1
00:00:12,679 --> 00:00:14,305
Viejo, esto es increíble.
2
00:00:15,014 --> 00:00:18,935
Sabes, no he fumado
en cuatro o cinco horas.
3
00:00:20,520 --> 00:00:22,063
Se te olvida lo buena que es.
4
00:00:23,898 --> 00:00:27,694
Pero nunca será tan buena
como la hierba milagrosa.
5
00:00:28,987 --> 00:00:31,573
Oye, se la llevó la DEA.
6
00:00:31,990 --> 00:00:33,408
Ya no está, déjalo ir.
7
00:00:33,491 --> 00:00:35,869
¿Sabes?
Que sea un feliz recuerdo,
8
00:00:35,952 --> 00:00:38,621
como la chica sensual
de la universidad con la que saliste.
9
00:00:38,913 --> 00:00:41,416
No puedes seguir refrescando
su Facebook
10
00:00:41,499 --> 00:00:43,668
esperando que su estado
cambie a divorciada.
11
00:00:45,920 --> 00:00:47,005
Gracias, Travis.
12
00:00:48,006 --> 00:00:49,924
Y realmente espero
que encuentres el amor.
13
00:00:52,051 --> 00:00:54,053
No hablaba sobre mí.
14
00:00:54,471 --> 00:00:57,557
Olvidé a Amanda 30 segundos
después de que me dejara.
15
00:01:01,061 --> 00:01:02,896
Debo ir a revisar Facebook.
16
00:01:08,276 --> 00:01:10,195
Dios, cómo extraño esas plantas.
17
00:01:11,613 --> 00:01:15,450
Es una pena que haya asesinado
a todas y cada una en el bosque.
18
00:01:18,661 --> 00:01:20,163
¿O no?
19
00:01:23,750 --> 00:01:24,876
No, sí lo hice.
20
00:01:28,379 --> 00:01:29,923
Al menos que...
21
00:01:33,134 --> 00:01:37,096
En alguna parte, no aquí
22
00:01:38,807 --> 00:01:43,394
En mi viejo campamento
23
00:01:44,938 --> 00:01:48,942
Mi planta favorita de hierba
24
00:01:49,317 --> 00:01:54,697
Me extraña esta noche
25
00:01:56,616 --> 00:02:01,496
En alguna parte, no aquí
26
00:02:02,247 --> 00:02:07,335
En su dispensario
27
00:02:08,211 --> 00:02:12,799
Mi papá canta
28
00:02:13,258 --> 00:02:17,887
Un extraño dueto conmigo
29
00:02:18,930 --> 00:02:25,144
Aunque mi cultivo la DEA se llevó
30
00:02:25,311 --> 00:02:31,484
Ayuda creer que en alguna parte
Hay una planta que pudo escaparse
31
00:02:31,818 --> 00:02:34,320
Aunque en el fondo él sabe
32
00:02:34,487 --> 00:02:37,365
Que mi voz está en su cabeza
33
00:02:37,657 --> 00:02:40,285
Le ayuda imaginarse
34
00:02:40,368 --> 00:02:45,665
Que soy una pequeña
35
00:02:50,003 --> 00:02:52,714
En alguna parte, no aquí
36
00:02:52,797 --> 00:02:55,425
En alguna parte, no aquí
37
00:02:55,508 --> 00:02:58,303
A una hora en carro
38
00:02:58,386 --> 00:03:01,264
A una hora en carro
39
00:03:01,347 --> 00:03:05,518
- Mi maravillosa Sadie
- Mi maravilloso papá
40
00:03:05,602 --> 00:03:11,608
- Está en alguna parte, no aquí
- Está en alguna parte, no aquí
41
00:03:11,691 --> 00:03:15,069
Y de algún modo
42
00:03:15,612 --> 00:03:22,619
Ella está viva
43
00:03:24,579 --> 00:03:25,622
¡Dougie!
44
00:03:28,041 --> 00:03:30,043
Debo regresar al bosque.
45
00:03:36,841 --> 00:03:40,511
En alguna parte, no aquí
46
00:03:41,554 --> 00:03:44,766
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
47
00:04:02,825 --> 00:04:04,494
- ¿Y ella quién es?
- ¿Ella?
48
00:04:04,577 --> 00:04:06,579
Es Jasmine, mi cotorra terapeuta.
49
00:04:08,831 --> 00:04:13,378
Cuando dijiste que ibas a terapia,
me había imaginado algo diferente.
50
00:04:14,712 --> 00:04:18,049
Sé que parece una locura,
pero me ayuda a lidiar con mis problemas.
51
00:04:18,800 --> 00:04:21,761
¿Uno de tus problemas
es no parecer un pirata?
52
00:04:22,387 --> 00:04:26,474
¿No crees que ya me tomé una foto
con un parche en el ojo? Basta.
53
00:04:27,976 --> 00:04:32,188
Me ayuda a sacar cosas que no me siento
cómodo diciendo a otra gente.
54
00:04:32,939 --> 00:04:34,399
Dios mío, aquí está.
55
00:04:36,150 --> 00:04:38,945
Hola, Jasmine, soy Jenny.
He escuchado tanto de ti.
56
00:04:39,028 --> 00:04:41,155
Y te traje una galleta.
57
00:04:41,990 --> 00:04:43,825
Amor, no consume gluten.
58
00:04:44,534 --> 00:04:45,785
Lo siento.
59
00:04:45,868 --> 00:04:47,287
Olivia quiere una galleta.
60
00:04:51,124 --> 00:04:54,335
Travis, voy a salir.
Hoy hablaré durante una marcha.
61
00:04:54,419 --> 00:04:56,629
De vuelta en el circuito
de protestas. Bien por ti.
62
00:04:56,713 --> 00:04:57,839
Bien por el mundo.
63
00:04:59,007 --> 00:05:00,341
Mira qué lista.
64
00:05:00,425 --> 00:05:04,178
Un senador,
una trovadora lesbiana, Bill Nye.
65
00:05:04,262 --> 00:05:07,056
Creo que él tiene algo que ver
con las ciencias.
66
00:05:07,682 --> 00:05:10,685
Y después:
"Con Ruth Pluma Blanca Feldman".
67
00:05:16,316 --> 00:05:18,067
Todos podemos ver el águila, ¿no?
68
00:05:19,652 --> 00:05:22,405
Porque hoy he fumado
demasiada marihuana.
69
00:05:22,989 --> 00:05:25,616
Ruth, esta es Jasmine,
mi cotorra terapeuta.
70
00:05:26,492 --> 00:05:28,995
Cotorra terapeuta.
Yo vería ese programa.
71
00:05:32,040 --> 00:05:34,584
Muy bien.
Me voy a salvar al ambiente.
72
00:05:34,667 --> 00:05:37,003
Esto dice: "Terminemos con los abusos
a los derechos electorales".
73
00:05:37,587 --> 00:05:40,381
Mejor aún,
habrá chicos negros.
74
00:05:41,382 --> 00:05:42,842
Deséenme suerte.
75
00:05:50,892 --> 00:05:54,562
- ¿Estás bien, mamá?
- No, voy a demandar.
76
00:05:54,645 --> 00:05:57,398
¿Demandar? Es nuestra tienda.
77
00:05:58,733 --> 00:06:01,194
Cierto. Arrástrame al sitio
de Tae Kwon Doug.
78
00:06:09,285 --> 00:06:12,330
¿Qué hay, YouTube?
79
00:06:12,413 --> 00:06:14,749
¿Notan algo raro en nosotros?
80
00:06:17,001 --> 00:06:21,339
Sí, así es. Los federales nos dieron
estas tobilleras a juego,
81
00:06:21,422 --> 00:06:24,926
porque estamos cumpliendo
30 días de arresto domiciliario.
82
00:06:25,009 --> 00:06:29,430
Parecen Fitbits,
pero si nos bajamos del sillón, estallan.
83
00:06:30,973 --> 00:06:35,520
Sí, y ya que no podemos salir y hacer
todas las cosas que nos gustan,
84
00:06:35,603 --> 00:06:38,272
nos conseguimos un interno.
85
00:06:38,356 --> 00:06:39,732
- ¡Zach!
- ¡Zach!
86
00:06:39,816 --> 00:06:41,234
Es su primer día.
87
00:06:41,818 --> 00:06:43,361
Traje tus aros de cebolla, Dabby.
88
00:06:44,028 --> 00:06:46,906
¿Qué? ¿Qué esta mierda
de ensaladera?
89
00:06:46,989 --> 00:06:52,203
A Dabby le gustan sus aros en bolsa,
idiota. ¿Qué te enseñan en la universidad?
90
00:06:52,578 --> 00:06:55,039
Artes Audiovisuales
y Estudios Interdisciplinarios.
91
00:06:55,998 --> 00:06:58,543
- ¿Debería poner los aros en la bolsa?
- No.
92
00:06:58,626 --> 00:07:02,547
No, no los pones en la bolsa.
Ahora los dejamos en la ensaladera.
93
00:07:04,715 --> 00:07:05,758
Estoy confundido.
94
00:07:06,884 --> 00:07:09,137
¡Ponlos en la maldita bolsa!
95
00:07:09,220 --> 00:07:10,972
- Sí, señora.
- Sal de aquí.
96
00:07:11,806 --> 00:07:14,058
- Nos encanta.
- Gran chico, brillante futuro.
97
00:07:15,476 --> 00:07:17,812
- Estudia en Emerson.
- Tú eres una Emerson.
98
00:07:18,980 --> 00:07:21,816
- ¿Qué significa eso?
- Emer-mosas son tus tetas.
99
00:07:25,153 --> 00:07:28,573
Dios mío.
Ustedes son muy afortunados.
100
00:07:28,656 --> 00:07:31,742
Son todos testigos
de su grandeza.
101
00:07:32,493 --> 00:07:37,123
Oye, Zach, por eso no tienes un sueldo.
Su genialidad es tu compensación.
102
00:07:37,206 --> 00:07:39,041
Y deberías estar "agradankcido".
103
00:07:40,543 --> 00:07:41,586
Cielos...
104
00:07:42,086 --> 00:07:44,255
Lo hiciste de nuevo, maldita sea.
105
00:07:45,131 --> 00:07:46,090
¡Oye, Zach!
106
00:07:46,799 --> 00:07:48,050
Trae la crema.
107
00:07:53,389 --> 00:07:56,309
Oigan, estupenda clase
de Tae Kwon Do-jercicios.
108
00:07:57,351 --> 00:08:00,438
Lo dejaron todo en el tapete.
Especialmente tú, Dina.
109
00:08:00,521 --> 00:08:03,608
Sudas mucho para ser tan delgada.
Y eso es un halago.
110
00:08:04,734 --> 00:08:05,693
Bueno...
111
00:08:12,408 --> 00:08:17,205
Vaya, ¿qué tenemos aquí? Hola, amiguito.
¿Te mudas? ¿Necesitas dónde quedarte?
112
00:08:17,288 --> 00:08:19,916
Tengo un futón extra.
Junto a mi futón normal.
113
00:08:19,999 --> 00:08:21,459
Viviendo el sueño, ¿no?
114
00:08:22,293 --> 00:08:24,670
Gracias, pero no
me estoy mudando, Douglas.
115
00:08:24,754 --> 00:08:28,049
Solo voy al bosque.
Hay algo que debo encontrar.
116
00:08:28,132 --> 00:08:29,467
Cielos, te entiendo.
117
00:08:29,884 --> 00:08:33,387
No hay nada como estar solo
en el bosque, para encontrarte.
118
00:08:33,804 --> 00:08:36,432
Solo tú y la soledad de la naturaleza.
119
00:08:37,516 --> 00:08:39,227
¿Te importa si te acompaño?
120
00:08:39,310 --> 00:08:42,355
Supongo que no me haría mal
un poco de compañía.
121
00:08:42,438 --> 00:08:45,733
No, no soy solo compañía.
Sino un hábil campista.
122
00:08:45,816 --> 00:08:48,277
Puedo sobrevivir dos semanas
en el bosque fácilmente.
123
00:08:48,569 --> 00:08:50,279
La clave es la preparación.
124
00:08:50,363 --> 00:08:53,449
Por ejemplo, me gusta empacar
provisiones para dos semanas.
125
00:08:53,533 --> 00:08:56,953
Bueno, creo que llevo
suficientes provisiones, así que...
126
00:08:57,036 --> 00:09:01,123
¿Llevas tu paca?
Ya sabes, pasas y cacahuates.
127
00:09:01,540 --> 00:09:04,752
Me gusta hacer mi propia mezcla.
Le pongo pepitas extra.
128
00:09:05,378 --> 00:09:07,296
Son semillas de calabaza
pequeñitas.
129
00:09:07,380 --> 00:09:11,384
¿Sabes? Tengo mi mochila de acampar.
Enciende el motor, prende el aire.
130
00:09:11,467 --> 00:09:14,387
Tengo una cinta mezclada
que le hará Yacht Rock a tu mundo.
131
00:09:14,470 --> 00:09:16,472
¿Quieres saber a dónde
vamos y cuánto tiempo?
132
00:09:16,555 --> 00:09:18,182
¡No! ¡Sin anticipos!
133
00:09:24,355 --> 00:09:25,314
¿Como está tu tobillo?
134
00:09:26,190 --> 00:09:27,108
Bien.
135
00:09:27,942 --> 00:09:30,444
El cannabidiol
lo está tratando tópicamente.
136
00:09:31,028 --> 00:09:34,073
Y esta TrainWreck
trata mis pulmones...
137
00:09:34,740 --> 00:09:36,784
...desde dentro, pulmonarmente.
138
00:09:40,496 --> 00:09:42,248
Mamá, esa es una cepa muy fuerte.
139
00:09:42,331 --> 00:09:46,043
"Mamá, ten cuidado
esa hierba es demasiado fuerte".
140
00:09:49,422 --> 00:09:51,882
Obviamente, hace que te pongas
aún más petulante.
141
00:09:52,925 --> 00:09:57,138
Pero no va a curar un hueso roto.
Necesitas ver un doctor.
142
00:09:57,221 --> 00:09:59,015
Travis, ¿nunca vas a aprender?
143
00:09:59,974 --> 00:10:01,892
Los servicios de salud
en occidente son un lío.
144
00:10:02,518 --> 00:10:04,645
Te enfermas, vas al doctor,
145
00:10:04,729 --> 00:10:07,773
te dicen qué está mal,
te dan medicina,
146
00:10:07,857 --> 00:10:10,901
y enseguida estás aliviado
y listo para la siguiente enfermedad.
147
00:10:10,985 --> 00:10:12,612
¿Cuándo termina esta locura?
148
00:10:15,239 --> 00:10:16,157
¿Ahora?
149
00:10:19,827 --> 00:10:22,496
No lo sé.
¿Lo dejamos entrar, Jasmine?
150
00:10:23,748 --> 00:10:24,582
¿Segura?
151
00:10:26,334 --> 00:10:28,669
No lo sé.
Me pareces un poco sospechoso.
152
00:10:30,129 --> 00:10:32,131
Pero Jasmine dice
que estás bien.
153
00:10:36,260 --> 00:10:38,929
Buen trabajo.
Besos de esquimal.
154
00:10:43,559 --> 00:10:45,436
Alerta de pareja linda.
155
00:10:46,562 --> 00:10:49,940
Qué adorable.
Es lindo verlo conectar.
156
00:10:50,524 --> 00:10:51,651
Tus garras dan cosquillas.
157
00:10:53,611 --> 00:10:56,989
- Son tan cariñosos.
- Sí.
158
00:11:01,118 --> 00:11:05,623
Le incomoda tomarme la mano en IKEA,
más no darle de comer de su boca a un ave.
159
00:11:08,000 --> 00:11:10,670
- No estarás celosa de una cotorra, ¿no?
- No.
160
00:11:11,962 --> 00:11:14,006
Jasmine es como nombre
de zorra, ¿no?
161
00:11:15,007 --> 00:11:16,300
Estás celosa.
162
00:11:17,343 --> 00:11:18,552
Eso es muy gracioso.
163
00:11:30,731 --> 00:11:31,565
Te atrapé.
164
00:11:32,691 --> 00:11:35,027
Sí, es difícil verme
con mi gi de camuflaje.
165
00:11:36,654 --> 00:11:40,658
- Te fuiste mucho rato.
- Sí. Perdí una de mis Crocs
166
00:11:40,741 --> 00:11:43,577
y me tomó mucho tiempo
arrebatársela a un castor.
167
00:11:44,161 --> 00:11:46,038
- No hay problema, Douglas.
- Prepárate.
168
00:11:46,122 --> 00:11:49,375
Estoy por enseñarte cómo hacer fuego
con tan solo dos varas,
169
00:11:49,458 --> 00:11:51,710
- un cerillo y líquido para encendedor.
- ¿Sí?
170
00:11:52,378 --> 00:11:53,421
Suena bien.
171
00:12:01,387 --> 00:12:02,471
¿Encontraste eso?
172
00:12:03,764 --> 00:12:04,807
No, yo lo hice.
173
00:12:05,433 --> 00:12:07,351
Cuidado con la cuerda trampa.
174
00:12:07,435 --> 00:12:09,145
- ¿Para qué es eso?
- Seguridad.
175
00:12:10,229 --> 00:12:13,274
Es un viejo truco de la comuna
para mantener alejados a los forasteros.
176
00:12:13,357 --> 00:12:14,650
Déjame mostrarte.
177
00:12:20,990 --> 00:12:22,825
Así que ya has ido a acampar.
178
00:12:24,452 --> 00:12:27,455
Estamos cerca del sitio
donde estuve la última vez.
179
00:12:28,038 --> 00:12:30,958
En cuanto estemos listos, quiero ir
en busca de lo que vine a encontrar.
180
00:12:31,041 --> 00:12:32,668
Estoy contigo.
181
00:13:24,261 --> 00:13:26,805
Douglas, tienes hormigas rojas
en tus Crocs.
182
00:13:26,889 --> 00:13:30,434
Buen intento. Tengo demasiada
experiencia para caer en ese truco.
183
00:13:31,560 --> 00:13:32,478
Pero duele.
184
00:13:34,313 --> 00:13:36,232
- Sí. No te muevas.
-Sí.
185
00:13:36,315 --> 00:13:38,609
CUIDADOS ALTERNATIVOS DE RUTH
TRAVISSIMO RESERVA PRIVADA
186
00:13:38,692 --> 00:13:39,944
LA CEPA DEL DÍA
187
00:13:40,027 --> 00:13:43,322
LA BROMA INFINITA
DAVID FOSTER WALLACE
188
00:13:44,615 --> 00:13:45,866
Buena observación.
189
00:13:47,952 --> 00:13:51,038
Hola. No los había visto.
190
00:13:52,414 --> 00:13:56,710
Soy Travis Feldman, rebelde copropietario
de Cuidados Alternativos de Ruth.
191
00:13:56,794 --> 00:13:58,420
Soy un hombre
con muchas pasiones.
192
00:13:58,504 --> 00:14:00,381
Arte. Literatura.
193
00:14:00,965 --> 00:14:02,883
Pornografía con narrativa.
194
00:14:04,385 --> 00:14:06,845
Pero mi mayor pasión
es el cannabis fino,
195
00:14:06,929 --> 00:14:10,975
por lo que me complace presentarles
la Travissimo Reserva Privada.
196
00:14:11,392 --> 00:14:13,811
- Travissimo.
- Travissimo.
197
00:14:16,689 --> 00:14:20,776
Travissimo RP es una mezcla curada
personalmente, de mis indicas, sativas
198
00:14:20,860 --> 00:14:23,320
e híbridas favoritas.
199
00:14:24,363 --> 00:14:26,156
- Travissimo.
- Travissimo.
200
00:14:27,116 --> 00:14:29,577
Cada contenedor personalizado
ha sido numerado manualmente
201
00:14:29,660 --> 00:14:32,246
para garantizar
una máxima secuencialidad.
202
00:14:32,329 --> 00:14:33,330
¿No me creen?
203
00:14:34,331 --> 00:14:35,165
Ocho.
204
00:14:36,375 --> 00:14:38,586
- Ocho.
- Ocho.
205
00:14:38,669 --> 00:14:40,087
Pero ¿qué tal se fuma?
206
00:14:42,965 --> 00:14:44,008
Vamos.
207
00:14:51,599 --> 00:14:53,851
Tan sutil como el hombre
que inspiró su nombre.
208
00:14:55,060 --> 00:14:56,854
Travissimo Reserva Privada.
209
00:14:57,229 --> 00:15:00,065
Es como tener un poco de mí
dentro de ustedes.
210
00:15:04,069 --> 00:15:04,904
¿Chicas?
211
00:15:05,821 --> 00:15:08,532
- Travissimo.
- Travissimo.
212
00:15:08,616 --> 00:15:09,617
Sí.
213
00:15:17,541 --> 00:15:20,336
Eres muy buena escuchando, Jasmine.
214
00:15:25,215 --> 00:15:27,718
De hecho, nunca le he dicho
esto a nadie...
215
00:15:29,011 --> 00:15:32,014
...pero desde que era
un adolescente, Yo...
216
00:15:32,806 --> 00:15:34,099
Yo siempre amé...
217
00:15:35,684 --> 00:15:37,937
- Siempre quise probar...
- Hola.
218
00:15:38,020 --> 00:15:39,313
Hola.
219
00:15:43,317 --> 00:15:44,693
¿Interrumpo?
220
00:15:45,277 --> 00:15:50,449
¿Interrumpir? No. Hablaba con Jasmine,
y paré de hablar porque entraste.
221
00:15:50,532 --> 00:15:52,826
¿Eso es interrumpir?
No de donde vengo.
222
00:15:54,161 --> 00:15:54,995
De acuerdo.
223
00:15:55,829 --> 00:15:57,915
Bueno, tal vez deba volver.
224
00:15:57,998 --> 00:16:00,459
¿Debería volver
o quedarme, o...?
225
00:16:00,542 --> 00:16:02,586
No. No, sí.
226
00:16:02,670 --> 00:16:04,338
Sí. Deberías quedarte.
227
00:16:05,255 --> 00:16:06,298
Si quieres.
228
00:16:08,634 --> 00:16:11,178
- Bien, genial. Me quedaré.
- Muy bien.
229
00:16:15,808 --> 00:16:17,726
- Me iré. Sí.
- De acuerdo. Bien.
230
00:16:34,368 --> 00:16:37,788
Hiciste lo correcto
al largarte de la facultad de medicina,
231
00:16:37,871 --> 00:16:40,499
o como la llamó yo:
Universidad de Matasanos.
232
00:16:43,002 --> 00:16:46,005
Ruth, yo no era quien
estudiaba medicina, sino Jenny.
233
00:16:47,006 --> 00:16:48,507
De acuerdo en diferir.
234
00:16:49,842 --> 00:16:54,096
Mira, traté mi tobillo con cannabidiol
y un montón de marihuana,
235
00:16:54,179 --> 00:16:55,764
y ya puedo caminar muy bien.
236
00:16:56,765 --> 00:16:58,434
No estás caminando.
237
00:16:59,143 --> 00:17:01,687
Solo los tontos caminan, Jenny.
238
00:17:04,523 --> 00:17:06,358
Espera. Esa es Jenny.
239
00:17:07,443 --> 00:17:08,694
¿Quién diablos eres tú?
240
00:17:10,946 --> 00:17:15,534
Tú eres la de la Mierda Horneada.
241
00:17:16,118 --> 00:17:19,288
Me encanta tu Mierda Horneada.
242
00:17:19,371 --> 00:17:21,206
¿Me regalas un autógrafo?
243
00:17:28,505 --> 00:17:32,259
Sorprendí a Carter diciéndolo a Jasmine
algo que no quería que yo escuchara.
244
00:17:32,342 --> 00:17:36,430
¿No es ese el punto? ¿Contarle las cosas
de las que le incomoda hablar?
245
00:17:36,513 --> 00:17:38,515
¿También a ti te atrapó
esa pajarraca?
246
00:17:50,819 --> 00:17:54,698
Bien. Esto es lo que tienes
que hacer con la pájara.
247
00:17:55,908 --> 00:17:57,242
¿Cómo se llama?
248
00:17:57,326 --> 00:18:00,370
- Jasmine.
- ¿Ja...? Es nombre de zorra.
249
00:18:04,374 --> 00:18:08,128
Bien. Creo que lo que Ruth diría si
estuviera aquí en este momento...
250
00:18:10,255 --> 00:18:12,633
...es que si te molesta,
háblalo con Carter.
251
00:18:12,716 --> 00:18:13,634
¡Al diablo con eso!
252
00:18:15,177 --> 00:18:17,429
¡Dale a esa mierda en la oreja!
253
00:18:18,972 --> 00:18:21,517
Debes hablar con la pajarraca.
254
00:18:24,353 --> 00:18:25,270
Le dices...
255
00:18:33,570 --> 00:18:35,197
Le dices: "Escucha, pajarraca".
256
00:18:43,121 --> 00:18:44,373
"¡Pío!".
257
00:18:48,585 --> 00:18:50,003
"Pío...".
258
00:19:04,268 --> 00:19:06,728
No tienen las pelotas
para drogarse así.
259
00:19:21,785 --> 00:19:23,287
Desayuno.
260
00:19:26,748 --> 00:19:28,417
Tengo hambre.
261
00:19:35,424 --> 00:19:38,844
Te lo dice Arruguitas, ese soy yo,
262
00:19:38,927 --> 00:19:43,265
el mejor desayuno bajo el sol
es Arruguitas Azucaradas de Hierba.
263
00:19:43,348 --> 00:19:46,852
Tan arrugadito, tan delicioso,
tan diferente.
264
00:19:46,935 --> 00:19:52,816
Cada pepita de Arruguitas Azucaradas
está espolvoreada de miel y azúcar.
265
00:19:52,900 --> 00:19:57,613
Son tan deliciosas,
que me arrugo cada vez que las pruebo.
266
00:20:01,617 --> 00:20:05,454
No importa qué otros cereales
hayas probado,
267
00:20:05,537 --> 00:20:08,999
Arruguitas Azucaradas de Hierba
será el que más te haya gustado.
268
00:20:09,583 --> 00:20:12,711
Azúcar y miel lo hace distinto
y maravilloso.
269
00:20:12,794 --> 00:20:14,504
Y un verdadero circo al probarlo.
270
00:20:14,588 --> 00:20:18,800
Así que lánzate a la tienda
por tus Arruguitas Azucaradas de Hierba.
271
00:20:18,884 --> 00:20:21,511
La mejor delicia de cannabis
en la Tierra.
272
00:20:21,595 --> 00:20:23,639
LA MEJOR DELICIA DE CANNABIS
EN LA TIERRA
273
00:20:26,725 --> 00:20:29,144
Y a la mañana siguiente
al despertar...
274
00:20:29,561 --> 00:20:32,481
...había una huella de una mano
afuera de su tienda de campaña,
275
00:20:33,148 --> 00:20:36,735
con solo tres dedos.
276
00:20:37,861 --> 00:20:38,737
No.
277
00:20:38,820 --> 00:20:41,698
Estás asustado, ¿verdad?
Pareces tan asustado.
278
00:20:43,784 --> 00:20:47,704
Gracias por la estupenda historia,
Douglas. No me esperaba el final.
279
00:20:48,288 --> 00:20:51,083
Ahora que el campamento está listo.
Debo ir a buscar en el bosque.
280
00:20:51,166 --> 00:20:52,584
Claro. Sí, por supuesto.
281
00:20:52,668 --> 00:20:55,420
Oye, mientras caminamos
te contaré otra historia.
282
00:20:55,504 --> 00:20:58,757
Era un día radiante y soleado,
como hoy...
283
00:21:04,263 --> 00:21:06,223
Oye. Ruth.
284
00:21:10,185 --> 00:21:11,853
Gracias a Dios que eres tú.
285
00:21:13,272 --> 00:21:14,273
¿Quién eres?
286
00:21:15,440 --> 00:21:17,776
Soy Cheryl. Asistí
a tu seminario para mujeres.
287
00:21:17,859 --> 00:21:20,862
Inventé mi propia moneda
basada en hierba. Moneda Mota.
288
00:21:22,155 --> 00:21:26,284
Cierto. Tú eres la que piensa
que los bancos planean matarnos.
289
00:21:26,368 --> 00:21:29,621
No, yo soy la que sabe
que los bancos planean matarnos.
290
00:21:31,039 --> 00:21:34,251
Fue a ese mitin solo para verte a ti.
Y nunca apareciste.
291
00:21:34,334 --> 00:21:35,502
Lo siento.
292
00:21:35,585 --> 00:21:38,672
Me fui a la mitad del discurso
de un pseudo-científico...
293
00:21:39,548 --> 00:21:41,883
...porque cobraban
cinco dólares por una botella de agua.
294
00:21:41,967 --> 00:21:44,344
Como si fuera a tocar
un billete de cinco dólares.
295
00:21:44,428 --> 00:21:48,849
Todos saben que la Reserva Federal
propaga la enfermedad de la Vaca Loca así.
296
00:21:49,891 --> 00:21:52,102
Supongo que es preferible
utilizar tarjeta de crédito.
297
00:21:52,769 --> 00:21:56,982
Claro, así el banco puede enviar mis datos
a traficantes sexuales búlgaros.
298
00:21:58,692 --> 00:21:59,818
Pero te dan kilómetros.
299
00:22:02,154 --> 00:22:06,366
Cheryl, aprecio tu inyección
de extravagancia,
300
00:22:06,450 --> 00:22:08,285
pero de hecho
me lastimé un poco.
301
00:22:08,368 --> 00:22:10,912
- ¿Qué pasó?
- Me torcí el tobillo.
302
00:22:12,164 --> 00:22:14,666
- ¿Qué te dijo el doctor?
- Yo no voy al doctor.
303
00:22:14,750 --> 00:22:18,628
La medicina occidental es un fraude
y una conspiración, tú sabes eso.
304
00:22:19,671 --> 00:22:21,882
¿De qué demonios hablas, Ruth?
305
00:22:22,341 --> 00:22:23,258
¿Qué?
306
00:22:23,341 --> 00:22:28,180
Estás demente. Estados Unidos
tiene los mejores médicos del mundo.
307
00:22:28,263 --> 00:22:30,640
Y aunque la medicina alternativa
tiene su lugar,
308
00:22:30,724 --> 00:22:34,561
debe ser integrada
a una estrategia científica responsable
309
00:22:34,644 --> 00:22:38,273
que incorpore tratamientos tanto
occidentales como orientales.
310
00:22:39,066 --> 00:22:39,900
¿Tengo razón?
311
00:22:43,070 --> 00:22:44,029
La tienes.
312
00:22:46,031 --> 00:22:47,365
¿Cómo ocurrió eso?
313
00:22:50,118 --> 00:22:54,164
- Supongo que iré al doctor.
- Es lo razonable.
314
00:22:54,247 --> 00:22:55,832
No le vayas a dar
tu número de seguridad social,
315
00:22:55,916 --> 00:22:59,503
porque extraerán tus órganos
y los venderán en Tailandia.
316
00:23:04,257 --> 00:23:05,300
Tailandia.
317
00:23:07,511 --> 00:23:11,681
- Jenny, ¿podrías pedir comida tailandesa?
- ¡No soy Jenny, maldita sea!
318
00:23:15,727 --> 00:23:19,147
Cuando iba de excusión con mi papá,
él decía cosas como:
319
00:23:19,231 --> 00:23:20,857
"Trata de mantener el paso, Crisco".
320
00:23:21,441 --> 00:23:24,444
- ¿Crisco?
- Sí, porque yo era una lata de manteca.
321
00:23:27,155 --> 00:23:27,989
Aquí es.
322
00:23:28,615 --> 00:23:29,866
Este es el sitio.
323
00:23:30,909 --> 00:23:32,786
No. Sadie.
324
00:23:33,620 --> 00:23:35,497
Llegué muy tarde. Está muerta.
325
00:23:35,580 --> 00:23:38,583
¿Encontraste un cadáver?
Saldremos en las noticias.
326
00:23:39,626 --> 00:23:40,627
Dios mío.
327
00:23:41,711 --> 00:23:43,130
Estas son las plantas
de su semillero.
328
00:23:43,713 --> 00:23:45,215
Sadie tuvo crías.
329
00:23:45,298 --> 00:23:47,801
- Aquí solo hay hierbas.
- No...
330
00:23:47,884 --> 00:23:50,428
Sadie, mi planta de marihuana,
tuvo bebés.
331
00:23:50,971 --> 00:23:54,307
- Debo llevarlas al dispensario.
- Oye, espera un minuto.
332
00:23:54,391 --> 00:23:56,643
¿Estas hierbas son marihuana?
333
00:23:57,769 --> 00:24:00,647
¿Me arrastraste hasta aquí
para encontrar drogas bebés?
334
00:24:02,107 --> 00:24:04,025
- Mueran, bebés.
- ¡No!
335
00:24:04,109 --> 00:24:05,569
No, Douglas, ¡detente!
336
00:24:05,652 --> 00:24:08,113
¡Detente! No puedo permitir
que hagas eso.
337
00:24:08,196 --> 00:24:09,781
No puedo permitir
que no me lo permitas.
338
00:24:09,865 --> 00:24:11,283
- Mueran, bebés.
- No.
339
00:24:16,454 --> 00:24:19,624
Creía que este viaje se trataba
de encontrar tu razón de ser.
340
00:24:19,708 --> 00:24:20,917
Esta es mi razón de ser.
341
00:24:23,044 --> 00:24:25,213
¿Elegirías a la marihuana
antes que a mí?
342
00:24:27,174 --> 00:24:30,260
Lo siento, Douglas,
pero si me obligas a elegir...
343
00:24:31,052 --> 00:24:31,887
...entonces sí.
344
00:24:55,076 --> 00:24:57,078
Oye, Carter, necesito hablar con...
345
00:25:00,957 --> 00:25:02,667
Eres tú.
346
00:25:06,922 --> 00:25:08,924
¿Dijo cuándo volvería?
347
00:25:09,507 --> 00:25:11,176
¿Por qué estoy hablando
con una pájara?
348
00:25:11,718 --> 00:25:14,596
Porque sabes que tu hombre
me prefiere a mí.
349
00:25:17,307 --> 00:25:18,433
¿Qué?
350
00:25:18,516 --> 00:25:19,893
Ya me escuchaste.
351
00:25:20,227 --> 00:25:23,271
Me confía todos sus secretos.
352
00:25:24,314 --> 00:25:25,565
¿Cómo cuáles?
353
00:25:25,649 --> 00:25:28,652
Bueno, si te dijera
ya no sería un secreto, tontina.
354
00:25:29,778 --> 00:25:32,489
Sé lo que estás planeando
y no va a funcionar.
355
00:25:32,572 --> 00:25:33,782
¿Qué intentas decir?
356
00:25:33,865 --> 00:25:37,577
Intento decir que te quites de en medio.
En serio, te cortaré en pedazos.
357
00:25:41,373 --> 00:25:43,458
¿Te vas a pelear con Jazzy?
358
00:25:44,042 --> 00:25:46,127
¿Jazzy? ¿Por qué tiene
un nombre de mascota?
359
00:25:48,129 --> 00:25:50,298
Porque es una mascota.
360
00:25:53,134 --> 00:25:53,969
Amor, ¿por qué...?
361
00:25:54,552 --> 00:25:59,015
¿Por qué reaccionas de esa forma?
¿Es porque no te tomé de la mano en IKEA?
362
00:25:59,724 --> 00:26:00,934
No, es porque, yo...
363
00:26:04,104 --> 00:26:05,313
Soy tu novia.
364
00:26:05,897 --> 00:26:09,734
Y es muy duro ver que te sinceras
con alguien más y no conmigo.
365
00:26:11,027 --> 00:26:13,905
- No lo sé, esto es raro.
- Sí. Lo...
366
00:26:15,615 --> 00:26:16,700
Yo sé que es raro.
367
00:26:18,034 --> 00:26:21,955
Una de las razones por las que
el doctor Silverman pensó que Jasmine...
368
00:26:23,039 --> 00:26:26,584
...sería buena para mí, es porque yo
aprendería a abrirme más contigo.
369
00:26:27,252 --> 00:26:28,211
Bueno...
370
00:26:30,130 --> 00:26:31,256
Eso me gustaría.
371
00:26:32,590 --> 00:26:37,721
Antes, cuando entraste,
Le decía a Jasmine que...
372
00:26:39,264 --> 00:26:40,974
Mira, sé que esto suena tonto.
373
00:26:43,310 --> 00:26:46,730
Pero siempre quise intentar
hacer... comedia en vivo.
374
00:26:47,897 --> 00:26:48,732
Tal vez.
375
00:26:50,859 --> 00:26:53,028
No creo que eso suene tonto.
376
00:26:55,196 --> 00:26:57,615
Pero ¿no tendrías que ser gracioso
para hacer eso?
377
00:27:02,245 --> 00:27:03,705
¿Estás interrumpiendo mi acto?
378
00:27:04,789 --> 00:27:06,958
Quise ser la primera en hacerlo.
379
00:27:13,506 --> 00:27:15,592
¿Te deja que te cagues encima de él?
380
00:27:20,013 --> 00:27:21,389
Ya me parecía que no.
381
00:27:32,692 --> 00:27:37,155
Es muy difícil verse bien en esta cosa,
lo que vuelve mi logro extraordinario.
382
00:27:39,824 --> 00:27:42,035
Así que finalmente fuiste al doctor.
383
00:27:42,118 --> 00:27:44,371
Sí, Cheryl me convenció.
384
00:27:44,454 --> 00:27:48,375
¿Cheryl? ¿Escuchaste a Cheryl?
¿La mujer que cree que si doblas
385
00:27:48,458 --> 00:27:51,961
un billete de un dólar,
puedes ver el pene de Washington?
386
00:27:54,923 --> 00:27:55,965
Es curioso.
387
00:27:56,508 --> 00:28:00,845
Cuando alguien loco te dice
que tú estás loca, sabes que lo estás.
388
00:28:01,554 --> 00:28:04,641
Pero cuando alguien cuerdo te lo dice,
simplemente es molesto.
389
00:28:05,934 --> 00:28:07,143
Yo también te amo, mamá.
390
00:28:07,727 --> 00:28:09,270
Hablando de amor.
391
00:28:09,354 --> 00:28:11,898
Adivina a quién me encontré
en el consultorio del doctor.
392
00:28:12,482 --> 00:28:15,485
Amanda, la chica linda
con la que salías en la universidad.
393
00:28:15,568 --> 00:28:19,656
- ¿En serio? ¿Cómo está?
- Muy bien. Súper embarazada.
394
00:28:21,658 --> 00:28:25,453
- ¿Como embarazada a punto de divorcio?
- Lo dudo.
395
00:28:26,246 --> 00:28:27,831
Deberías ver al marido.
396
00:28:27,914 --> 00:28:31,084
Sí. Una sola mirada
prácticamente me dejó embarazada.
397
00:28:36,256 --> 00:28:39,384
"Hola, soy Pete el Porrero.
398
00:28:39,467 --> 00:28:42,554
Todo lo que me importa
es prender porros.
399
00:28:42,971 --> 00:28:46,641
No me importa mi mejor amigo
e instructor de combate deportivo.
400
00:28:47,100 --> 00:28:48,935
Hago cosas estúpidas en el bosque
401
00:28:49,018 --> 00:28:51,646
y no puedo entender
una historia de fantasmas".
402
00:28:53,898 --> 00:28:56,109
¿Sabes qué? Me voy de aquí.
403
00:28:58,236 --> 00:28:59,154
¿Qué dia...?
404
00:29:01,364 --> 00:29:03,992
¡F. Murray Abraham!
405
00:29:43,448 --> 00:29:45,450
Subtítulos:
Erendira Torres Martin