1 00:00:12,679 --> 00:00:14,305 Viejo, esto es increíble. 2 00:00:15,014 --> 00:00:18,935 Sabes, no he fumado en cuatro o cinco horas. 3 00:00:20,520 --> 00:00:22,063 Se te olvida lo buena que es. 4 00:00:23,898 --> 00:00:27,694 Pero nunca será tan buena como la hierba milagrosa. 5 00:00:28,987 --> 00:00:31,573 Oye, se la llevó la DEA. 6 00:00:31,990 --> 00:00:33,408 Ya no está, déjalo ir. 7 00:00:33,491 --> 00:00:35,869 ¿Sabes? Que sea un feliz recuerdo, 8 00:00:35,952 --> 00:00:38,621 como la chica sensual de la universidad con la que saliste. 9 00:00:38,913 --> 00:00:41,416 No puedes seguir refrescando su Facebook 10 00:00:41,499 --> 00:00:43,668 esperando que su estado cambie a divorciada. 11 00:00:45,920 --> 00:00:47,005 Gracias, Travis. 12 00:00:48,006 --> 00:00:49,924 Y realmente espero que encuentres el amor. 13 00:00:52,051 --> 00:00:54,053 No hablaba sobre mí. 14 00:00:54,471 --> 00:00:57,557 Olvidé a Amanda 30 segundos después de que me dejara. 15 00:01:01,061 --> 00:01:02,896 Debo ir a revisar Facebook. 16 00:01:08,276 --> 00:01:10,195 Dios, cómo extraño esas plantas. 17 00:01:11,613 --> 00:01:15,450 Es una pena que haya asesinado a todas y cada una en el bosque. 18 00:01:18,661 --> 00:01:20,163 ¿O no? 19 00:01:23,750 --> 00:01:24,876 No, sí lo hice. 20 00:01:28,379 --> 00:01:29,923 Al menos que... 21 00:01:33,134 --> 00:01:37,096 En alguna parte, no aquí 22 00:01:38,807 --> 00:01:43,394 En mi viejo campamento 23 00:01:44,938 --> 00:01:48,942 Mi planta favorita de hierba 24 00:01:49,317 --> 00:01:54,697 Me extraña esta noche 25 00:01:56,616 --> 00:02:01,496 En alguna parte, no aquí 26 00:02:02,247 --> 00:02:07,335 En su dispensario 27 00:02:08,211 --> 00:02:12,799 Mi papá canta 28 00:02:13,258 --> 00:02:17,887 Un extraño dueto conmigo 29 00:02:18,930 --> 00:02:25,144 Aunque mi cultivo la DEA se llevó 30 00:02:25,311 --> 00:02:31,484 Ayuda creer que en alguna parte Hay una planta que pudo escaparse 31 00:02:31,818 --> 00:02:34,320 Aunque en el fondo él sabe 32 00:02:34,487 --> 00:02:37,365 Que mi voz está en su cabeza 33 00:02:37,657 --> 00:02:40,285 Le ayuda imaginarse 34 00:02:40,368 --> 00:02:45,665 Que soy una pequeña 35 00:02:50,003 --> 00:02:52,714 En alguna parte, no aquí 36 00:02:52,797 --> 00:02:55,425 En alguna parte, no aquí 37 00:02:55,508 --> 00:02:58,303 A una hora en carro 38 00:02:58,386 --> 00:03:01,264 A una hora en carro 39 00:03:01,347 --> 00:03:05,518 - Mi maravillosa Sadie - Mi maravilloso papá 40 00:03:05,602 --> 00:03:11,608 - Está en alguna parte, no aquí - Está en alguna parte, no aquí 41 00:03:11,691 --> 00:03:15,069 Y de algún modo 42 00:03:15,612 --> 00:03:22,619 Ella está viva 43 00:03:24,579 --> 00:03:25,622 ¡Dougie! 44 00:03:28,041 --> 00:03:30,043 Debo regresar al bosque. 45 00:03:36,841 --> 00:03:40,511 En alguna parte, no aquí 46 00:03:41,554 --> 00:03:44,766 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 47 00:04:02,825 --> 00:04:04,494 - ¿Y ella quién es? - ¿Ella? 48 00:04:04,577 --> 00:04:06,579 Es Jasmine, mi cotorra terapeuta. 49 00:04:08,831 --> 00:04:13,378 Cuando dijiste que ibas a terapia, me había imaginado algo diferente. 50 00:04:14,712 --> 00:04:18,049 Sé que parece una locura, pero me ayuda a lidiar con mis problemas. 51 00:04:18,800 --> 00:04:21,761 ¿Uno de tus problemas es no parecer un pirata? 52 00:04:22,387 --> 00:04:26,474 ¿No crees que ya me tomé una foto con un parche en el ojo? Basta. 53 00:04:27,976 --> 00:04:32,188 Me ayuda a sacar cosas que no me siento cómodo diciendo a otra gente. 54 00:04:32,939 --> 00:04:34,399 Dios mío, aquí está. 55 00:04:36,150 --> 00:04:38,945 Hola, Jasmine, soy Jenny. He escuchado tanto de ti. 56 00:04:39,028 --> 00:04:41,155 Y te traje una galleta. 57 00:04:41,990 --> 00:04:43,825 Amor, no consume gluten. 58 00:04:44,534 --> 00:04:45,785 Lo siento. 59 00:04:45,868 --> 00:04:47,287 Olivia quiere una galleta. 60 00:04:51,124 --> 00:04:54,335 Travis, voy a salir. Hoy hablaré durante una marcha. 61 00:04:54,419 --> 00:04:56,629 De vuelta en el circuito de protestas. Bien por ti. 62 00:04:56,713 --> 00:04:57,839 Bien por el mundo. 63 00:04:59,007 --> 00:05:00,341 Mira qué lista. 64 00:05:00,425 --> 00:05:04,178 Un senador, una trovadora lesbiana, Bill Nye. 65 00:05:04,262 --> 00:05:07,056 Creo que él tiene algo que ver con las ciencias. 66 00:05:07,682 --> 00:05:10,685 Y después: "Con Ruth Pluma Blanca Feldman". 67 00:05:16,316 --> 00:05:18,067 Todos podemos ver el águila, ¿no? 68 00:05:19,652 --> 00:05:22,405 Porque hoy he fumado demasiada marihuana. 69 00:05:22,989 --> 00:05:25,616 Ruth, esta es Jasmine, mi cotorra terapeuta. 70 00:05:26,492 --> 00:05:28,995 Cotorra terapeuta. Yo vería ese programa. 71 00:05:32,040 --> 00:05:34,584 Muy bien. Me voy a salvar al ambiente. 72 00:05:34,667 --> 00:05:37,003 Esto dice: "Terminemos con los abusos a los derechos electorales". 73 00:05:37,587 --> 00:05:40,381 Mejor aún, habrá chicos negros. 74 00:05:41,382 --> 00:05:42,842 Deséenme suerte. 75 00:05:50,892 --> 00:05:54,562 - ¿Estás bien, mamá? - No, voy a demandar. 76 00:05:54,645 --> 00:05:57,398 ¿Demandar? Es nuestra tienda. 77 00:05:58,733 --> 00:06:01,194 Cierto. Arrástrame al sitio de Tae Kwon Doug. 78 00:06:09,285 --> 00:06:12,330 ¿Qué hay, YouTube? 79 00:06:12,413 --> 00:06:14,749 ¿Notan algo raro en nosotros? 80 00:06:17,001 --> 00:06:21,339 Sí, así es. Los federales nos dieron estas tobilleras a juego, 81 00:06:21,422 --> 00:06:24,926 porque estamos cumpliendo 30 días de arresto domiciliario. 82 00:06:25,009 --> 00:06:29,430 Parecen Fitbits, pero si nos bajamos del sillón, estallan. 83 00:06:30,973 --> 00:06:35,520 Sí, y ya que no podemos salir y hacer todas las cosas que nos gustan, 84 00:06:35,603 --> 00:06:38,272 nos conseguimos un interno. 85 00:06:38,356 --> 00:06:39,732 - ¡Zach! - ¡Zach! 86 00:06:39,816 --> 00:06:41,234 Es su primer día. 87 00:06:41,818 --> 00:06:43,361 Traje tus aros de cebolla, Dabby. 88 00:06:44,028 --> 00:06:46,906 ¿Qué? ¿Qué esta mierda de ensaladera? 89 00:06:46,989 --> 00:06:52,203 A Dabby le gustan sus aros en bolsa, idiota. ¿Qué te enseñan en la universidad? 90 00:06:52,578 --> 00:06:55,039 Artes Audiovisuales y Estudios Interdisciplinarios. 91 00:06:55,998 --> 00:06:58,543 - ¿Debería poner los aros en la bolsa? - No. 92 00:06:58,626 --> 00:07:02,547 No, no los pones en la bolsa. Ahora los dejamos en la ensaladera. 93 00:07:04,715 --> 00:07:05,758 Estoy confundido. 94 00:07:06,884 --> 00:07:09,137 ¡Ponlos en la maldita bolsa! 95 00:07:09,220 --> 00:07:10,972 - Sí, señora. - Sal de aquí. 96 00:07:11,806 --> 00:07:14,058 - Nos encanta. - Gran chico, brillante futuro. 97 00:07:15,476 --> 00:07:17,812 - Estudia en Emerson. - Tú eres una Emerson. 98 00:07:18,980 --> 00:07:21,816 - ¿Qué significa eso? - Emer-mosas son tus tetas. 99 00:07:25,153 --> 00:07:28,573 Dios mío. Ustedes son muy afortunados. 100 00:07:28,656 --> 00:07:31,742 Son todos testigos de su grandeza. 101 00:07:32,493 --> 00:07:37,123 Oye, Zach, por eso no tienes un sueldo. Su genialidad es tu compensación. 102 00:07:37,206 --> 00:07:39,041 Y deberías estar "agradankcido". 103 00:07:40,543 --> 00:07:41,586 Cielos... 104 00:07:42,086 --> 00:07:44,255 Lo hiciste de nuevo, maldita sea. 105 00:07:45,131 --> 00:07:46,090 ¡Oye, Zach! 106 00:07:46,799 --> 00:07:48,050 Trae la crema. 107 00:07:53,389 --> 00:07:56,309 Oigan, estupenda clase de Tae Kwon Do-jercicios. 108 00:07:57,351 --> 00:08:00,438 Lo dejaron todo en el tapete. Especialmente tú, Dina. 109 00:08:00,521 --> 00:08:03,608 Sudas mucho para ser tan delgada. Y eso es un halago. 110 00:08:04,734 --> 00:08:05,693 Bueno... 111 00:08:12,408 --> 00:08:17,205 Vaya, ¿qué tenemos aquí? Hola, amiguito. ¿Te mudas? ¿Necesitas dónde quedarte? 112 00:08:17,288 --> 00:08:19,916 Tengo un futón extra. Junto a mi futón normal. 113 00:08:19,999 --> 00:08:21,459 Viviendo el sueño, ¿no? 114 00:08:22,293 --> 00:08:24,670 Gracias, pero no me estoy mudando, Douglas. 115 00:08:24,754 --> 00:08:28,049 Solo voy al bosque. Hay algo que debo encontrar. 116 00:08:28,132 --> 00:08:29,467 Cielos, te entiendo. 117 00:08:29,884 --> 00:08:33,387 No hay nada como estar solo en el bosque, para encontrarte. 118 00:08:33,804 --> 00:08:36,432 Solo tú y la soledad de la naturaleza. 119 00:08:37,516 --> 00:08:39,227 ¿Te importa si te acompaño? 120 00:08:39,310 --> 00:08:42,355 Supongo que no me haría mal un poco de compañía. 121 00:08:42,438 --> 00:08:45,733 No, no soy solo compañía. Sino un hábil campista. 122 00:08:45,816 --> 00:08:48,277 Puedo sobrevivir dos semanas en el bosque fácilmente. 123 00:08:48,569 --> 00:08:50,279 La clave es la preparación. 124 00:08:50,363 --> 00:08:53,449 Por ejemplo, me gusta empacar provisiones para dos semanas. 125 00:08:53,533 --> 00:08:56,953 Bueno, creo que llevo suficientes provisiones, así que... 126 00:08:57,036 --> 00:09:01,123 ¿Llevas tu paca? Ya sabes, pasas y cacahuates. 127 00:09:01,540 --> 00:09:04,752 Me gusta hacer mi propia mezcla. Le pongo pepitas extra. 128 00:09:05,378 --> 00:09:07,296 Son semillas de calabaza pequeñitas. 129 00:09:07,380 --> 00:09:11,384 ¿Sabes? Tengo mi mochila de acampar. Enciende el motor, prende el aire. 130 00:09:11,467 --> 00:09:14,387 Tengo una cinta mezclada que le hará Yacht Rock a tu mundo. 131 00:09:14,470 --> 00:09:16,472 ¿Quieres saber a dónde vamos y cuánto tiempo? 132 00:09:16,555 --> 00:09:18,182 ¡No! ¡Sin anticipos! 133 00:09:24,355 --> 00:09:25,314 ¿Como está tu tobillo? 134 00:09:26,190 --> 00:09:27,108 Bien. 135 00:09:27,942 --> 00:09:30,444 El cannabidiol lo está tratando tópicamente. 136 00:09:31,028 --> 00:09:34,073 Y esta TrainWreck trata mis pulmones... 137 00:09:34,740 --> 00:09:36,784 ...desde dentro, pulmonarmente. 138 00:09:40,496 --> 00:09:42,248 Mamá, esa es una cepa muy fuerte. 139 00:09:42,331 --> 00:09:46,043 "Mamá, ten cuidado esa hierba es demasiado fuerte". 140 00:09:49,422 --> 00:09:51,882 Obviamente, hace que te pongas aún más petulante. 141 00:09:52,925 --> 00:09:57,138 Pero no va a curar un hueso roto. Necesitas ver un doctor. 142 00:09:57,221 --> 00:09:59,015 Travis, ¿nunca vas a aprender? 143 00:09:59,974 --> 00:10:01,892 Los servicios de salud en occidente son un lío. 144 00:10:02,518 --> 00:10:04,645 Te enfermas, vas al doctor, 145 00:10:04,729 --> 00:10:07,773 te dicen qué está mal, te dan medicina, 146 00:10:07,857 --> 00:10:10,901 y enseguida estás aliviado y listo para la siguiente enfermedad. 147 00:10:10,985 --> 00:10:12,612 ¿Cuándo termina esta locura? 148 00:10:15,239 --> 00:10:16,157 ¿Ahora? 149 00:10:19,827 --> 00:10:22,496 No lo sé. ¿Lo dejamos entrar, Jasmine? 150 00:10:23,748 --> 00:10:24,582 ¿Segura? 151 00:10:26,334 --> 00:10:28,669 No lo sé. Me pareces un poco sospechoso. 152 00:10:30,129 --> 00:10:32,131 Pero Jasmine dice que estás bien. 153 00:10:36,260 --> 00:10:38,929 Buen trabajo. Besos de esquimal. 154 00:10:43,559 --> 00:10:45,436 Alerta de pareja linda. 155 00:10:46,562 --> 00:10:49,940 Qué adorable. Es lindo verlo conectar. 156 00:10:50,524 --> 00:10:51,651 Tus garras dan cosquillas. 157 00:10:53,611 --> 00:10:56,989 - Son tan cariñosos. - Sí. 158 00:11:01,118 --> 00:11:05,623 Le incomoda tomarme la mano en IKEA, más no darle de comer de su boca a un ave. 159 00:11:08,000 --> 00:11:10,670 - No estarás celosa de una cotorra, ¿no? - No. 160 00:11:11,962 --> 00:11:14,006 Jasmine es como nombre de zorra, ¿no? 161 00:11:15,007 --> 00:11:16,300 Estás celosa. 162 00:11:17,343 --> 00:11:18,552 Eso es muy gracioso. 163 00:11:30,731 --> 00:11:31,565 Te atrapé. 164 00:11:32,691 --> 00:11:35,027 Sí, es difícil verme con mi gi de camuflaje. 165 00:11:36,654 --> 00:11:40,658 - Te fuiste mucho rato. - Sí. Perdí una de mis Crocs 166 00:11:40,741 --> 00:11:43,577 y me tomó mucho tiempo arrebatársela a un castor. 167 00:11:44,161 --> 00:11:46,038 - No hay problema, Douglas. - Prepárate. 168 00:11:46,122 --> 00:11:49,375 Estoy por enseñarte cómo hacer fuego con tan solo dos varas, 169 00:11:49,458 --> 00:11:51,710 - un cerillo y líquido para encendedor. - ¿Sí? 170 00:11:52,378 --> 00:11:53,421 Suena bien. 171 00:12:01,387 --> 00:12:02,471 ¿Encontraste eso? 172 00:12:03,764 --> 00:12:04,807 No, yo lo hice. 173 00:12:05,433 --> 00:12:07,351 Cuidado con la cuerda trampa. 174 00:12:07,435 --> 00:12:09,145 - ¿Para qué es eso? - Seguridad. 175 00:12:10,229 --> 00:12:13,274 Es un viejo truco de la comuna para mantener alejados a los forasteros. 176 00:12:13,357 --> 00:12:14,650 Déjame mostrarte. 177 00:12:20,990 --> 00:12:22,825 Así que ya has ido a acampar. 178 00:12:24,452 --> 00:12:27,455 Estamos cerca del sitio donde estuve la última vez. 179 00:12:28,038 --> 00:12:30,958 En cuanto estemos listos, quiero ir en busca de lo que vine a encontrar. 180 00:12:31,041 --> 00:12:32,668 Estoy contigo. 181 00:13:24,261 --> 00:13:26,805 Douglas, tienes hormigas rojas en tus Crocs. 182 00:13:26,889 --> 00:13:30,434 Buen intento. Tengo demasiada experiencia para caer en ese truco. 183 00:13:31,560 --> 00:13:32,478 Pero duele. 184 00:13:34,313 --> 00:13:36,232 - Sí. No te muevas. -Sí. 185 00:13:36,315 --> 00:13:38,609 CUIDADOS ALTERNATIVOS DE RUTH TRAVISSIMO RESERVA PRIVADA 186 00:13:38,692 --> 00:13:39,944 LA CEPA DEL DÍA 187 00:13:40,027 --> 00:13:43,322 LA BROMA INFINITA DAVID FOSTER WALLACE 188 00:13:44,615 --> 00:13:45,866 Buena observación. 189 00:13:47,952 --> 00:13:51,038 Hola. No los había visto. 190 00:13:52,414 --> 00:13:56,710 Soy Travis Feldman, rebelde copropietario de Cuidados Alternativos de Ruth. 191 00:13:56,794 --> 00:13:58,420 Soy un hombre con muchas pasiones. 192 00:13:58,504 --> 00:14:00,381 Arte. Literatura. 193 00:14:00,965 --> 00:14:02,883 Pornografía con narrativa. 194 00:14:04,385 --> 00:14:06,845 Pero mi mayor pasión es el cannabis fino, 195 00:14:06,929 --> 00:14:10,975 por lo que me complace presentarles la Travissimo Reserva Privada. 196 00:14:11,392 --> 00:14:13,811 - Travissimo. - Travissimo. 197 00:14:16,689 --> 00:14:20,776 Travissimo RP es una mezcla curada personalmente, de mis indicas, sativas 198 00:14:20,860 --> 00:14:23,320 e híbridas favoritas. 199 00:14:24,363 --> 00:14:26,156 - Travissimo. - Travissimo. 200 00:14:27,116 --> 00:14:29,577 Cada contenedor personalizado ha sido numerado manualmente 201 00:14:29,660 --> 00:14:32,246 para garantizar una máxima secuencialidad. 202 00:14:32,329 --> 00:14:33,330 ¿No me creen? 203 00:14:34,331 --> 00:14:35,165 Ocho. 204 00:14:36,375 --> 00:14:38,586 - Ocho. - Ocho. 205 00:14:38,669 --> 00:14:40,087 Pero ¿qué tal se fuma? 206 00:14:42,965 --> 00:14:44,008 Vamos. 207 00:14:51,599 --> 00:14:53,851 Tan sutil como el hombre que inspiró su nombre. 208 00:14:55,060 --> 00:14:56,854 Travissimo Reserva Privada. 209 00:14:57,229 --> 00:15:00,065 Es como tener un poco de mí dentro de ustedes. 210 00:15:04,069 --> 00:15:04,904 ¿Chicas? 211 00:15:05,821 --> 00:15:08,532 - Travissimo. - Travissimo. 212 00:15:08,616 --> 00:15:09,617 Sí. 213 00:15:17,541 --> 00:15:20,336 Eres muy buena escuchando, Jasmine. 214 00:15:25,215 --> 00:15:27,718 De hecho, nunca le he dicho esto a nadie... 215 00:15:29,011 --> 00:15:32,014 ...pero desde que era un adolescente, Yo... 216 00:15:32,806 --> 00:15:34,099 Yo siempre amé... 217 00:15:35,684 --> 00:15:37,937 - Siempre quise probar... - Hola. 218 00:15:38,020 --> 00:15:39,313 Hola. 219 00:15:43,317 --> 00:15:44,693 ¿Interrumpo? 220 00:15:45,277 --> 00:15:50,449 ¿Interrumpir? No. Hablaba con Jasmine, y paré de hablar porque entraste. 221 00:15:50,532 --> 00:15:52,826 ¿Eso es interrumpir? No de donde vengo. 222 00:15:54,161 --> 00:15:54,995 De acuerdo. 223 00:15:55,829 --> 00:15:57,915 Bueno, tal vez deba volver. 224 00:15:57,998 --> 00:16:00,459 ¿Debería volver o quedarme, o...? 225 00:16:00,542 --> 00:16:02,586 No. No, sí. 226 00:16:02,670 --> 00:16:04,338 Sí. Deberías quedarte. 227 00:16:05,255 --> 00:16:06,298 Si quieres. 228 00:16:08,634 --> 00:16:11,178 - Bien, genial. Me quedaré. - Muy bien. 229 00:16:15,808 --> 00:16:17,726 - Me iré. Sí. - De acuerdo. Bien. 230 00:16:34,368 --> 00:16:37,788 Hiciste lo correcto al largarte de la facultad de medicina, 231 00:16:37,871 --> 00:16:40,499 o como la llamó yo: Universidad de Matasanos. 232 00:16:43,002 --> 00:16:46,005 Ruth, yo no era quien estudiaba medicina, sino Jenny. 233 00:16:47,006 --> 00:16:48,507 De acuerdo en diferir. 234 00:16:49,842 --> 00:16:54,096 Mira, traté mi tobillo con cannabidiol y un montón de marihuana, 235 00:16:54,179 --> 00:16:55,764 y ya puedo caminar muy bien. 236 00:16:56,765 --> 00:16:58,434 No estás caminando. 237 00:16:59,143 --> 00:17:01,687 Solo los tontos caminan, Jenny. 238 00:17:04,523 --> 00:17:06,358 Espera. Esa es Jenny. 239 00:17:07,443 --> 00:17:08,694 ¿Quién diablos eres tú? 240 00:17:10,946 --> 00:17:15,534 Tú eres la de la Mierda Horneada. 241 00:17:16,118 --> 00:17:19,288 Me encanta tu Mierda Horneada. 242 00:17:19,371 --> 00:17:21,206 ¿Me regalas un autógrafo? 243 00:17:28,505 --> 00:17:32,259 Sorprendí a Carter diciéndolo a Jasmine algo que no quería que yo escuchara. 244 00:17:32,342 --> 00:17:36,430 ¿No es ese el punto? ¿Contarle las cosas de las que le incomoda hablar? 245 00:17:36,513 --> 00:17:38,515 ¿También a ti te atrapó esa pajarraca? 246 00:17:50,819 --> 00:17:54,698 Bien. Esto es lo que tienes que hacer con la pájara. 247 00:17:55,908 --> 00:17:57,242 ¿Cómo se llama? 248 00:17:57,326 --> 00:18:00,370 - Jasmine. - ¿Ja...? Es nombre de zorra. 249 00:18:04,374 --> 00:18:08,128 Bien. Creo que lo que Ruth diría si estuviera aquí en este momento... 250 00:18:10,255 --> 00:18:12,633 ...es que si te molesta, háblalo con Carter. 251 00:18:12,716 --> 00:18:13,634 ¡Al diablo con eso! 252 00:18:15,177 --> 00:18:17,429 ¡Dale a esa mierda en la oreja! 253 00:18:18,972 --> 00:18:21,517 Debes hablar con la pajarraca. 254 00:18:24,353 --> 00:18:25,270 Le dices... 255 00:18:33,570 --> 00:18:35,197 Le dices: "Escucha, pajarraca". 256 00:18:43,121 --> 00:18:44,373 "¡Pío!". 257 00:18:48,585 --> 00:18:50,003 "Pío...". 258 00:19:04,268 --> 00:19:06,728 No tienen las pelotas para drogarse así. 259 00:19:21,785 --> 00:19:23,287 Desayuno. 260 00:19:26,748 --> 00:19:28,417 Tengo hambre. 261 00:19:35,424 --> 00:19:38,844 Te lo dice Arruguitas, ese soy yo, 262 00:19:38,927 --> 00:19:43,265 el mejor desayuno bajo el sol es Arruguitas Azucaradas de Hierba. 263 00:19:43,348 --> 00:19:46,852 Tan arrugadito, tan delicioso, tan diferente. 264 00:19:46,935 --> 00:19:52,816 Cada pepita de Arruguitas Azucaradas está espolvoreada de miel y azúcar. 265 00:19:52,900 --> 00:19:57,613 Son tan deliciosas, que me arrugo cada vez que las pruebo. 266 00:20:01,617 --> 00:20:05,454 No importa qué otros cereales hayas probado, 267 00:20:05,537 --> 00:20:08,999 Arruguitas Azucaradas de Hierba será el que más te haya gustado. 268 00:20:09,583 --> 00:20:12,711 Azúcar y miel lo hace distinto y maravilloso. 269 00:20:12,794 --> 00:20:14,504 Y un verdadero circo al probarlo. 270 00:20:14,588 --> 00:20:18,800 Así que lánzate a la tienda por tus Arruguitas Azucaradas de Hierba. 271 00:20:18,884 --> 00:20:21,511 La mejor delicia de cannabis en la Tierra. 272 00:20:21,595 --> 00:20:23,639 LA MEJOR DELICIA DE CANNABIS EN LA TIERRA 273 00:20:26,725 --> 00:20:29,144 Y a la mañana siguiente al despertar... 274 00:20:29,561 --> 00:20:32,481 ...había una huella de una mano afuera de su tienda de campaña, 275 00:20:33,148 --> 00:20:36,735 con solo tres dedos. 276 00:20:37,861 --> 00:20:38,737 No. 277 00:20:38,820 --> 00:20:41,698 Estás asustado, ¿verdad? Pareces tan asustado. 278 00:20:43,784 --> 00:20:47,704 Gracias por la estupenda historia, Douglas. No me esperaba el final. 279 00:20:48,288 --> 00:20:51,083 Ahora que el campamento está listo. Debo ir a buscar en el bosque. 280 00:20:51,166 --> 00:20:52,584 Claro. Sí, por supuesto. 281 00:20:52,668 --> 00:20:55,420 Oye, mientras caminamos te contaré otra historia. 282 00:20:55,504 --> 00:20:58,757 Era un día radiante y soleado, como hoy... 283 00:21:04,263 --> 00:21:06,223 Oye. Ruth. 284 00:21:10,185 --> 00:21:11,853 Gracias a Dios que eres tú. 285 00:21:13,272 --> 00:21:14,273 ¿Quién eres? 286 00:21:15,440 --> 00:21:17,776 Soy Cheryl. Asistí a tu seminario para mujeres. 287 00:21:17,859 --> 00:21:20,862 Inventé mi propia moneda basada en hierba. Moneda Mota. 288 00:21:22,155 --> 00:21:26,284 Cierto. Tú eres la que piensa que los bancos planean matarnos. 289 00:21:26,368 --> 00:21:29,621 No, yo soy la que sabe que los bancos planean matarnos. 290 00:21:31,039 --> 00:21:34,251 Fue a ese mitin solo para verte a ti. Y nunca apareciste. 291 00:21:34,334 --> 00:21:35,502 Lo siento. 292 00:21:35,585 --> 00:21:38,672 Me fui a la mitad del discurso de un pseudo-científico... 293 00:21:39,548 --> 00:21:41,883 ...porque cobraban cinco dólares por una botella de agua. 294 00:21:41,967 --> 00:21:44,344 Como si fuera a tocar un billete de cinco dólares. 295 00:21:44,428 --> 00:21:48,849 Todos saben que la Reserva Federal propaga la enfermedad de la Vaca Loca así. 296 00:21:49,891 --> 00:21:52,102 Supongo que es preferible utilizar tarjeta de crédito. 297 00:21:52,769 --> 00:21:56,982 Claro, así el banco puede enviar mis datos a traficantes sexuales búlgaros. 298 00:21:58,692 --> 00:21:59,818 Pero te dan kilómetros. 299 00:22:02,154 --> 00:22:06,366 Cheryl, aprecio tu inyección de extravagancia, 300 00:22:06,450 --> 00:22:08,285 pero de hecho me lastimé un poco. 301 00:22:08,368 --> 00:22:10,912 - ¿Qué pasó? - Me torcí el tobillo. 302 00:22:12,164 --> 00:22:14,666 - ¿Qué te dijo el doctor? - Yo no voy al doctor. 303 00:22:14,750 --> 00:22:18,628 La medicina occidental es un fraude y una conspiración, tú sabes eso. 304 00:22:19,671 --> 00:22:21,882 ¿De qué demonios hablas, Ruth? 305 00:22:22,341 --> 00:22:23,258 ¿Qué? 306 00:22:23,341 --> 00:22:28,180 Estás demente. Estados Unidos tiene los mejores médicos del mundo. 307 00:22:28,263 --> 00:22:30,640 Y aunque la medicina alternativa tiene su lugar, 308 00:22:30,724 --> 00:22:34,561 debe ser integrada a una estrategia científica responsable 309 00:22:34,644 --> 00:22:38,273 que incorpore tratamientos tanto occidentales como orientales. 310 00:22:39,066 --> 00:22:39,900 ¿Tengo razón? 311 00:22:43,070 --> 00:22:44,029 La tienes. 312 00:22:46,031 --> 00:22:47,365 ¿Cómo ocurrió eso? 313 00:22:50,118 --> 00:22:54,164 - Supongo que iré al doctor. - Es lo razonable. 314 00:22:54,247 --> 00:22:55,832 No le vayas a dar tu número de seguridad social, 315 00:22:55,916 --> 00:22:59,503 porque extraerán tus órganos y los venderán en Tailandia. 316 00:23:04,257 --> 00:23:05,300 Tailandia. 317 00:23:07,511 --> 00:23:11,681 - Jenny, ¿podrías pedir comida tailandesa? - ¡No soy Jenny, maldita sea! 318 00:23:15,727 --> 00:23:19,147 Cuando iba de excusión con mi papá, él decía cosas como: 319 00:23:19,231 --> 00:23:20,857 "Trata de mantener el paso, Crisco". 320 00:23:21,441 --> 00:23:24,444 - ¿Crisco? - Sí, porque yo era una lata de manteca. 321 00:23:27,155 --> 00:23:27,989 Aquí es. 322 00:23:28,615 --> 00:23:29,866 Este es el sitio. 323 00:23:30,909 --> 00:23:32,786 No. Sadie. 324 00:23:33,620 --> 00:23:35,497 Llegué muy tarde. Está muerta. 325 00:23:35,580 --> 00:23:38,583 ¿Encontraste un cadáver? Saldremos en las noticias. 326 00:23:39,626 --> 00:23:40,627 Dios mío. 327 00:23:41,711 --> 00:23:43,130 Estas son las plantas de su semillero. 328 00:23:43,713 --> 00:23:45,215 Sadie tuvo crías. 329 00:23:45,298 --> 00:23:47,801 - Aquí solo hay hierbas. - No... 330 00:23:47,884 --> 00:23:50,428 Sadie, mi planta de marihuana, tuvo bebés. 331 00:23:50,971 --> 00:23:54,307 - Debo llevarlas al dispensario. - Oye, espera un minuto. 332 00:23:54,391 --> 00:23:56,643 ¿Estas hierbas son marihuana? 333 00:23:57,769 --> 00:24:00,647 ¿Me arrastraste hasta aquí para encontrar drogas bebés? 334 00:24:02,107 --> 00:24:04,025 - Mueran, bebés. - ¡No! 335 00:24:04,109 --> 00:24:05,569 No, Douglas, ¡detente! 336 00:24:05,652 --> 00:24:08,113 ¡Detente! No puedo permitir que hagas eso. 337 00:24:08,196 --> 00:24:09,781 No puedo permitir que no me lo permitas. 338 00:24:09,865 --> 00:24:11,283 - Mueran, bebés. - No. 339 00:24:16,454 --> 00:24:19,624 Creía que este viaje se trataba de encontrar tu razón de ser. 340 00:24:19,708 --> 00:24:20,917 Esta es mi razón de ser. 341 00:24:23,044 --> 00:24:25,213 ¿Elegirías a la marihuana antes que a mí? 342 00:24:27,174 --> 00:24:30,260 Lo siento, Douglas, pero si me obligas a elegir... 343 00:24:31,052 --> 00:24:31,887 ...entonces sí. 344 00:24:55,076 --> 00:24:57,078 Oye, Carter, necesito hablar con... 345 00:25:00,957 --> 00:25:02,667 Eres tú. 346 00:25:06,922 --> 00:25:08,924 ¿Dijo cuándo volvería? 347 00:25:09,507 --> 00:25:11,176 ¿Por qué estoy hablando con una pájara? 348 00:25:11,718 --> 00:25:14,596 Porque sabes que tu hombre me prefiere a mí. 349 00:25:17,307 --> 00:25:18,433 ¿Qué? 350 00:25:18,516 --> 00:25:19,893 Ya me escuchaste. 351 00:25:20,227 --> 00:25:23,271 Me confía todos sus secretos. 352 00:25:24,314 --> 00:25:25,565 ¿Cómo cuáles? 353 00:25:25,649 --> 00:25:28,652 Bueno, si te dijera ya no sería un secreto, tontina. 354 00:25:29,778 --> 00:25:32,489 Sé lo que estás planeando y no va a funcionar. 355 00:25:32,572 --> 00:25:33,782 ¿Qué intentas decir? 356 00:25:33,865 --> 00:25:37,577 Intento decir que te quites de en medio. En serio, te cortaré en pedazos. 357 00:25:41,373 --> 00:25:43,458 ¿Te vas a pelear con Jazzy? 358 00:25:44,042 --> 00:25:46,127 ¿Jazzy? ¿Por qué tiene un nombre de mascota? 359 00:25:48,129 --> 00:25:50,298 Porque es una mascota. 360 00:25:53,134 --> 00:25:53,969 Amor, ¿por qué...? 361 00:25:54,552 --> 00:25:59,015 ¿Por qué reaccionas de esa forma? ¿Es porque no te tomé de la mano en IKEA? 362 00:25:59,724 --> 00:26:00,934 No, es porque, yo... 363 00:26:04,104 --> 00:26:05,313 Soy tu novia. 364 00:26:05,897 --> 00:26:09,734 Y es muy duro ver que te sinceras con alguien más y no conmigo. 365 00:26:11,027 --> 00:26:13,905 - No lo sé, esto es raro. - Sí. Lo... 366 00:26:15,615 --> 00:26:16,700 Yo sé que es raro. 367 00:26:18,034 --> 00:26:21,955 Una de las razones por las que el doctor Silverman pensó que Jasmine... 368 00:26:23,039 --> 00:26:26,584 ...sería buena para mí, es porque yo aprendería a abrirme más contigo. 369 00:26:27,252 --> 00:26:28,211 Bueno... 370 00:26:30,130 --> 00:26:31,256 Eso me gustaría. 371 00:26:32,590 --> 00:26:37,721 Antes, cuando entraste, Le decía a Jasmine que... 372 00:26:39,264 --> 00:26:40,974 Mira, sé que esto suena tonto. 373 00:26:43,310 --> 00:26:46,730 Pero siempre quise intentar hacer... comedia en vivo. 374 00:26:47,897 --> 00:26:48,732 Tal vez. 375 00:26:50,859 --> 00:26:53,028 No creo que eso suene tonto. 376 00:26:55,196 --> 00:26:57,615 Pero ¿no tendrías que ser gracioso para hacer eso? 377 00:27:02,245 --> 00:27:03,705 ¿Estás interrumpiendo mi acto? 378 00:27:04,789 --> 00:27:06,958 Quise ser la primera en hacerlo. 379 00:27:13,506 --> 00:27:15,592 ¿Te deja que te cagues encima de él? 380 00:27:20,013 --> 00:27:21,389 Ya me parecía que no. 381 00:27:32,692 --> 00:27:37,155 Es muy difícil verse bien en esta cosa, lo que vuelve mi logro extraordinario. 382 00:27:39,824 --> 00:27:42,035 Así que finalmente fuiste al doctor. 383 00:27:42,118 --> 00:27:44,371 Sí, Cheryl me convenció. 384 00:27:44,454 --> 00:27:48,375 ¿Cheryl? ¿Escuchaste a Cheryl? ¿La mujer que cree que si doblas 385 00:27:48,458 --> 00:27:51,961 un billete de un dólar, puedes ver el pene de Washington? 386 00:27:54,923 --> 00:27:55,965 Es curioso. 387 00:27:56,508 --> 00:28:00,845 Cuando alguien loco te dice que tú estás loca, sabes que lo estás. 388 00:28:01,554 --> 00:28:04,641 Pero cuando alguien cuerdo te lo dice, simplemente es molesto. 389 00:28:05,934 --> 00:28:07,143 Yo también te amo, mamá. 390 00:28:07,727 --> 00:28:09,270 Hablando de amor. 391 00:28:09,354 --> 00:28:11,898 Adivina a quién me encontré en el consultorio del doctor. 392 00:28:12,482 --> 00:28:15,485 Amanda, la chica linda con la que salías en la universidad. 393 00:28:15,568 --> 00:28:19,656 - ¿En serio? ¿Cómo está? - Muy bien. Súper embarazada. 394 00:28:21,658 --> 00:28:25,453 - ¿Como embarazada a punto de divorcio? - Lo dudo. 395 00:28:26,246 --> 00:28:27,831 Deberías ver al marido. 396 00:28:27,914 --> 00:28:31,084 Sí. Una sola mirada prácticamente me dejó embarazada. 397 00:28:36,256 --> 00:28:39,384 "Hola, soy Pete el Porrero. 398 00:28:39,467 --> 00:28:42,554 Todo lo que me importa es prender porros. 399 00:28:42,971 --> 00:28:46,641 No me importa mi mejor amigo e instructor de combate deportivo. 400 00:28:47,100 --> 00:28:48,935 Hago cosas estúpidas en el bosque 401 00:28:49,018 --> 00:28:51,646 y no puedo entender una historia de fantasmas". 402 00:28:53,898 --> 00:28:56,109 ¿Sabes qué? Me voy de aquí. 403 00:28:58,236 --> 00:28:59,154 ¿Qué dia...? 404 00:29:01,364 --> 00:29:03,992 ¡F. Murray Abraham! 405 00:29:43,448 --> 00:29:45,450 Subtítulos: Erendira Torres Martin