:23:43,130 Estas são as suas sementes. 325 00:23:43,713 --> 00:23:45,215 A Sadie teve filhas. 326 00:23:45,298 --> 00:23:47,801 - Não há aqui nada se não ervas. - Não. 327 00:23:47,884 --> 00:23:50,428 Sadie, a minha planta de marijuana, teve bebés. 328 00:23:50,971 --> 00:23:54,307 - Temos de as levar para o dispensário. - Espera lá. 329 00:23:54,391 --> 00:23:56,643 Estas ervas são ervas de "erva"? 330 00:23:57,769 --> 00:24:00,647 Arrastaste-me até aqui para encontrar drogas bebés? 331 00:24:02,107 --> 00:24:04,025 - Morram, bebés. - Não! 332 00:24:04,109 --> 00:24:05,569 Não, Douglas, para! 333 00:24:05,652 --> 00:24:08,113 Para! Não te posso deixar fazer isso. 334 00:24:08,196 --> 00:24:09,781 Não posso deixar que não me deixes. 335 00:24:09,865 --> 00:24:11,283 - Morram, bebés. - Não. 336 00:24:16,454 --> 00:24:19,624 Pensei que esta viagem era para encontrares o teu propósito. 337 00:24:19,708 --> 00:24:20,917 Este é o meu propósito. 338 00:24:23,044 --> 00:24:25,213 Preferias a erva a mim? 339 00:24:27,174 --> 00:24:30,260 Desculpa, Douglas, mas se me fazes escolher... 340 00:24:31,052 --> 00:24:31,887 ... então, sim. 341 00:24:55,076 --> 00:24:57,078 Olá, Carter, preciso falar... 342 00:25:00,957 --> 00:25:02,667 És tu. 343 00:25:06,922 --> 00:25:08,924 Ele disse quando voltaria? 344 00:25:09,507 --> 00:25:11,176 Porque estou a falar com o pássaro? 345 00:25:11,718 --> 00:25:14,596 Porque sabes que o teu homem gosta mais de mim. 346 00:25:17,307 --> 00:25:18,433 O quê? 347 00:25:18,516 --> 00:25:19,893 Tu ouviste. 348 00:25:20,227 --> 00:25:23,271 Ele confia-me todos os segredos. 349 00:25:24,314 --> 00:25:25,565 Como o quê? 350 00:25:25,649 --> 00:25:28,652 Se te dissesse deixava de ser segredo, burrinha. 351 00:25:29,778 --> 00:25:32,489 Sei o que estás a armar e não vai funcionar. 352 00:25:32,572 --> 00:25:33,782 Estás a falar de quê? 353 00:25:33,865 --> 00:25:37,577 Estou a dizer para te afastares, puta. A sério. Desfaço-te. 354 00:25:41,373 --> 00:25:43,458 Vais lutar com a Jazzy? 355 00:25:44,042 --> 00:25:46,127 Porque é que ela tem um nome de mascote? 356 00:25:48,129 --> 00:25:50,298 Porque é uma mascote. 357 00:25:53,134 --> 00:25:53,969 Amor, porque...? 358 00:25:54,552 --> 00:25:59,015 Porque estás tão louca? Isto é por não te ter dado a mão no IKEA? 359 00:25:59,724 --> 00:26:00,934 Não, é porque... 360 00:26:04,104 --> 00:26:05,313 ... sou a tua namorada. 361 00:26:05,897 --> 00:26:09,734 E é difícil ver-te desabafar com alguém e não comigo. 362 00:26:11,027 --> 00:26:13,905 - Não sei, isto é estranho. - Sim. É... 363 00:26:15,615 --> 00:26:16,700 Sei que é estranho. 364 00:26:18,034 --> 00:26:21,955 Um dos motivos para o Dr. Silverman achar que a Jasmine... 365 00:26:23,039 --> 00:26:26,584 ... me faria bem é eu aprender a abrir-me contigo. 366 00:26:27,252 --> 00:26:28,211 Bem... 367 00:26:30,130 --> 00:26:31,256 ... eu gostava disso. 368 00:26:32,590 --> 00:26:37,721 E hoje, quando entraste, estava a dizer à Jasmine que... 369 00:26:39,264 --> 00:26:40,974 Sei que vai soar estúpido. 370 00:26:43,310 --> 00:26:46,730 Mas sempre quis experimentar fazer stand-up. 371 00:26:47,897 --> 00:26:48,732 Talvez. 372 00:26:50,859 --> 00:26:53,028 Não acho que seja estúpido. 373 00:26:55,196 --> 00:26:57,615 Mas não se tem de ser engraçado para isso? 374 00:27:02,245 --> 00:27:03,705 Estás a arreliar-me? 375 00:27:04,789 --> 00:27:06,958 Queria que a primeira fosse minha. 376 00:27:13,506 --> 00:27:15,592 Ele deixa-te cagar em cima dele? 377 00:27:20,013 --> 00:27:21,389 Também me pareceu. 378 00:27:32,692 --> 00:27:37,155 É difícil parecer fixe nisto, o que torna a minha conquista notável. 379 00:27:39,824 --> 00:27:42,035 Então, finalmente foste ao médico. 380 00:27:42,118 --> 00:27:44,371 Sim, a Cheryl convenceu-me. 381 00:27:44,454 --> 00:27:48,375 Cheryl? Deste ouvidos à Cheryl? Uma mulher que pensa 382 00:27:48,458 --> 00:27:51,961 que se dobrares uma nota consegues ver a piça do Washington? 383 00:27:54,923 --> 00:27:55,965 É engraçado. 384 00:27:56,508 --> 00:28:00,845 Quando alguém louco te diz que és louco, tu sabes que és louco. 385 00:28:01,554 --> 00:28:04,641 Mas quando alguém são o diz, é só irritante. 386 00:28:05,934 --> 00:28:07,143 Também te adoro, mãe. 387 00:28:07,727 --> 00:28:09,270 Por falar em amor. 388 00:28:09,354 --> 00:28:11,898 Adivinha quem encontrei no consultório. 389 00:28:12,482 --> 00:28:15,485 Amanda, aquela miúda gira com quem namoraste na faculdade. 390 00:28:15,568 --> 00:28:19,656 - A sério? Como é que está? Ela... - Muito bem. Muito grávida. 391 00:28:21,658 --> 00:28:25,453 - Tipo, grávida a divorciar-se? - Duvido. 392 00:28:26,246 --> 00:28:27,831 Devias ver o marido dela. 393 00:28:27,914 --> 00:28:31,084 Sim. Só de olhar para ele quase engravidei. 394 00:28:36,256 --> 00:28:39,384 "Olá, sou o Pete Mocado. 395 00:28:39,467 --> 00:28:42,554 Tudo o que me importa é mandar uns bafos. 396 00:28:42,971 --> 00:28:46,641 Não quero saber do meu melhor amigo e professor de desportos de combate. 397 00:28:47,100 --> 00:28:48,935 Faço coisas estúpidas na mata 398 00:28:49,018 --> 00:28:51,646 e nem entendo histórias simples de fantasmas." 399 00:28:53,898 --> 00:28:56,109 Sabes que mais? Vou embora. 400 00:28:58,236 --> 00:28:59,154 Mas que...? 401 00:29:01,364 --> 00:29:03,992 F. Murray Abraham! 402 00:29:43,448 --> 00:29:45,450 Legendas: Joana Miranda