1
00:00:08,007 --> 00:00:10,385
CUIDADOS ALTERNATIVOS DA RUTH
T.T.P.E.P.N.
2
00:00:10,468 --> 00:00:11,803
ESTIRPE DO DIA
3
00:00:11,886 --> 00:00:16,224
Pois é! É verdade, YouTube!
Daqui Dank e Dabby.
4
00:00:16,307 --> 00:00:20,937
E pela primeira vez,
estamos a apresentar a "Estirpe do Dia".
5
00:00:21,271 --> 00:00:24,691
A vossa mente é como a minha piça,
porque acabou de ser mamada.
6
00:00:27,610 --> 00:00:30,321
Boa! Meu!
7
00:00:30,405 --> 00:00:35,035
Estamos a apresentar isto porque vamos
no 25.º dia da nossa prisão domiciliária,
8
00:00:35,118 --> 00:00:36,995
e estamos quase sem erva.
9
00:00:37,078 --> 00:00:39,164
Isto é tudo o que temos.
10
00:00:39,789 --> 00:00:43,084
Sim. E nem vai durar a tarde toda.
11
00:00:43,501 --> 00:00:48,339
Por isso, convidamos-vos para a Festa
em Prisão Domiciliária do Dank e da Dabby.
12
00:00:48,423 --> 00:00:50,550
Sim! É T.T.P.E.
13
00:00:50,633 --> 00:00:51,468
T.T.P.E.
14
00:00:51,551 --> 00:00:52,677
Traz a Tua Própria Erva.
15
00:00:52,761 --> 00:00:54,888
P.N. Para Nós.
16
00:00:54,971 --> 00:00:55,972
T.T.P.E.P.N.
17
00:00:57,348 --> 00:00:59,434
A festa é esta noite.
18
00:00:59,851 --> 00:01:03,271
Em nossa casa, também conhecida
como Palácio de Fumingham.
19
00:01:03,897 --> 00:01:05,982
- Obrigado.
- Sim.
20
00:01:07,400 --> 00:01:11,071
Ninguém será admitido
a menos que nos traga erva.
21
00:01:11,154 --> 00:01:14,282
Por favor, confirmem presença
com o nosso estagiário, Zach,
22
00:01:14,365 --> 00:01:19,829
ozachéaputadodankedadabby
@palaciodefumingham.net
23
00:01:21,081 --> 00:01:24,834
Um aviso, também podem usar
o meu endereço da Emerson. É Zach...
24
00:01:25,293 --> 00:01:28,379
Limita-te a filmar.
Desaparece-me da frente!
25
00:01:28,463 --> 00:01:29,297
Está bem.
26
00:01:33,635 --> 00:01:35,720
- É um miúdo porreiro.
- Bom rapazinho.
27
00:01:36,262 --> 00:01:39,474
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
28
00:01:49,734 --> 00:01:50,568
Boa noite.
29
00:01:50,652 --> 00:01:55,073
Obrigado por fazer do Cuidados
Alternativos da Ruth o seu... Já foram.
30
00:01:56,366 --> 00:01:59,285
Pronto, gente.
Divirtam-se em casa do Dank e da Dabby.
31
00:01:59,369 --> 00:02:01,996
Travis, por amor de Deus, vê se dás uma.
32
00:02:03,790 --> 00:02:04,791
Estou a tentar!
33
00:02:07,043 --> 00:02:09,462
Podemos passar
em minha casa antes da festa?
34
00:02:09,546 --> 00:02:13,341
Deixa-me adivinhar, há um gorro
que queres usar, e não é esse.
35
00:02:13,424 --> 00:02:17,971
Passaste 20 minutos a escovar a barba de
manhã. Tenho o direito a trocar de gorro.
36
00:02:19,639 --> 00:02:23,560
- Desculpe, senhor, estamos a fechar.
- Está bem. Posso voltar depois.
37
00:02:23,643 --> 00:02:25,562
Não. Entre. Eu posso ajudá-lo.
38
00:02:26,521 --> 00:02:28,148
- Boa noite, Ruth.
- Adeus.
39
00:02:28,231 --> 00:02:30,275
Preciso do seu CC e da recomendação.
40
00:02:30,859 --> 00:02:34,487
Aqui está o meu CC e recomendo a vitela.
41
00:02:38,867 --> 00:02:43,913
- Sabe, talvez estejamos fechados.
- Faço piadas fracas quando estou nervoso.
42
00:02:43,997 --> 00:02:47,959
Walter, tem insónia. E não tem piada.
43
00:02:48,918 --> 00:02:51,045
A marijuana pode resolver-lhe isso.
44
00:02:52,088 --> 00:02:55,425
- A marijuana deixa-me engraçado?
- Se eu fumar o suficiente.
45
00:03:01,723 --> 00:03:05,226
"Bons sonhos, galinhas.
Bons sonhos, vacas.
46
00:03:05,935 --> 00:03:09,772
Bons sonhos, gansos
e bons sonhos, porcas."
47
00:03:12,275 --> 00:03:17,322
Costumava ler isto à Brynn e ao Connor.
Detestava-o como à merda.
48
00:03:18,615 --> 00:03:21,075
Pete,
chega de falar com as plantas, vamos.
49
00:03:21,159 --> 00:03:24,454
Credo, o que estás a fazer?
Acabei de as deitar.
50
00:03:25,204 --> 00:03:27,957
Agora, tenho de recomeçar a rotina.
51
00:03:28,791 --> 00:03:33,212
"Bons sonhos quinta, por Arlene Bickford.
Direitos de autor 1957."
52
00:03:33,296 --> 00:03:36,090
A sério, elas ficam bem sem ti.
53
00:03:36,174 --> 00:03:39,344
Olivia, não entendes.
Estas são as filhas da Sadie.
54
00:03:39,427 --> 00:03:40,929
Não as posso abandonar.
55
00:03:42,680 --> 00:03:44,641
Acabaram de perder a mãe.
56
00:03:46,100 --> 00:03:47,101
Isso é estúpido.
57
00:03:48,603 --> 00:03:53,191
Pete, posso ficar com as plantas. Só posso
voltar para casa daqui a umas horas.
58
00:03:53,274 --> 00:03:57,195
O meu marido quer ter uma conversa
séria com a Rosita. Escutem.
59
00:03:57,278 --> 00:04:01,115
Não me importo que ela use
camisolas decotadas e calças justas,
60
00:04:01,199 --> 00:04:05,286
mas o Jim quer repreendê-la
e não me quer por perto.
61
00:04:05,495 --> 00:04:07,163
Por mim, tudo bem.
62
00:04:07,247 --> 00:04:10,166
Não suportaria estar por perto
quando descarregar nela.
63
00:04:11,167 --> 00:04:12,293
Sabem,
64
00:04:12,377 --> 00:04:15,797
tenho de lhe dar mérito,
ela aguenta como uma campeã.
65
00:04:16,381 --> 00:04:18,549
Nunca está chateada no dia seguinte.
66
00:04:18,633 --> 00:04:22,762
É sempre, "Sr. Jim, gostaria de uma
massagem às costas no seu escritório?"
67
00:04:23,763 --> 00:04:27,976
Porque estou a gozar com ela?
Que foi que ela me fez?
68
00:04:30,228 --> 00:04:34,190
PROCLAMAR A LIBERDADE POR TODA A TERRA
POR TODOS OS HABITANTES DA MESMA.
69
00:04:34,274 --> 00:04:36,734
1753
70
00:04:40,071 --> 00:04:43,283
Zach, M-Q-Caralho?
71
00:04:44,826 --> 00:04:47,245
A nossa casa não tarda
está cheia de convidados
72
00:04:47,328 --> 00:04:52,750
e não vejo um único cogumelo recheado
com carne de caranguejo!
73
00:04:53,584 --> 00:04:57,171
Os cogumelos estão no forno.
Prove uma tarte de cebola caramelizada.
74
00:05:00,466 --> 00:05:02,927
Bem. Isto é requintado.
75
00:05:04,137 --> 00:05:05,638
Posso comer mais um pouco?
76
00:05:12,395 --> 00:05:16,816
Disse-te para usares
cebolas brancas, otário!
77
00:05:17,358 --> 00:05:20,278
Usei cebolas amarelas,
pensei que era a mesma coisa.
78
00:05:20,361 --> 00:05:25,199
"Sou o Zach. Penso que as coisas
são a mesma coisa quando não são."
79
00:05:29,954 --> 00:05:32,999
Zach, que raio é esta merda
de comida de bailarina?
80
00:05:33,541 --> 00:05:36,878
Disse-te para arranjares
comida acabada em "ito".
81
00:05:36,961 --> 00:05:41,758
Dorito, Frito,
Cheeto, taquito... Outra vez Cheeto!
82
00:05:43,176 --> 00:05:45,094
É assim tão difícil, Zachito?
83
00:05:47,722 --> 00:05:51,476
Na verdade, amor,
eu disse-lhe para fazer aperitivos.
84
00:05:51,559 --> 00:05:55,813
Se vamos receber, devemos fazê-lo
com estilo e extravagância.
85
00:05:57,732 --> 00:05:59,150
Então, nada de Tostitos?
86
00:06:00,401 --> 00:06:03,571
Só não acho que é isso
que queremos esta noite.
87
00:06:03,654 --> 00:06:09,285
Também aluguei uns fatos
para nos vestirmos como no Grande Gatsby.
88
00:06:13,831 --> 00:06:15,792
Posso preparar um saco de Tostitos.
89
00:06:15,875 --> 00:06:19,879
- Lambe-me o cu, Zach!
- Vai-te foder até à morte, Zach!
90
00:06:23,841 --> 00:06:27,678
Walter, vou arriscar e dizer
que nunca fumou erva antes.
91
00:06:27,762 --> 00:06:28,763
Pois não.
92
00:06:29,430 --> 00:06:32,350
E eu vou arriscar e dizer que você já.
93
00:06:34,644 --> 00:06:38,439
Isso é muito intuitivo.
Pronto, vamos começar pelo básico.
94
00:06:38,523 --> 00:06:41,567
Isto é um charro.
Sabe o que é um charro, certo?
95
00:06:41,651 --> 00:06:44,612
Sim, um charro
é uma unidade de marijuana.
96
00:06:51,744 --> 00:06:55,206
É quase. Como tem insónia,
97
00:06:55,289 --> 00:06:58,501
vou recomendar um tipo
de canábis chamado indica.
98
00:06:58,584 --> 00:07:02,588
Como dizemos sempre:
"A indica mete-te no sofá."
99
00:07:11,264 --> 00:07:13,349
Isso terá graça
quando eu estiver mocado?
100
00:07:16,102 --> 00:07:21,065
Walter, seu sacana atrevido.
Já fumou um cigarro?
101
00:07:21,149 --> 00:07:25,570
Sim. Na faculdade,
fiz de Sky Masterson no Eles e Elas
102
00:07:25,653 --> 00:07:28,030
e pensei que seria apropriado.
103
00:07:29,490 --> 00:07:32,618
Muito bem. Quero que dê uma passa
104
00:07:32,702 --> 00:07:34,912
e a aguente o tempo que conseguir.
105
00:07:39,542 --> 00:07:42,545
Agora, vai tossir durante três minutos.
106
00:07:44,005 --> 00:07:45,923
Que a sorte seja uma dama,
esta noite.
107
00:07:56,893 --> 00:07:57,727
Podes entrar.
108
00:07:59,145 --> 00:07:59,979
Podes entrar.
109
00:08:00,688 --> 00:08:01,606
Vinho?
110
00:08:01,689 --> 00:08:04,525
Volta para Inglaterra. Quem te criou?
111
00:08:06,986 --> 00:08:08,488
Dank.
112
00:08:14,869 --> 00:08:15,828
O que achas?
113
00:08:17,038 --> 00:08:22,084
Acho que estás linda
e esta noite vai ser mágica.
114
00:08:23,044 --> 00:08:26,964
Lá estás tu! Temos de nos lembrar
de tirar fotografias.
115
00:08:27,548 --> 00:08:30,551
Temos, pois.
Dás-me licença, amor?
116
00:08:30,635 --> 00:08:34,597
Vou fumar uma erva
para lidar com toda esta animação.
117
00:08:37,892 --> 00:08:42,730
Travis, Olivia, Pete! Que prazer ver-vos.
118
00:08:43,523 --> 00:08:44,815
Bem-vindos.
119
00:08:45,691 --> 00:08:46,526
Bem-vindos.
120
00:08:48,110 --> 00:08:50,738
Pete, não era preciso.
121
00:08:50,821 --> 00:08:53,741
Disseste que, se não trouxéssemos,
não podíamos entrar.
122
00:08:54,242 --> 00:08:55,868
Típico do Pete!
123
00:08:57,453 --> 00:08:59,455
Reconheço esta sala dos vídeos.
124
00:08:59,539 --> 00:09:03,292
Especialmente aquele depois de vocês
terem papado a minha namorada.
125
00:09:03,376 --> 00:09:05,169
Certo, a Tina.
126
00:09:05,253 --> 00:09:08,965
Seja como for,
deixem-me fazer-vos a visita.
127
00:09:18,307 --> 00:09:20,768
Caramba,
isto é tudo o vosso apartamento?
128
00:09:21,227 --> 00:09:24,605
Comprámos a casa ao lado
e deitámos a parede abaixo.
129
00:09:24,689 --> 00:09:26,315
Mas não por essa ordem.
130
00:09:28,693 --> 00:09:31,320
E aqui temos o terraço.
131
00:09:32,488 --> 00:09:34,407
Vocês têm o raio de um terraço?
132
00:09:34,782 --> 00:09:38,578
É maioritariamente para foder,
mas também o usamos para ver as estrelas.
133
00:09:56,095 --> 00:09:57,513
Estou mocado?
134
00:10:00,224 --> 00:10:03,019
Não me sinto como pensei que sentiria.
135
00:10:03,894 --> 00:10:06,147
Pensei que haveria mais...
136
00:10:07,148 --> 00:10:08,149
... sabe...
137
00:10:18,743 --> 00:10:19,577
Walter?
138
00:10:19,660 --> 00:10:20,494
Sim?
139
00:10:22,997 --> 00:10:24,248
Está mocado.
140
00:10:26,083 --> 00:10:27,084
Fixe.
141
00:10:30,338 --> 00:10:32,256
Então, fale-me sobre si.
142
00:10:32,923 --> 00:10:33,758
Está bem.
143
00:10:34,550 --> 00:10:35,384
Tenho 70 anos.
144
00:10:35,968 --> 00:10:37,178
Estou reformado.
145
00:10:37,261 --> 00:10:43,601
Passei a minha vida no ramo dos seguros
como avaliador de riscos.
146
00:10:45,311 --> 00:10:48,189
Riscavaliador.
147
00:10:50,358 --> 00:10:52,777
A lista do Rick Santa.
148
00:10:55,821 --> 00:10:59,033
Porque decidiu experimentar erva?
149
00:11:00,034 --> 00:11:01,243
O T. S. Eliot.
150
00:11:02,119 --> 00:11:05,539
Disse: "Os homens velhos
devem ser exploradores."
151
00:11:06,916 --> 00:11:11,128
Passei a vida a evitar o risco.
Por isso, perdi muita coisa.
152
00:11:12,797 --> 00:11:15,383
Ainda é novo. Tem muito tempo.
153
00:11:15,841 --> 00:11:16,675
Sim.
154
00:11:17,385 --> 00:11:21,013
Principalmente porque
o tempo parece estar a abrandar.
155
00:11:23,724 --> 00:11:24,725
É da erva?
156
00:11:27,353 --> 00:11:31,357
Sim.
157
00:11:37,696 --> 00:11:41,242
- Olá, chamo-me Ricky Williams.
- Chamo-me Eben Britton.
158
00:11:41,325 --> 00:11:43,536
- Mark Restelli.
- Boo Williams.
159
00:11:43,619 --> 00:11:44,870
Jim McMahon.
160
00:11:44,954 --> 00:11:47,873
- Chamo-me Chris Kluwe.
- Chamo-me Kule Turley.
161
00:11:47,957 --> 00:11:50,584
Joguei numa liga americana de futebol.
162
00:11:50,668 --> 00:11:54,130
Tenho dois anéis de campeão
do grande jogo de final de época.
163
00:11:54,213 --> 00:11:57,007
Na faculdade, ganhei um troféu assim...
164
00:11:57,550 --> 00:12:01,011
Eu fui punter, e os punters
também são jogadores de futebol.
165
00:12:01,095 --> 00:12:05,516
Também escrevi o nome do comissário
na minha fita. Todos se passaram.
166
00:12:05,599 --> 00:12:08,519
Quem joga futebol americano
está sujeito a lesões.
167
00:12:08,602 --> 00:12:09,937
- Dor.
- E doenças.
168
00:12:10,020 --> 00:12:12,565
Tanto durante
como depois das carreiras acabarem.
169
00:12:12,648 --> 00:12:15,651
- É por isso que fumo erva.
- É por isso que fumo canábis.
170
00:12:15,734 --> 00:12:19,572
É por isso que fumo erva.
E é por isso que fumava quando jogava.
171
00:12:19,655 --> 00:12:23,325
Conseguiu, sem dúvida,
reduzir a dor com que vivia.
172
00:12:23,409 --> 00:12:25,619
O corpo é meu. Eu sei.
173
00:12:25,703 --> 00:12:29,582
Mas a principal liga de futebol americano
não canadiana da América do Norte
174
00:12:29,665 --> 00:12:32,126
recusa permitir
que os jogadores usem canábis.
175
00:12:32,209 --> 00:12:34,879
Em vez de permitirem
um tratamento seguro e natural...
176
00:12:34,962 --> 00:12:39,550
Impingem-nos analgésicos viciantes
com efeitos secundários.
177
00:12:39,633 --> 00:12:41,302
Vamos encarar os factos, Roger.
178
00:12:41,385 --> 00:12:44,263
Os jogadores deviam ser autorizados
a usar marijuana medicinal.
179
00:12:44,346 --> 00:12:47,349
Sem o estigma de ser
uma substância proibida.
180
00:12:47,433 --> 00:12:50,019
- A canábis não é uma droga.
- É um medicamento.
181
00:12:51,187 --> 00:12:52,855
FUNDAÇÃO DE CANÁBIS
NO FUTEBOL AMERICANO
182
00:13:00,196 --> 00:13:03,032
Olá. Bem-vindos à nossa festa.
183
00:13:04,408 --> 00:13:09,705
Olá, Alfred. Acho que não precisamos
do Batmobile, esta noite.
184
00:13:13,375 --> 00:13:17,213
- O que procuram?
- O bolo de casamento de onde saíste.
185
00:13:20,257 --> 00:13:21,133
Vão-se foder.
186
00:13:32,102 --> 00:13:32,937
Olá, Sabine.
187
00:13:33,521 --> 00:13:36,524
Lembras-te de mim?
Entrevistaste-me para a CNNN.
188
00:13:36,607 --> 00:13:38,817
Claro. Olivia Bolas de Merda.
189
00:13:39,610 --> 00:13:41,570
- Trouxeste Bolas de Merda?
- Sim.
190
00:13:41,654 --> 00:13:44,073
Altamente. Adoro Bolas de Merda.
191
00:13:50,120 --> 00:13:53,749
Mais uma vez,
são os melhores comestíveis que já comi.
192
00:13:55,459 --> 00:13:57,419
Não está ali nenhuma câmara.
193
00:13:57,503 --> 00:14:00,381
Não estou a falar para a câmara,
é para o Alan.
194
00:14:00,464 --> 00:14:03,008
Ele está ali. Ele ouve muito bem.
195
00:14:03,676 --> 00:14:06,303
- Obrigado, Sabine!
- De nada, Alan.
196
00:14:08,514 --> 00:14:09,515
Estás a divertir-te?
197
00:14:10,307 --> 00:14:13,477
Sim. Mas o que quero mesmo é curtir.
198
00:14:13,561 --> 00:14:15,396
Sim, eu também.
199
00:14:16,730 --> 00:14:19,942
Desculpa, disseste curtir ou narguilé?
200
00:14:20,734 --> 00:14:22,152
És hilariante.
201
00:14:23,988 --> 00:14:26,490
Sabes quem também cá está? O Travis.
202
00:14:26,574 --> 00:14:28,492
Estou tão vidrada nele.
203
00:14:29,451 --> 00:14:32,955
A sério?
Porque conseguias curtir com ele.
204
00:14:34,290 --> 00:14:37,835
Ou fumar narguilé com ele.
Não tenho a certeza do que disseste.
205
00:14:38,419 --> 00:14:42,423
Sim, vou mesmo fazer isso.
206
00:14:42,840 --> 00:14:46,176
Vou mesmo curtir com o Travis, esta noite.
207
00:14:48,304 --> 00:14:51,515
- Não faço ideia do que ela disse.
- Ninguém faz!
208
00:14:53,517 --> 00:14:55,227
Olá, Maria. Como estão as meninas?
209
00:14:55,311 --> 00:14:57,938
Olá, querido. Estão ótimas.
210
00:14:58,022 --> 00:15:00,983
Uma pergunta. Como conseguiste
fazer FaceTime comigo?
211
00:15:01,066 --> 00:15:04,945
O Jim disse que não o conseguiria
contactar por o sistema estar em baixo.
212
00:15:05,613 --> 00:15:06,906
Posso ver as plantas?
213
00:15:06,989 --> 00:15:12,328
Querido, elas estão bem. Vai divertir-te.
Leva o tempo que precisares.
214
00:15:12,411 --> 00:15:14,038
Passa aí a noite se quiseres.
215
00:15:14,538 --> 00:15:17,041
Escuta, pareço mesmo o Jim.
216
00:15:21,253 --> 00:15:23,631
Não pode. Estiveste no Woodstock?
217
00:15:23,714 --> 00:15:24,548
Sim.
218
00:15:24,632 --> 00:15:27,676
Fui com o Crosby, bati couro ao Stills
e fui embora com o Nash.
219
00:15:30,888 --> 00:15:33,724
Sabes o que é interessante
acerca do Woodstock?
220
00:15:34,058 --> 00:15:38,729
De um ponto de vista atuarial,
se fôssemos a calcular os riscos...
221
00:15:38,812 --> 00:15:41,357
Não. Estou a ouvir o velho Walter.
222
00:15:41,940 --> 00:15:44,151
Não. Esse tipo é uma bosta.
223
00:15:45,778 --> 00:15:48,197
Sabes quem quero ouvir? O Wally.
224
00:15:48,697 --> 00:15:49,698
O Wally Divertido.
225
00:15:50,282 --> 00:15:51,909
Posso ser o Wally Divertido.
226
00:15:52,743 --> 00:15:54,620
Queres experimentar a minha caneta?
227
00:15:55,287 --> 00:15:59,124
Brilha como o dedo do E.T.
228
00:16:04,046 --> 00:16:06,924
O E.T. está mocado.
229
00:16:11,178 --> 00:16:12,805
Vou buscar-te uma caneta.
230
00:16:15,057 --> 00:16:17,393
Vocês parecem estar a divertir-se.
231
00:16:17,476 --> 00:16:21,313
É sempre divertido
pegar num tipo querido e às direitas,
232
00:16:21,397 --> 00:16:23,399
e destruí-lo.
233
00:16:24,274 --> 00:16:26,986
E é giro. E não tem anel.
234
00:16:27,736 --> 00:16:29,196
Ele gosta de ti.
235
00:16:29,279 --> 00:16:31,073
Não. É da erva.
236
00:16:31,156 --> 00:16:35,035
Todos têm um fraquinho pela primeira
pessoa que lhes prega a moca.
237
00:16:35,119 --> 00:16:38,831
Sim. Foste a primeira
a pregar-me uma moca.
238
00:16:40,874 --> 00:16:42,918
Merda. Tens razão.
239
00:17:06,608 --> 00:17:09,445
Tu sabes.
Apanho-te na próxima música!
240
00:17:10,154 --> 00:17:13,365
Travis! Falei com a Sabine da CNNN.
241
00:17:14,450 --> 00:17:15,451
Está vidrada em ti.
242
00:17:15,534 --> 00:17:16,368
Mesmo?
243
00:17:16,452 --> 00:17:17,286
Sim.
244
00:17:17,703 --> 00:17:20,914
Disse tipo:
"Estou mesmo vidrada no Travis."
245
00:17:22,875 --> 00:17:25,711
Ou és tu ou um tipo qualquer
chamado Chavez.
246
00:17:26,044 --> 00:17:28,255
Boa. Vou pô-lo nela.
247
00:17:32,718 --> 00:17:35,888
- Que queres dizer?
- Não faço ideia. Não sou bom com festas.
248
00:17:37,347 --> 00:17:39,475
Pessoal, escutem bem!
249
00:17:39,558 --> 00:17:45,731
O recorde do capacete espacial
foi quebrado pelo meu mano, Chavez!
250
00:17:46,315 --> 00:17:47,399
Chavez!
251
00:17:47,483 --> 00:17:48,484
Chavez!
252
00:17:48,567 --> 00:17:49,568
Chavez!
253
00:17:49,651 --> 00:17:50,611
Chavez!
254
00:17:50,694 --> 00:17:51,528
Chavez!
255
00:17:51,612 --> 00:17:52,613
Chavez!
256
00:17:52,696 --> 00:17:54,531
Tens a certeza que disse Travis?
257
00:17:54,948 --> 00:17:59,119
Espero que sim,
porque eu quero mesmo papar o Chavez.
258
00:18:04,082 --> 00:18:09,963
Todd, o Carter é segurança
e veterano da guerra do Iraque.
259
00:18:10,547 --> 00:18:15,761
Carter, o Todd está a aprender
a fazer sandes na Subway.
260
00:18:17,679 --> 00:18:19,306
Obrigado pelo seu serviço.
261
00:18:21,558 --> 00:18:25,687
E a Jenny vende erva e usa gorros.
262
00:18:27,064 --> 00:18:30,025
Não é tudo o que faço.
Também andei em medicina.
263
00:18:30,734 --> 00:18:33,403
Até desistir
para vender erva e usar gorros.
264
00:18:35,614 --> 00:18:38,492
O Carter está a pensar
experimentar fazer stand-up.
265
00:18:38,575 --> 00:18:41,620
- Mas que...?
- A sério? Que maravilhoso.
266
00:18:41,703 --> 00:18:43,622
Pessoal!
267
00:18:43,705 --> 00:18:48,085
O Carter vai fazer-nos rir muito,
agora mesmo.
268
00:18:48,168 --> 00:18:51,839
Por favor. Isto vai ser divertido.
Malta, deem-lhe espaço.
269
00:18:51,922 --> 00:18:54,174
Deem-lhe espaço. Sim.
270
00:18:54,258 --> 00:18:57,761
- És o centro das atenções!
- Não, Dab.
271
00:18:57,845 --> 00:19:02,057
- Dab, esta festa é tua, não quero...
- Não, isso é estúpido. Começa.
272
00:19:07,896 --> 00:19:10,524
Como estão hoje, malta? Pronto, bem...
273
00:19:11,358 --> 00:19:14,862
Trabalho como segurança num dispensário.
274
00:19:16,363 --> 00:19:19,658
No outro dia, esta senhora...
Entrou uma grávida.
275
00:19:19,741 --> 00:19:23,495
E era grande. Era uma senhora grande.
276
00:19:23,579 --> 00:19:28,041
Parecia que estava grávida de gémeos,
e eles de trigémeos.
277
00:19:32,212 --> 00:19:36,633
Sim. Então, ela dá-me o CC.
Ela vê que estou a olhar para ele
278
00:19:36,717 --> 00:19:39,052
e diz: "Sei o que está a pensar.
279
00:19:39,136 --> 00:19:43,515
Mas o meu médico diz que não faz mal,
porque ajuda o bebé a ficar tranquilo."
280
00:19:43,599 --> 00:19:47,144
E pensei:
"Senhora, quem é o seu médico? O Dre?"
281
00:19:50,564 --> 00:19:53,859
No máximo, o bebé vai ficar paranoico
ali dentro.
282
00:19:53,942 --> 00:19:56,737
Como um feto mocado. Sabem?
283
00:19:56,820 --> 00:19:59,573
"C'um raio,
estou preso dentro de outra pessoa.
284
00:19:59,656 --> 00:20:02,034
Como é que saio? Sei onde é a saída,
285
00:20:02,117 --> 00:20:04,786
mas é por ali que entra
o esquilo de um só olho."
286
00:20:04,870 --> 00:20:06,079
Meu Deus!
287
00:20:09,249 --> 00:20:11,084
Parece que curou a insónia.
288
00:20:13,879 --> 00:20:16,089
Tenho de admitir, é bonito a dormir.
289
00:20:17,299 --> 00:20:19,801
O meu Jim passa
a maioria das noites no sofá.
290
00:20:19,885 --> 00:20:21,720
Diz que é melhor para as costas.
291
00:20:22,554 --> 00:20:26,308
A Rosita acorda-o de manhã,
e fazem uma rotina de ioga
292
00:20:26,391 --> 00:20:30,229
que os deixa sempre muito suados
quando desço para o pequeno-almoço.
293
00:20:32,397 --> 00:20:35,651
- Maria, tu ouves o que dizes?
- O que queres dizer?
294
00:20:36,860 --> 00:20:40,155
Achas que é possível
295
00:20:40,239 --> 00:20:44,868
que o Jim e a Rosita andem, tu sabes...
296
00:20:45,869 --> 00:20:46,745
... a foder?
297
00:20:48,664 --> 00:20:51,291
Não! Não pode ser.
298
00:20:51,375 --> 00:20:54,127
Entendo porque pensas isso,
299
00:20:54,211 --> 00:20:55,921
e já me passou pela cabeça,
300
00:20:56,004 --> 00:20:59,508
mas o Jim diz que estou paranoica
porque fumo muita erva.
301
00:20:59,967 --> 00:21:03,804
Não, o teu marido
anda a trair-te com a empregada.
302
00:21:04,429 --> 00:21:05,973
E para se safar,
303
00:21:06,056 --> 00:21:09,601
faz-te pensar
que, por estares mocada, és maluca.
304
00:21:09,977 --> 00:21:11,561
Está a enganar-te.
305
00:21:14,106 --> 00:21:14,940
O quê?
306
00:21:16,191 --> 00:21:21,071
Maria, pensa bem. Não é paranoia
se estiver mesmo a acontecer.
307
00:22:11,538 --> 00:22:12,622
QUERIDA ESPOSA
308
00:22:19,046 --> 00:22:20,130
Tenho de ir para casa.
309
00:22:25,802 --> 00:22:27,846
O quê? Que aconteceu?
310
00:22:28,430 --> 00:22:31,516
Nada. Fizeste uma pequena sesta.
311
00:22:32,184 --> 00:22:35,020
Bem, olha para mim,
312
00:22:35,687 --> 00:22:37,105
estou no "sofá".
313
00:22:45,697 --> 00:22:47,491
É no sofá.
314
00:22:50,160 --> 00:22:51,495
Agora entendo.
315
00:22:54,331 --> 00:22:57,334
E esta é a Fiona. É uma marota.
316
00:23:00,462 --> 00:23:04,716
Elas crescem tão depressa.
Quando tiveres plantas, vais entender.
317
00:23:05,884 --> 00:23:09,304
- Precisamos de falar.
- Não vás embora, faltam mais quinhentas.
318
00:23:10,764 --> 00:23:13,433
Tivemos todos de te aturar
319
00:23:13,517 --> 00:23:17,312
a falar com as plantas, combater uma
maldição, fazer roupa de cânhamo,
320
00:23:17,395 --> 00:23:19,231
e, no geral,
a andares todo marado.
321
00:23:19,314 --> 00:23:22,109
Olivia, não és mãe, não entendes.
322
00:23:22,692 --> 00:23:26,822
Não és pai delas.
A menos que ponhas a piça na terra.
323
00:23:28,532 --> 00:23:30,534
Quero dizer, são só plantas.
324
00:23:31,535 --> 00:23:35,122
E desculpa se é cruel,
mas tinha de ser dito,
325
00:23:35,205 --> 00:23:38,834
e eu sou a única nesta festa
que também tem estado a beber.
326
00:23:51,721 --> 00:23:53,849
Olá, Sabine, nem te vi.
327
00:23:53,932 --> 00:23:56,935
Olá, Travis. Não viste o Chavez.
328
00:23:58,311 --> 00:24:00,313
Está cá com o marido, Perez.
329
00:24:01,273 --> 00:24:04,276
Sim, eu sei. Não sabia, acabei de saber.
330
00:24:05,819 --> 00:24:08,280
- Bela festa, não?
- Acho que sim.
331
00:24:08,363 --> 00:24:10,407
Preferia ir para casa e...
332
00:24:10,490 --> 00:24:14,494
Pois, eu ouvi. Pelo menos, uma parte.
333
00:24:17,372 --> 00:24:20,250
Preferia ir para casa e...
contigo na minha...
334
00:24:23,712 --> 00:24:27,591
Desculpa, Sabine, está muito barulho.
Podes dizer-me isso ao ouvido?
335
00:24:31,136 --> 00:24:32,971
Podes mandar mensagem?
336
00:24:45,775 --> 00:24:46,610
Sabine.
337
00:24:47,569 --> 00:24:50,322
Sim, gostava imenso de fazer isso.
338
00:24:51,489 --> 00:24:52,782
Altamente.
339
00:24:52,866 --> 00:24:54,451
Chavez, Perez, vamos nessa!
340
00:24:54,534 --> 00:24:56,661
Vamos dar uma a quatro.
341
00:25:07,589 --> 00:25:09,341
Pessoal!
342
00:25:09,424 --> 00:25:12,594
É o momento pelo qual todos esperámos,
343
00:25:12,677 --> 00:25:15,305
a cascata de Mountain Dew!
344
00:25:17,349 --> 00:25:18,725
Zach!
345
00:25:18,808 --> 00:25:20,518
Traz o Mountain Dew!
346
00:25:24,022 --> 00:25:26,608
Zach, isso não é Mountain Dew.
347
00:25:26,691 --> 00:25:28,902
Isso é Mountain Dew Code Red.
348
00:25:29,861 --> 00:25:33,490
- O Dank disse que não importava.
- Isso é porque não importa.
349
00:25:40,163 --> 00:25:40,997
Dank.
350
00:25:41,915 --> 00:25:44,918
Queria que esta fosse
uma festa com classe
351
00:25:45,585 --> 00:25:49,297
que terminava com uma cascata real
de Mountain Dew,
352
00:25:49,381 --> 00:25:52,842
tal como no Grande Gatsby,
353
00:25:53,343 --> 00:25:58,974
e tudo o que tens feito
é enfiar as tuas merdas no meu cu!
354
00:26:00,350 --> 00:26:03,603
- Malta, não importa.
- Sim, ainda é uma ótima..
355
00:26:03,687 --> 00:26:05,188
Afasta-te, espantalho.
356
00:26:06,314 --> 00:26:07,857
Chega!
357
00:26:07,941 --> 00:26:10,652
Estiveste a pisar-me
os tomates a noite toda!
358
00:26:10,735 --> 00:26:15,115
E estou-me a cagar
para a tua festa chique!
359
00:26:15,699 --> 00:26:18,952
- Sabes que tenho ansiedade social!
- Deixa-te disso!
360
00:26:19,035 --> 00:26:20,161
Obriga-me!
361
00:26:21,830 --> 00:26:25,000
Zach, começa a puta da música!
362
00:26:33,800 --> 00:26:36,219
C'um caralho.
É uma batalha de dança furiosa.
363
00:26:37,721 --> 00:26:39,806
Acontece mais do que pensas.
364
00:27:00,827 --> 00:27:05,165
- Deus. Não consigo deixar de olhar.
- Posso beber um bocado do teu uísque?
365
00:27:09,085 --> 00:27:10,587
Grande cena.
366
00:27:10,670 --> 00:27:13,048
Ouvir as pessoas rir esta noite foi...
367
00:27:13,131 --> 00:27:17,010
Foi como ligar-me a elas, sabes?
E elas responderam.
368
00:27:17,802 --> 00:27:21,723
- Estou pronto para subir ao palco?
- Sim, foste incrível.
369
00:27:21,806 --> 00:27:23,433
Estou mesmo feliz por ti.
370
00:27:24,559 --> 00:27:28,146
Pronto, o que se passa?
Se estivesses feliz por mim,
371
00:27:28,229 --> 00:27:30,440
estavas a foder-me a cabeça
como sempre.
372
00:27:31,524 --> 00:27:32,442
Não é nada.
373
00:27:33,151 --> 00:27:33,985
Vá lá.
374
00:27:35,904 --> 00:27:37,405
Foste incrível hoje.
375
00:27:38,239 --> 00:27:39,491
Eu sou incrível em quê?
376
00:27:40,033 --> 00:27:42,035
Vender erva e usar gorros.
377
00:27:43,370 --> 00:27:46,915
Amor, vá lá.
Talvez medicina não fosse para ti.
378
00:27:47,665 --> 00:27:49,376
Ouve, juro-te, tu...
379
00:27:50,794 --> 00:27:52,545
Vamos descobrir alguma coisa.
380
00:27:58,051 --> 00:27:58,885
Meu Deus.
381
00:27:59,803 --> 00:28:00,637
Que foi?
382
00:28:01,137 --> 00:28:02,555
Meu Deus!
383
00:28:04,224 --> 00:28:07,227
- Como saímos daqui?
- Não entro ali.
384
00:28:09,187 --> 00:28:11,314
- Podemos saltar.
- Em que andar estamos?
385
00:28:11,398 --> 00:28:12,690
Não importa, amor.
386
00:28:14,776 --> 00:28:15,985
Estás pronto.
387
00:28:16,069 --> 00:28:17,987
E o teu Uber está lá fora.
388
00:28:18,071 --> 00:28:21,324
Olha para mim, a fumar erva
e a apanhar o Uber.
389
00:28:23,159 --> 00:28:26,621
Se soubesse como,
ouvia um podcast a caminho de casa.
390
00:28:28,873 --> 00:28:30,834
O Wally Divertido é mesmo divertido.
391
00:28:31,418 --> 00:28:32,252
Obrigado, Ruth.
392
00:28:36,131 --> 00:28:38,883
- Vemo-nos quando isto terminar.
- Parece-me bem.
393
00:28:39,259 --> 00:28:40,260
Adeus.
394
00:29:26,681 --> 00:29:28,683
Legendas:
Joana Miranda