1
00:00:12,679 --> 00:00:14,305
Pá, isto é incrível.
2
00:00:15,014 --> 00:00:18,935
Não fumo há quatro,
talvez cinco horas.
3
00:00:20,520 --> 00:00:22,063
Já te esqueceste como é boa.
4
00:00:23,898 --> 00:00:27,694
Mas nunca será tão boa
como a erva milagrosa.
5
00:00:28,987 --> 00:00:31,573
A Brigada de Narcóticos levou-a.
6
00:00:31,990 --> 00:00:33,408
Desapareceu, esquece.
7
00:00:33,491 --> 00:00:35,869
Deixa que seja apenas uma memória feliz,
8
00:00:35,952 --> 00:00:38,621
como a gostosa
com quem tiveste sorte na faculdade.
9
00:00:38,913 --> 00:00:41,416
Não podes continuar a atualizar
a sua página de Facebook
10
00:00:41,499 --> 00:00:43,668
na esperança que o estado mude
para divorciada.
11
00:00:45,920 --> 00:00:47,005
Obrigado, Travis.
12
00:00:48,006 --> 00:00:49,924
E espero mesmo que encontres o amor.
13
00:00:52,051 --> 00:00:54,053
Não estava a falar de mim.
14
00:00:54,471 --> 00:00:57,557
Esqueci a Amanda 30 segundos
depois dela me deixar.
15
00:01:01,061 --> 00:01:02,896
Tenho de ir ver o Facebook.
16
00:01:08,276 --> 00:01:10,195
Deus, tenho saudades dessas plantas.
17
00:01:11,613 --> 00:01:15,450
É pena que as tenha assassinado
uma a uma na floresta.
18
00:01:18,661 --> 00:01:20,163
Ou será que não?
19
00:01:23,750 --> 00:01:24,876
Matei, sim.
20
00:01:28,379 --> 00:01:29,923
A menos...
21
00:01:33,134 --> 00:01:37,096
Algures que não aqui
22
00:01:38,807 --> 00:01:43,394
No meu antigo acampamento
23
00:01:44,938 --> 00:01:48,942
A minha erva favorita
24
00:01:49,317 --> 00:01:54,697
Tem saudades minhas, esta noite
25
00:01:56,616 --> 00:02:01,496
Algures que não aqui
26
00:02:02,247 --> 00:02:07,335
No seu dispensário
27
00:02:08,211 --> 00:02:12,799
O meu papá está a cantar
28
00:02:13,258 --> 00:02:17,887
Um dueto estranho comigo
29
00:02:18,930 --> 00:02:25,144
Apesar da minha plantação
ter sido levada pelos Narcóticos
30
00:02:25,311 --> 00:02:31,484
Ajuda pensar que algures
Há uma planta que escapou
31
00:02:31,818 --> 00:02:34,320
Apesar de ele no fundo saber
32
00:02:34,487 --> 00:02:37,365
Que a minha voz vem da cabeça dele
33
00:02:37,657 --> 00:02:40,285
Ajuda-o imaginar
34
00:02:40,368 --> 00:02:45,665
Que sou uma menina
35
00:02:50,003 --> 00:02:52,714
Algures que não aqui
36
00:02:52,797 --> 00:02:55,425
Algures que não aqui
37
00:02:55,508 --> 00:02:58,303
A uma hora de carro
38
00:02:58,386 --> 00:03:01,264
A uma hora de carro
39
00:03:01,347 --> 00:03:05,518
- A minha fantástica Sadie
- O meu fantástico papá
40
00:03:05,602 --> 00:03:11,608
- Está algures que não aqui
- Está algures que não aqui
41
00:03:11,691 --> 00:03:15,069
E de alguma forma
42
00:03:15,612 --> 00:03:22,619
Ela está viva
43
00:03:24,579 --> 00:03:25,622
Dougie!
44
00:03:28,041 --> 00:03:30,043
Tenho de voltar à mata.
45
00:03:36,841 --> 00:03:40,511
Algures que não aqui
46
00:03:41,554 --> 00:03:44,766
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
47
00:04:02,825 --> 00:04:04,494
- Quem é este?
- Esta?
48
00:04:04,577 --> 00:04:06,579
É a Jasmine, o meu papagaio terapeuta.
49
00:04:08,831 --> 00:04:13,378
Quando dizias que ias a um terapeuta,
eu imaginava outra coisa.
50
00:04:14,712 --> 00:04:18,049
Sei que parece absurdo,
mas ajuda-me a ultrapassar os problemas.
51
00:04:18,800 --> 00:04:21,761
Um dos teus problemas
é não seres parecido com um pirata?
52
00:04:22,387 --> 00:04:26,474
Achas que não tirei uma selfie
com uma pala no olho? Para, miúda.
53
00:04:27,976 --> 00:04:32,188
Ela ajuda-me a desabafar coisas
que não digo a outras pessoas.
54
00:04:32,939 --> 00:04:34,399
Meu Deus, ela está aqui.
55
00:04:36,150 --> 00:04:38,945
Olá, Jasmine, Sou a Jenny.
Ouvi falar tanto de ti.
56
00:04:39,028 --> 00:04:41,155
E trouxe-te uma bolacha.
57
00:04:41,990 --> 00:04:43,825
Amor, ela não come glúten.
58
00:04:44,534 --> 00:04:45,785
Desculpa.
59
00:04:45,868 --> 00:04:47,287
A Olivia quer bolacha.
60
00:04:51,124 --> 00:04:54,335
Travis, vou sair.
Vou discursar numa manifestação.
61
00:04:54,419 --> 00:04:56,629
De volta aos protestos. Que bom.
62
00:04:56,713 --> 00:04:57,839
Bom para o mundo.
63
00:04:59,007 --> 00:05:00,341
Olha este alinhamento.
64
00:05:00,425 --> 00:05:04,178
Há um senador,
uma cantora folk lésbica, o Bill Nye.
65
00:05:04,262 --> 00:05:07,056
Acho que é um cientista qualquer.
66
00:05:07,682 --> 00:05:10,685
E depois, "Com Ruth Whitefeather Feldman".
67
00:05:16,316 --> 00:05:18,067
Estamos todos a ver esta águia, certo?
68
00:05:19,652 --> 00:05:22,405
Porque já fumei bastante hoje.
69
00:05:22,989 --> 00:05:25,616
Ruth, esta é a Jasmine,
a minha papagaia terapeuta.
70
00:05:26,492 --> 00:05:28,995
Papagaia terapeuta.
Eu veria esse programa.
71
00:05:32,040 --> 00:05:34,584
Muito bem. Vou salvar o ambiente.
72
00:05:34,667 --> 00:05:37,003
Diz: "acabar com os abusos
dos direitos de voto."
73
00:05:37,587 --> 00:05:40,381
Melhor ainda, vão lá estar rapazes negros.
74
00:05:41,382 --> 00:05:42,842
Desejem-me sorte.
75
00:05:50,892 --> 00:05:54,562
- Mãe, estás bem?
- Não, e vou processar-vos.
76
00:05:54,645 --> 00:05:57,398
Processar? A loja é nossa.
77
00:05:58,733 --> 00:06:01,194
Pois. Arrastem-me
até à do Tae Kwon Doug.
78
00:06:09,285 --> 00:06:12,330
E quê, YouTube?
79
00:06:12,413 --> 00:06:14,749
Repararam em alguma diferença?
80
00:06:17,001 --> 00:06:21,339
É verdade.
O FBI deu-nos estas pulseiras a condizer
81
00:06:21,422 --> 00:06:24,926
porque estamos
a cumprir 30 dias de prisão domiciliária.
82
00:06:25,009 --> 00:06:29,430
Parecem relógios,
mas se sairmos do sofá, elas explodem.
83
00:06:30,973 --> 00:06:35,520
Então, como não podemos sair
e fazer o que gostamos de fazer,
84
00:06:35,603 --> 00:06:38,272
arranjámos um estagiário.
85
00:06:38,356 --> 00:06:39,732
Zach!
86
00:06:39,816 --> 00:06:41,234
É o seu primeiro dia.
87
00:06:41,818 --> 00:06:43,361
Trouxe-lhe as batatas, Dabby.
88
00:06:44,028 --> 00:06:46,906
O quê? Que é esta merda na taça?
89
00:06:46,989 --> 00:06:52,203
A Dabby gosta das batatas num saco,
palerma. O que te ensinam na faculdade?
90
00:06:52,578 --> 00:06:55,039
Multimédia e Estudos Interdisciplinares.
91
00:06:55,998 --> 00:06:58,543
- Ponho as batatas de novo no saco?
- Não.
92
00:06:58,626 --> 00:07:02,547
Não, não os pões no saco.
Agora deixa-os ficar na taça.
93
00:07:04,715 --> 00:07:05,758
Estou confuso.
94
00:07:06,884 --> 00:07:09,137
Põe-nos na merda do saco.
95
00:07:09,220 --> 00:07:10,972
- Sim, senhora.
- Sai daqui.
96
00:07:11,806 --> 00:07:14,058
- Adoro-o.
- Grande miúdo. Futuro brilhante.
97
00:07:15,476 --> 00:07:17,812
- Anda na Universidade de Emerson.
- Tu és uma Emerson.
98
00:07:18,980 --> 00:07:21,816
- Que quer isso dizer?
- Tens grandes tetas.
99
00:07:25,153 --> 00:07:28,573
Meu Deus. Vocês têm tanta sorte.
100
00:07:28,656 --> 00:07:31,742
Vocês são todos testemunhas
da sua grandeza.
101
00:07:32,493 --> 00:07:37,123
Zach, é por isto que não te pagamos.
O teu salário é a genialidade dele.
102
00:07:37,206 --> 00:07:39,041
E devias estar Dangradecido.
103
00:07:40,543 --> 00:07:41,586
Meu...
104
00:07:42,086 --> 00:07:44,255
Lá estás tu outra vez, raios.
105
00:07:45,131 --> 00:07:46,090
Zach!
106
00:07:46,799 --> 00:07:48,050
Traz o lubrificante.
107
00:07:53,389 --> 00:07:56,309
Foi um boa aula
de Tae Kwon Dexercício, meninas.
108
00:07:57,351 --> 00:08:00,438
Deixaram mesmo tudo no tapete.
Especialmente tu, Dina.
109
00:08:00,521 --> 00:08:03,608
Transpiras bastante
para uma mulher magra. Isto é um elogio.
110
00:08:04,734 --> 00:08:05,693
Bem...
111
00:08:12,408 --> 00:08:17,205
Que se passa? Olá, amigo. Vais-te mudar?
Precisas de sítio para ficar?
112
00:08:17,288 --> 00:08:19,916
Tenho um futon a mais.
Ao pé do meu futon habitual.
113
00:08:19,999 --> 00:08:21,459
A viver o sonho, certo?
114
00:08:22,293 --> 00:08:24,670
Obrigado, mas não me vou mudar, Douglas.
115
00:08:24,754 --> 00:08:28,049
Vou à mata.
Há algo que preciso de encontrar.
116
00:08:28,132 --> 00:08:29,467
Meu, a quem o dizes.
117
00:08:29,884 --> 00:08:33,387
Nada como estar sozinho na mata
para nos encontrarmos.
118
00:08:33,804 --> 00:08:36,432
Só tu e a solidão da natureza.
119
00:08:37,516 --> 00:08:39,227
Importas-te que vá contigo?
120
00:08:39,310 --> 00:08:42,355
Até gostava de companhia.
121
00:08:42,438 --> 00:08:45,733
Não sou só companhia.
Sou um aventureiro habilidoso.
122
00:08:45,816 --> 00:08:48,819
Consigo sobreviver
na mata duas semanas, facilmente.
123
00:08:48,903 --> 00:08:53,449
A chave é a preparação. Por exemplo,
costumo preparar comida para duas semanas.
124
00:08:53,533 --> 00:08:56,953
Bem, acho que tenho
comida suficiente, por isso...
125
00:08:57,036 --> 00:09:01,123
Levas os snacks?
Sabes, as velhas passas e amendoins.
126
00:09:01,540 --> 00:09:04,752
Gosto de fazer a minha mistura.
Junto pepitas extra.
127
00:09:05,378 --> 00:09:07,296
Que são sementes de abóbora.
128
00:09:07,380 --> 00:09:11,384
Sabes, tenho o meu saco lá dentro.
Põe-no a trabalhar.
129
00:09:11,467 --> 00:09:14,387
Tenho uma cassete de músicas
que vai abanar o teu mundo.
130
00:09:14,470 --> 00:09:18,182
- Queres saber onde vamos e quanto tempo?
- Não. Nada de spoilers!
131
00:09:24,355 --> 00:09:25,314
E esse tornozelo?
132
00:09:26,190 --> 00:09:27,108
Está bem.
133
00:09:27,942 --> 00:09:30,444
O Canabidiol está a tratá-lo localmente.
134
00:09:31,028 --> 00:09:34,073
E esta TrainWreck
está a tratar-me dos pulmões
135
00:09:34,740 --> 00:09:36,784
por dentro,
ao pulular-se.
136
00:09:40,496 --> 00:09:42,248
Essa é uma estirpe mesmo forte.
137
00:09:42,331 --> 00:09:46,043
"Mamã, cuidado,
essa erva é mesmo muito forte."
138
00:09:49,422 --> 00:09:51,882
Claramente, está a tornar-te mais idiota.
139
00:09:52,925 --> 00:09:57,138
Mas não vai curar um osso partido.
Tens de ir ao médico.
140
00:09:57,221 --> 00:09:59,015
Travis, nunca vais aprender?
141
00:09:59,974 --> 00:10:01,892
A saúde ocidental é uma extorsão.
142
00:10:02,518 --> 00:10:04,645
Ficas doente, vais ao médico,
143
00:10:04,729 --> 00:10:07,773
dizem-te qual é o problema,
dão-te medicamentos,
144
00:10:07,857 --> 00:10:10,901
e ficas curado e pronto
para a próxima doença.
145
00:10:10,985 --> 00:10:12,612
Quando acabará a insanidade?
146
00:10:15,239 --> 00:10:16,157
Agora?
147
00:10:19,827 --> 00:10:22,496
Não sei. Deixo-o entrar, Jasmine?
148
00:10:23,748 --> 00:10:24,582
De certeza?
149
00:10:26,334 --> 00:10:28,669
Não sei. Pareces-me suspeito.
150
00:10:30,129 --> 00:10:32,131
Mas a Jasmine diz que és porreiro.
151
00:10:36,260 --> 00:10:38,929
Bom trabalho. Beijos de esquimó.
152
00:10:43,559 --> 00:10:45,436
Alerta de casal adorável.
153
00:10:46,562 --> 00:10:49,940
Adorável. É bom vê-lo a criar laços.
154
00:10:50,524 --> 00:10:51,651
Isso faz cócegas.
155
00:10:53,611 --> 00:10:56,989
- São tão carinhosos.
- Sim.
156
00:11:01,118 --> 00:11:05,623
Ele estranha dar-me a mão no IKEA,
mas claro, alimenta um pássaro com a boca.
157
00:11:08,000 --> 00:11:10,670
- Não tens ciúmes do papagaio, pois não?
- Não.
158
00:11:11,962 --> 00:11:14,006
Jasmine é nome de puta, não é?
159
00:11:15,007 --> 00:11:16,300
Tu tens ciúmes.
160
00:11:17,343 --> 00:11:18,552
Isso é hilariante.
161
00:11:30,731 --> 00:11:31,565
Apanhei-te.
162
00:11:32,691 --> 00:11:35,027
Sou difícil de detetar
no meu gi camuflado.
163
00:11:36,654 --> 00:11:40,658
- Demoraste muito.
- Sim, perdi um dos meus Crocs de acampar
164
00:11:40,741 --> 00:11:43,577
e demorei a tirá-lo ao castor.
165
00:11:44,161 --> 00:11:46,038
- Não faz mal, Douglas.
- Prepara-te.
166
00:11:46,122 --> 00:11:49,375
Vou ensinar-te a fazer
uma fogueira com dois paus,
167
00:11:49,458 --> 00:11:51,710
um fósforo e líquido de isqueiro.
- Sim?
168
00:11:52,378 --> 00:11:53,421
Parece-me bem.
169
00:12:01,387 --> 00:12:02,471
Encontraste isso?
170
00:12:03,764 --> 00:12:04,807
Não, fui eu que fiz.
171
00:12:05,433 --> 00:12:07,351
Cuidado com o fio.
172
00:12:07,435 --> 00:12:09,145
- Para que é isto?
- Segurança.
173
00:12:10,229 --> 00:12:13,274
Um truque do complexo
para afastar os estranhos.
174
00:12:13,357 --> 00:12:14,650
Deixa-me mostrar-te.
175
00:12:20,990 --> 00:12:22,825
Já acampaste antes.
176
00:12:24,452 --> 00:12:27,455
Estamos perto
de onde estive da última vez.
177
00:12:28,038 --> 00:12:30,958
Assim que nos instalarmos,
vou encontrar o que procuro.
178
00:12:31,041 --> 00:12:32,668
Estarei mesmo ao teu lado.
179
00:13:24,261 --> 00:13:26,805
Douglas,
tens lava-pés a entrarem-te pelos Crocs.
180
00:13:26,889 --> 00:13:30,434
Boa tentativa. Sou demasiado
experiente para cair nessa.
181
00:13:31,560 --> 00:13:32,478
Au, ainda assim.
182
00:13:34,313 --> 00:13:36,232
- Sim, espera aí.
- Claro.
183
00:13:36,315 --> 00:13:38,609
CUIDADOS ALTERNATIVOS DA RUTH -
RESERVA PRIVADA DO TRAVISSIMO
184
00:13:38,692 --> 00:13:39,944
ESTIRPE DO DIA
185
00:13:44,615 --> 00:13:45,866
Bem visto.
186
00:13:47,952 --> 00:13:51,038
Olá. Não vos vi.
187
00:13:52,414 --> 00:13:56,710
Sou o Travis Feldman,
coproprietário dissidente do C.A.R.
188
00:13:56,794 --> 00:13:58,420
Sou um homem de muitas paixões.
189
00:13:58,504 --> 00:14:00,381
Arte. Literatura.
190
00:14:00,965 --> 00:14:02,883
Pornografia com história.
191
00:14:04,385 --> 00:14:06,845
Mas a minha maior paixão é boa canábis,
192
00:14:06,929 --> 00:14:10,975
e tenho o prazer de apresentar
a Reserva Privada do Travissimo.
193
00:14:11,392 --> 00:14:13,811
Travissimo.
194
00:14:16,689 --> 00:14:20,776
A RP Travissimo é uma mistura
curada das minhas indicas,
195
00:14:20,860 --> 00:14:23,320
sativas e híbridas favoritas.
196
00:14:24,363 --> 00:14:26,156
Travissimo.
197
00:14:27,116 --> 00:14:29,577
Cada embalagem personalizada
foi numerada à mão
198
00:14:29,660 --> 00:14:32,246
para assegurar a máxima sequência.
199
00:14:32,329 --> 00:14:33,330
Não acreditam?
200
00:14:34,331 --> 00:14:35,165
Oito.
201
00:14:36,375 --> 00:14:38,586
Oito.
202
00:14:38,669 --> 00:14:40,087
Mas como se fuma?
203
00:14:42,965 --> 00:14:44,008
Anda lá.
204
00:14:51,599 --> 00:14:53,851
Tão suave como o homem que lhe deu nome.
205
00:14:55,060 --> 00:14:56,854
Reserva Privada do Travissimo.
206
00:14:57,229 --> 00:15:00,065
É como ter um pouco de mim dentro de si.
207
00:15:04,069 --> 00:15:04,904
Malta?
208
00:15:05,821 --> 00:15:08,532
- Travissimo.
- Travissimo.
209
00:15:08,616 --> 00:15:09,617
Sim.
210
00:15:17,541 --> 00:15:20,336
És muito boa ouvinte, Jasmine.
211
00:15:25,215 --> 00:15:27,718
Na verdade, nunca disse isto a ninguém,
212
00:15:29,011 --> 00:15:32,014
mas desde que era adolescente, eu...
213
00:15:32,806 --> 00:15:34,099
... sempre adorei...
214
00:15:35,684 --> 00:15:37,937
... sempre quis tentar...
- Olá.
215
00:15:38,020 --> 00:15:39,313
Olá.
216
00:15:43,317 --> 00:15:44,693
Estou a interromper?
217
00:15:45,277 --> 00:15:50,449
Interromper? Não. Estava a falar
com a Jasmine e parei porque entraste.
218
00:15:50,532 --> 00:15:52,826
Isso é interromper?
Não na minha terra.
219
00:15:54,161 --> 00:15:54,995
Está bem.
220
00:15:55,829 --> 00:15:57,915
Provavelmente devia voltar.
221
00:15:57,998 --> 00:16:00,459
Devo voltar, devo ficar, ou...?
222
00:16:00,542 --> 00:16:02,586
Não, sim.
223
00:16:02,670 --> 00:16:04,338
Sim. Deves ficar.
224
00:16:05,255 --> 00:16:06,298
Se quiseres.
225
00:16:08,634 --> 00:16:11,178
- Pronto. Fixe. Eu fico.
- Está bem.
226
00:16:15,808 --> 00:16:17,726
- Eu vou. Sim.
- Pronto. Está bem.
227
00:16:34,368 --> 00:16:37,788
Fizeste bem em sair
da faculdade de medicina,
228
00:16:37,871 --> 00:16:40,499
ou, como lhe chamo,
faculdade de charlatões.
229
00:16:43,002 --> 00:16:46,005
Ruth, não andei em medicina.
Foi a Jenny.
230
00:16:47,006 --> 00:16:48,507
Concordo em discordar.
231
00:16:49,842 --> 00:16:54,096
Vês, tratei o meu tornozelo
com Canabidiol e um monte de erva,
232
00:16:54,179 --> 00:16:55,764
e estou a caminhar bem.
233
00:16:56,765 --> 00:16:58,434
Nem sequer estás a caminhar.
234
00:16:59,143 --> 00:17:01,687
Porque caminhar é para otários, Jenny.
235
00:17:04,523 --> 00:17:06,358
Espera. Esta é a Jenny.
236
00:17:07,443 --> 00:17:08,694
Quem raio és tu?
237
00:17:10,946 --> 00:17:15,534
És a menina das Bolas de Merda.
238
00:17:16,118 --> 00:17:19,288
Adoro as tuas Bolas de Merda.
239
00:17:19,371 --> 00:17:21,206
Dás-me um autógrafo?
240
00:17:28,505 --> 00:17:32,259
Apanhei o Carter a dizer algo à Jasmine
que não queria que eu ouvisse.
241
00:17:32,342 --> 00:17:36,430
Não é esse o objetivo? Ele contar-lhe
coisas que não conta às pessoas?
242
00:17:36,513 --> 00:17:38,515
O pássaro também te apanhou?
243
00:17:50,819 --> 00:17:54,698
Pronto. Isto é o que têm
de fazer com o pássaro.
244
00:17:55,908 --> 00:17:57,242
Como se chama mesmo?
245
00:17:57,326 --> 00:18:00,370
- Jasmine.
- Ja...? Isso é nome de puta.
246
00:18:04,374 --> 00:18:08,128
Pronto. Acho que o que
a Ruth diria se cá estivesse era...
247
00:18:10,255 --> 00:18:12,633
... se te incomoda,
devias falar com o Carter.
248
00:18:12,716 --> 00:18:13,634
O tanas!
249
00:18:15,177 --> 00:18:17,429
O tanas é que era!
250
00:18:18,972 --> 00:18:21,517
Tens de falar com o pássaro.
251
00:18:24,353 --> 00:18:25,270
Dizes...
252
00:18:33,570 --> 00:18:35,197
Dizes: "Pássaro, escuta bem."
253
00:18:43,121 --> 00:18:44,373
"Piu!"
254
00:18:48,585 --> 00:18:50,003
"Piu, piu, piu..."
255
00:19:04,268 --> 00:19:06,728
Vocês não têm tomates
para estarem tão mocados.
256
00:19:21,785 --> 00:19:23,287
Pequeno-almoço.
257
00:19:26,748 --> 00:19:28,417
Tenho fome.
258
00:19:35,424 --> 00:19:38,844
Acreditem no Krinkles, que sou eu,
259
00:19:38,927 --> 00:19:43,265
o melhor pequeno-almoço
é o Sugar Pot Krinkles.
260
00:19:43,348 --> 00:19:46,852
Tão gostoso, tão delicioso, tão diferente.
261
00:19:46,935 --> 00:19:52,816
Cada pepita de erva no Sugar Pot Krinkles
é coberta com mel e açúcar.
262
00:19:52,900 --> 00:19:57,613
É tão bom,
que pisco os olhos sempre que o como.
263
00:20:01,617 --> 00:20:05,454
Sim, não importa que outros cereais
com erva já experimentou,
264
00:20:05,537 --> 00:20:08,999
vai gostar mais dos Sugar Pot Krinkles.
265
00:20:09,583 --> 00:20:12,711
Mel e açúcar tornam-no
diferente e maravilhoso.
266
00:20:12,794 --> 00:20:14,504
Um circo de diversão para comer.
267
00:20:14,588 --> 00:20:18,800
Então, vai até à loja
comprar Sugar Pot Krinkles.
268
00:20:18,884 --> 00:20:21,511
A maior delícia de canábis da Terra.
269
00:20:21,595 --> 00:20:23,639
A MAIOR DELÍCIA DE CANÁBIS DA TERRA
270
00:20:26,725 --> 00:20:29,144
E na manhã seguinte, quando acordou,
271
00:20:29,561 --> 00:20:32,481
havia a marca de uma mão
no exterior da tenda,
272
00:20:33,148 --> 00:20:36,735
que só tinha três dedos.
273
00:20:37,861 --> 00:20:38,737
Não.
274
00:20:38,820 --> 00:20:41,698
Assustado, não?
Pareces mesmo assustado.
275
00:20:43,784 --> 00:20:47,704
Obrigado pela história, Douglas.
O final foi surpreendente.
276
00:20:48,288 --> 00:20:51,083
Agora que está tudo montado,
tenho de começar a procurar.
277
00:20:51,166 --> 00:20:52,584
Certo. Sim, claro.
278
00:20:52,668 --> 00:20:55,420
Enquanto andamos,
deixa-me contar-te outra história.
279
00:20:55,504 --> 00:20:58,757
Era um dia claro e solarengo,
tal como hoje...
280
00:21:04,263 --> 00:21:06,223
Ruth.
281
00:21:10,185 --> 00:21:11,853
Ainda bem que és tu.
282
00:21:13,272 --> 00:21:14,273
Quem és tu?
283
00:21:15,440 --> 00:21:17,776
Sou a Cheryl.
Vim ao seminário de mulheres.
284
00:21:17,859 --> 00:21:20,862
Inventei a moeda
à base de erva, a Pot Coin.
285
00:21:22,155 --> 00:21:26,284
Certo. És a que pensa que os bancos
estão a fazer planos para nos matar.
286
00:21:26,368 --> 00:21:29,621
Não, sou a que sabe
que eles planeiam matar-nos.
287
00:21:31,039 --> 00:21:34,251
Fui àquele motim só para te ver,
e tu não apareceste.
288
00:21:34,334 --> 00:21:35,502
Desculpa.
289
00:21:35,585 --> 00:21:38,672
Vim embora a meio
de um cientista qualquer da treta,
290
00:21:39,548 --> 00:21:41,883
porque cobravam cinco dólares
pela água.
291
00:21:41,967 --> 00:21:44,344
Como se fosse tocar numa nota de cinco.
292
00:21:44,428 --> 00:21:48,849
É assim que a Reserva Federal
espalha a doença das vacas loucas.
293
00:21:49,891 --> 00:21:52,102
Acho que é melhor usar cartão de crédito.
294
00:21:52,769 --> 00:21:56,982
Sim, para o banco enviar os meus dados
para os traficantes sexuais búlgaros.
295
00:21:58,692 --> 00:21:59,818
Mas ganhas milhas.
296
00:22:02,154 --> 00:22:06,366
Cheryl, agradeço que injetes
um pouco de fantasia no meu dia,
297
00:22:06,450 --> 00:22:08,285
mas estou lesionada.
298
00:22:08,368 --> 00:22:10,912
- O que aconteceu?
- Torci o tornozelo.
299
00:22:12,164 --> 00:22:14,666
- O que disse o médico?
- Não vou ao médico.
300
00:22:14,750 --> 00:22:18,628
A medicina ocidental é um esquema
e uma conspiração, tu sabes.
301
00:22:19,671 --> 00:22:21,882
O que raio estás a dizer, Ruth?
302
00:22:22,341 --> 00:22:23,258
O quê?
303
00:22:23,341 --> 00:22:28,180
És louca. A América
tem os melhores médicos do mundo.
304
00:22:28,263 --> 00:22:30,640
Mesmo a medicina alternativa
tendo o seu lugar,
305
00:22:30,724 --> 00:22:34,561
tem de ser integrada
numa abordagem científica responsável
306
00:22:34,644 --> 00:22:38,273
que incorpore tanto
o tratamento oriental como o ocidental.
307
00:22:39,066 --> 00:22:39,900
Estou certa?
308
00:22:43,070 --> 00:22:44,029
Estás.
309
00:22:46,031 --> 00:22:47,365
Como é que isto aconteceu?
310
00:22:50,118 --> 00:22:54,164
- Acho que vou ao médico.
- É o mais sensato a fazer.
311
00:22:54,247 --> 00:22:55,832
Não lhes dês o número da SS,
312
00:22:55,916 --> 00:22:59,503
porque vão colher-te os órgãos
e vendê-los na Tailândia.
313
00:23:04,257 --> 00:23:05,300
Tailândia.
314
00:23:07,511 --> 00:23:11,640
- Jenny, vais buscar comida tailandesa?
- Não sou a Jenny!
315
00:23:15,727 --> 00:23:19,147
E quando ia caminhar com o meu pai,
ele dizia coisas do tipo:
316
00:23:19,231 --> 00:23:20,857
"Tenta acompanhar, oleoso."
317
00:23:21,441 --> 00:23:24,444
- Oleoso?
- Sim, porque eu era gordo.
318
00:23:27,155 --> 00:23:27,989
É isto.
319
00:23:28,615 --> 00:23:29,866
É este o sítio.
320
00:23:30,909 --> 00:23:32,786
Não. Sadie.
321
00:23:33,620 --> 00:23:35,497
Cheguei tarde. Ela morreu.
322
00:23:35,580 --> 00:23:38,583
Encontraste um corpo?
Vamos aparecer juntos nas notícias.
323
00:23:39,626 --> 00:23:40,627
Meu Deus.
324
00:23:41,711 --> 00:23:43,130
Estas são as suas sementes.
325
00:23:43,713 --> 00:23:45,215
A Sadie teve filhas.
326
00:23:45,298 --> 00:23:47,801
- Não há aqui nada se não ervas.
- Não.
327
00:23:47,884 --> 00:23:50,428
Sadie, a minha planta
de marijuana, teve bebés.
328
00:23:50,971 --> 00:23:54,307
- Temos de as levar para o dispensário.
- Espera lá.
329
00:23:54,391 --> 00:23:56,643
Estas ervas são ervas de "erva"?
330
00:23:57,769 --> 00:24:00,647
Arrastaste-me até aqui
para encontrar drogas bebés?
331
00:24:02,107 --> 00:24:04,025
- Morram, bebés.
- Não!
332
00:24:04,109 --> 00:24:05,569
Não, Douglas, para!
333
00:24:05,652 --> 00:24:08,113
Para! Não te posso deixar fazer isso.
334
00:24:08,196 --> 00:24:09,781
Não posso deixar que não me deixes.
335
00:24:09,865 --> 00:24:11,283
- Morram, bebés.
- Não.
336
00:24:16,454 --> 00:24:19,624
Pensei que esta viagem
era para encontrares o teu propósito.
337
00:24:19,708 --> 00:24:20,917
Este é o meu propósito.
338
00:24:23,044 --> 00:24:25,213
Preferias a erva a mim?
339
00:24:27,174 --> 00:24:30,260
Desculpa, Douglas,
mas se me fazes escolher...
340
00:24:31,052 --> 00:24:31,887
... então, sim.
341
00:24:55,076 --> 00:24:57,078
Olá, Carter, preciso falar...
342
00:25:00,957 --> 00:25:02,667
És tu.
343
00:25:06,922 --> 00:25:08,924
Ele disse quando voltaria?
344
00:25:09,507 --> 00:25:11,176
Porque estou a falar com o pássaro?
345
00:25:11,718 --> 00:25:14,596
Porque sabes
que o teu homem gosta mais de mim.
346
00:25:17,307 --> 00:25:18,433
O quê?
347
00:25:18,516 --> 00:25:19,893
Tu ouviste.
348
00:25:20,227 --> 00:25:23,271
Ele confia-me todos os segredos.
349
00:25:24,314 --> 00:25:25,565
Como o quê?
350
00:25:25,649 --> 00:25:28,652
Se te dissesse deixava
de ser segredo, burrinha.
351
00:25:29,778 --> 00:25:32,489
Sei o que estás a armar
e não vai funcionar.
352
00:25:32,572 --> 00:25:33,782
Estás a falar de quê?
353
00:25:33,865 --> 00:25:37,577
Estou a dizer para te afastares, puta.
A sério. Desfaço-te.
354
00:25:41,373 --> 00:25:43,458
Vais lutar com a Jazzy?
355
00:25:44,042 --> 00:25:46,127
Porque é que ela tem
um nome de mascote?
356
00:25:48,129 --> 00:25:50,298
Porque é uma mascote.
357
00:25:53,134 --> 00:25:53,969
Amor, porque...?
358
00:25:54,552 --> 00:25:59,015
Porque estás tão louca?
Isto é por não te ter dado a mão no IKEA?
359
00:25:59,724 --> 00:26:00,934
Não, é porque...
360
00:26:04,104 --> 00:26:05,313
... sou a tua namorada.
361
00:26:05,897 --> 00:26:09,734
E é difícil ver-te desabafar
com alguém e não comigo.
362
00:26:11,027 --> 00:26:13,905
- Não sei, isto é estranho.
- Sim. É...
363
00:26:15,615 --> 00:26:16,700
Sei que é estranho.
364
00:26:18,034 --> 00:26:21,955
Um dos motivos para o Dr. Silverman
achar que a Jasmine...
365
00:26:23,039 --> 00:26:26,584
... me faria bem
é eu aprender a abrir-me contigo.
366
00:26:27,252 --> 00:26:28,211
Bem...
367
00:26:30,130 --> 00:26:31,256
... eu gostava disso.
368
00:26:32,590 --> 00:26:37,721
E hoje, quando entraste,
estava a dizer à Jasmine que...
369
00:26:39,264 --> 00:26:40,974
Sei que vai soar estúpido.
370
00:26:43,310 --> 00:26:46,730
Mas sempre
quis experimentar fazer stand-up.
371
00:26:47,897 --> 00:26:48,732
Talvez.
372
00:26:50,859 --> 00:26:53,028
Não acho que seja estúpido.
373
00:26:55,196 --> 00:26:57,615
Mas não se tem de ser engraçado
para isso?
374
00:27:02,245 --> 00:27:03,705
Estás a arreliar-me?
375
00:27:04,789 --> 00:27:06,958
Queria que a primeira fosse minha.
376
00:27:13,506 --> 00:27:15,592
Ele deixa-te cagar em cima dele?
377
00:27:20,013 --> 00:27:21,389
Também me pareceu.
378
00:27:32,692 --> 00:27:37,155
É difícil parecer fixe nisto,
o que torna a minha conquista notável.
379
00:27:39,824 --> 00:27:42,035
Então, finalmente foste ao médico.
380
00:27:42,118 --> 00:27:44,371
Sim, a Cheryl convenceu-me.
381
00:27:44,454 --> 00:27:48,375
Cheryl? Deste ouvidos à Cheryl?
Uma mulher que pensa
382
00:27:48,458 --> 00:27:51,961
que se dobrares uma nota
consegues ver a piça do Washington?
383
00:27:54,923 --> 00:27:55,965
É engraçado.
384
00:27:56,508 --> 00:28:00,845
Quando alguém louco te diz que és louco,
tu sabes que és louco.
385
00:28:01,554 --> 00:28:04,641
Mas quando alguém são o diz,
é só irritante.
386
00:28:05,934 --> 00:28:07,143
Também te adoro, mãe.
387
00:28:07,727 --> 00:28:09,270
Por falar em amor.
388
00:28:09,354 --> 00:28:11,898
Adivinha quem encontrei no consultório.
389
00:28:12,482 --> 00:28:15,485
Amanda, aquela miúda gira
com quem namoraste na faculdade.
390
00:28:15,568 --> 00:28:19,656
- A sério? Como é que está? Ela...
- Muito bem. Muito grávida.
391
00:28:21,658 --> 00:28:25,453
- Tipo, grávida a divorciar-se?
- Duvido.
392
00:28:26,246 --> 00:28:27,831
Devias ver o marido dela.
393
00:28:27,914 --> 00:28:31,084
Sim. Só de olhar
para ele quase engravidei.
394
00:28:36,256 --> 00:28:39,384
"Olá, sou o Pete Mocado.
395
00:28:39,467 --> 00:28:42,554
Tudo o que me importa é mandar
uns bafos.
396
00:28:42,971 --> 00:28:46,641
Não quero saber do meu melhor amigo
e professor de desportos de combate.
397
00:28:47,100 --> 00:28:48,935
Faço coisas estúpidas na mata
398
00:28:49,018 --> 00:28:51,646
e nem entendo
histórias simples de fantasmas."
399
00:28:53,898 --> 00:28:56,109
Sabes que mais? Vou embora.
400
00:28:58,236 --> 00:28:59,154
Mas que...?
401
00:29:01,364 --> 00:29:03,992
F. Murray Abraham!
402
00:29:43,448 --> 00:29:45,450
Legendas:
Joana Miranda