1 00:00:08,007 --> 00:00:10,385 CUIDADOS ALTERNATIVOS DA RUTH T.T.P.E.P.N. 2 00:00:10,468 --> 00:00:11,803 ESTIRPE DO DIA 3 00:00:11,886 --> 00:00:16,224 Pois é! É verdade, YouTube! Daqui Dank e Dabby. 4 00:00:16,307 --> 00:00:20,937 E pela primeira vez, estamos a apresentar a "Estirpe do Dia". 5 00:00:21,271 --> 00:00:24,691 A vossa mente é como a minha piça, porque acabou de ser mamada. 6 00:00:27,610 --> 00:00:30,321 Boa! Meu! 7 00:00:30,405 --> 00:00:35,035 Estamos a apresentar isto porque vamos no 25.º dia da nossa prisão domiciliária, 8 00:00:35,118 --> 00:00:36,995 e estamos quase sem erva. 9 00:00:37,078 --> 00:00:39,164 Isto é tudo o que temos. 10 00:00:39,789 --> 00:00:43,084 Sim. E nem vai durar a tarde toda. 11 00:00:43,501 --> 00:00:48,339 Por isso, convidamos-vos para a Festa em Prisão Domiciliária do Dank e da Dabby. 12 00:00:48,423 --> 00:00:50,550 Sim! É T.T.P.E. 13 00:00:50,633 --> 00:00:51,468 T.T.P.E. 14 00:00:51,551 --> 00:00:52,677 Traz a Tua Própria Erva. 15 00:00:52,761 --> 00:00:54,888 P.N. Para Nós. 16 00:00:54,971 --> 00:00:55,972 T.T.P.E.P.N. 17 00:00:57,348 --> 00:00:59,434 A festa é esta noite. 18 00:00:59,851 --> 00:01:03,271 Em nossa casa, também conhecida como Palácio de Fumingham. 19 00:01:03,897 --> 00:01:05,982 - Obrigado. - Sim. 20 00:01:07,400 --> 00:01:11,071 Ninguém será admitido a menos que nos traga erva. 21 00:01:11,154 --> 00:01:14,282 Por favor, confirmem presença com o nosso estagiário, Zach, 22 00:01:14,365 --> 00:01:19,829 ozachéaputadodankedadabby @palaciodefumingham.net 23 00:01:21,081 --> 00:01:24,834 Um aviso, também podem usar o meu endereço da Emerson. É Zach... 24 00:01:25,293 --> 00:01:28,379 Limita-te a filmar. Desaparece-me da frente! 25 00:01:28,463 --> 00:01:29,297 Está bem. 26 00:01:33,635 --> 00:01:35,720 - É um miúdo porreiro. - Bom rapazinho. 27 00:01:36,262 --> 00:01:39,474 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 28 00:01:49,734 --> 00:01:50,568 Boa noite. 29 00:01:50,652 --> 00:01:55,073 Obrigado por fazer do Cuidados Alternativos da Ruth o seu... Já foram. 30 00:01:56,366 --> 00:01:59,285 Pronto, gente. Divirtam-se em casa do Dank e da Dabby. 31 00:01:59,369 --> 00:02:01,996 Travis, por amor de Deus, vê se dás uma. 32 00:02:03,790 --> 00:02:04,791 Estou a tentar! 33 00:02:07,043 --> 00:02:09,462 Podemos passar em minha casa antes da festa? 34 00:02:09,546 --> 00:02:13,341 Deixa-me adivinhar, há um gorro que queres usar, e não é esse. 35 00:02:13,424 --> 00:02:17,971 Passaste 20 minutos a escovar a barba de manhã. Tenho o direito a trocar de gorro. 36 00:02:19,639 --> 00:02:23,560 - Desculpe, senhor, estamos a fechar. - Está bem. Posso voltar depois. 37 00:02:23,643 --> 00:02:25,562 Não. Entre. Eu posso ajudá-lo. 38 00:02:26,521 --> 00:02:28,148 - Boa noite, Ruth. - Adeus. 39 00:02:28,231 --> 00:02:30,275 Preciso do seu CC e da recomendação. 40 00:02:30,859 --> 00:02:34,487 Aqui está o meu CC e recomendo a vitela. 41 00:02:38,867 --> 00:02:43,913 - Sabe, talvez estejamos fechados. - Faço piadas fracas quando estou nervoso. 42 00:02:43,997 --> 00:02:47,959 Walter, tem insónia. E não tem piada. 43 00:02:48,918 --> 00:02:51,045 A marijuana pode resolver-lhe isso. 44 00:02:52,088 --> 00:02:55,425 - A marijuana deixa-me engraçado? - Se eu fumar o suficiente. 45 00:03:01,723 --> 00:03:05,226 "Bons sonhos, galinhas. Bons sonhos, vacas. 46 00:03:05,935 --> 00:03:09,772 Bons sonhos, gansos e bons sonhos, porcas." 47 00:03:12,275 --> 00:03:17,322 Costumava ler isto à Brynn e ao Connor. Detestava-o como à merda. 48 00:03:18,615 --> 00:03:21,075 Pete, chega de falar com as plantas, vamos. 49 00:03:21,159 --> 00:03:24,454 Credo, o que estás a fazer? Acabei de as deitar. 50 00:03:25,204 --> 00:03:27,957 Agora, tenho de recomeçar a rotina. 51 00:03:28,791 --> 00:03:33,212 "Bons sonhos quinta, por Arlene Bickford. Direitos de autor 1957." 52 00:03:33,296 --> 00:03:36,090 A sério, elas ficam bem sem ti. 53 00:03:36,174 --> 00:03:39,344 Olivia, não entendes. Estas são as filhas da Sadie. 54 00:03:39,427 --> 00:03:40,929 Não as posso abandonar. 55 00:03:42,680 --> 00:03:44,641 Acabaram de perder a mãe. 56 00:03:46,100 --> 00:03:47,101 Isso é estúpido. 57 00:03:48,603 --> 00:03:53,191 Pete, posso ficar com as plantas. Só posso voltar para casa daqui a umas horas. 58 00:03:53,274 --> 00:03:57,195 O meu marido quer ter uma conversa séria com a Rosita. Escutem. 59 00:03:57,278 --> 00:04:01,115 Não me importo que ela use camisolas decotadas e calças justas, 60 00:04:01,199 --> 00:04:05,286 mas o Jim quer repreendê-la e não me quer por perto. 61 00:04:05,495 --> 00:04:07,163 Por mim, tudo bem. 62 00:04:07,247 --> 00:04:10,166 Não suportaria estar por perto quando descarregar nela. 63 00:04:11,167 --> 00:04:12,293 Sabem, 64 00:04:12,377 --> 00:04:15,797 tenho de lhe dar mérito, ela aguenta como uma campeã. 65 00:04:16,381 --> 00:04:18,549 Nunca está chateada no dia seguinte. 66 00:04:18,633 --> 00:04:22,762 É sempre, "Sr. Jim, gostaria de uma massagem às costas no seu escritório?" 67 00:04:23,763 --> 00:04:27,976 Porque estou a gozar com ela? Que foi que ela me fez? 68 00:04:30,228 --> 00:04:34,190 PROCLAMAR A LIBERDADE POR TODA A TERRA POR TODOS OS HABITANTES DA MESMA. 69 00:04:34,274 --> 00:04:36,734 1753 70 00:04:40,071 --> 00:04:43,283 Zach, M-Q-Caralho? 71 00:04:44,826 --> 00:04:47,245 A nossa casa não tarda está cheia de convidados 72 00:04:47,328 --> 00:04:52,750 e não vejo um único cogumelo recheado com carne de caranguejo! 73 00:04:53,584 --> 00:04:57,171 Os cogumelos estão no forno. Prove uma tarte de cebola caramelizada. 74 00:05:00,466 --> 00:05:02,927 Bem. Isto é requintado. 75 00:05:04,137 --> 00:05:05,638 Posso comer mais um pouco? 76 00:05:12,395 --> 00:05:16,816 Disse-te para usares cebolas brancas, otário! 77 00:05:17,358 --> 00:05:20,278 Usei cebolas amarelas, pensei que era a mesma coisa. 78 00:05:20,361 --> 00:05:25,199 "Sou o Zach. Penso que as coisas são a mesma coisa quando não são." 79 00:05:29,954 --> 00:05:32,999 Zach, que raio é esta merda de comida de bailarina? 80 00:05:33,541 --> 00:05:36,878 Disse-te para arranjares comida acabada em "ito". 81 00:05:36,961 --> 00:05:41,758 Dorito, Frito, Cheeto, taquito... Outra vez Cheeto! 82 00:05:43,176 --> 00:05:45,094 É assim tão difícil, Zachito? 83 00:05:47,722 --> 00:05:51,476 Na verdade, amor, eu disse-lhe para fazer aperitivos. 84 00:05:51,559 --> 00:05:55,813 Se vamos receber, devemos fazê-lo com estilo e extravagância. 85 00:05:57,732 --> 00:05:59,150 Então, nada de Tostitos? 86 00:06:00,401 --> 00:06:03,571 Só não acho que é isso que queremos esta noite. 87 00:06:03,654 --> 00:06:09,285 Também aluguei uns fatos para nos vestirmos como no Grande Gatsby. 88 00:06:13,831 --> 00:06:15,792 Posso preparar um saco de Tostitos. 89 00:06:15,875 --> 00:06:19,879 - Lambe-me o cu, Zach! - Vai-te foder até à morte, Zach! 90 00:06:23,841 --> 00:06:27,678 Walter, vou arriscar e dizer que nunca fumou erva antes. 91 00:06:27,762 --> 00:06:28,763 Pois não. 92 00:06:29,430 --> 00:06:32,350 E eu vou arriscar e dizer que você já. 93 00:06:34,644 --> 00:06:38,439 Isso é muito intuitivo. Pronto, vamos começar pelo básico. 94 00:06:38,523 --> 00:06:41,567 Isto é um charro. Sabe o que é um charro, certo? 95 00:06:41,651 --> 00:06:44,612 Sim, um charro é uma unidade de marijuana. 96 00:06:51,744 --> 00:06:55,206 É quase. Como tem insónia, 97 00:06:55,289 --> 00:06:58,501 vou recomendar um tipo de canábis chamado indica. 98 00:06:58,584 --> 00:07:02,588 Como dizemos sempre: "A indica mete-te no sofá." 99 00:07:11,264 --> 00:07:13,349 Isso terá graça quando eu estiver mocado? 100 00:07:16,102 --> 00:07:21,065 Walter, seu sacana atrevido. Já fumou um cigarro? 101 00:07:21,149 --> 00:07:25,570 Sim. Na faculdade, fiz de Sky Masterson no Eles e Elas 102 00:07:25,653 --> 00:07:28,030 e pensei que seria apropriado. 103 00:07:29,490 --> 00:07:32,618 Muito bem. Quero que dê uma passa 104 00:07:32,702 --> 00:07:34,912 e a aguente o tempo que conseguir. 105 00:07:39,542 --> 00:07:42,545 Agora, vai tossir durante três minutos. 106 00:07:44,005 --> 00:07:45,923 Que a sorte seja uma dama, esta noite. 107 00:07:56,893 --> 00:07:57,727 Podes entrar. 108 00:07:59,145 --> 00:07:59,979 Podes entrar. 109 00:08:00,688 --> 00:08:01,606 Vinho? 110 00:08:01,689 --> 00:08:04,525 Volta para Inglaterra. Quem te criou? 111 00:08:06,986 --> 00:08:08,488 Dank. 112 00:08:14,869 --> 00:08:15,828 O que achas? 113 00:08:17,038 --> 00:08:22,084 Acho que estás linda e esta noite vai ser mágica. 114 00:08:23,044 --> 00:08:26,964 Lá estás tu! Temos de nos lembrar de tirar fotografias. 115 00:08:27,548 --> 00:08:30,551 Temos, pois. Dás-me licença, amor? 116 00:08:30,635 --> 00:08:34,597 Vou fumar uma erva para lidar com toda esta animação. 117 00:08:37,892 --> 00:08:42,730 Travis, Olivia, Pete! Que prazer ver-vos. 118 00:08:43,523 --> 00:08:44,815 Bem-vindos. 119 00:08:45,691 --> 00:08:46,526 Bem-vindos. 120 00:08:48,110 --> 00:08:50,738 Pete, não era preciso. 121 00:08:50,821 --> 00:08:53,741 Disseste que, se não trouxéssemos, não podíamos entrar. 122 00:08:54,242 --> 00:08:55,868 Típico do Pete! 123 00:08:57,453 --> 00:08:59,455 Reconheço esta sala dos vídeos. 124 00:08:59,539 --> 00:09:03,292 Especialmente aquele depois de vocês terem papado a minha namorada. 125 00:09:03,376 --> 00:09:05,169 Certo, a Tina. 126 00:09:05,253 --> 00:09:08,965 Seja como for, deixem-me fazer-vos a visita. 127 00:09:18,307 --> 00:09:20,768 Caramba, isto é tudo o vosso apartamento? 128 00:09:21,227 --> 00:09:24,605 Comprámos a casa ao lado e deitámos a parede abaixo. 129 00:09:24,689 --> 00:09:26,315 Mas não por essa ordem. 130 00:09:28,693 --> 00:09:31,320 E aqui temos o terraço. 131 00:09:32,488 --> 00:09:34,407 Vocês têm o raio de um terraço? 132 00:09:34,782 --> 00:09:38,578 É maioritariamente para foder, mas também o usamos para ver as estrelas. 133 00:09:56,095 --> 00:09:57,513 Estou mocado? 134 00:10:00,224 --> 00:10:03,019 Não me sinto como pensei que sentiria. 135 00:10:03,894 --> 00:10:06,147 Pensei que haveria mais... 136 00:10:07,148 --> 00:10:08,149 ... sabe... 137 00:10:18,743 --> 00:10:19,577 Walter? 138 00:10:19,660 --> 00:10:20,494 Sim? 139 00:10:22,997 --> 00:10:24,248 Está mocado. 140 00:10:26,083 --> 00:10:27,084 Fixe. 141 00:10:30,338 --> 00:10:32,256 Então, fale-me sobre si. 142 00:10:32,923 --> 00:10:33,758 Está bem. 143 00:10:34,550 --> 00:10:35,384 Tenho 70 anos. 144 00:10:35,968 --> 00:10:37,178 Estou reformado. 145 00:10:37,261 --> 00:10:43,601 Passei a minha vida no ramo dos seguros como avaliador de riscos. 146 00:10:45,311 --> 00:10:48,189 Riscavaliador. 147 00:10:50,358 --> 00:10:52,777 A lista do Rick Santa. 148 00:10:55,821 --> 00:10:59,033 Porque decidiu experimentar erva? 149 00:11:00,034 --> 00:11:01,243 O T. S. Eliot. 150 00:11:02,119 --> 00:11:05,539 Disse: "Os homens velhos devem ser exploradores." 151 00:11:06,916 --> 00:11:11,128 Passei a vida a evitar o risco. Por isso, perdi muita coisa. 152 00:11:12,797 --> 00:11:15,383 Ainda é novo. Tem muito tempo. 153 00:11:15,841 --> 00:11:16,675 Sim. 154 00:11:17,385 --> 00:11:21,013 Principalmente porque o tempo parece estar a abrandar. 155 00:11:23,724 --> 00:11:24,725 É da erva? 156 00:11:27,353 --> 00:11:31,357 Sim. 157 00:11:37,696 --> 00:11:41,242 - Olá, chamo-me Ricky Williams. - Chamo-me Eben Britton. 158 00:11:41,325 --> 00:11:43,536 - Mark Restelli. - Boo Williams. 159 00:11:43,619 --> 00:11:44,870 Jim McMahon. 160 00:11:44,954 --> 00:11:47,873 - Chamo-me Chris Kluwe. - Chamo-me Kule Turley. 161 00:11:47,957 --> 00:11:50,584 Joguei numa liga americana de futebol. 162 00:11:50,668 --> 00:11:54,130 Tenho dois anéis de campeão do grande jogo de final de época. 163 00:11:54,213 --> 00:11:57,007 Na faculdade, ganhei um troféu assim... 164 00:11:57,550 --> 00:12:01,011 Eu fui punter, e os punters também são jogadores de futebol. 165 00:12:01,095 --> 00:12:05,516 Também escrevi o nome do comissário na minha fita. Todos se passaram. 166 00:12:05,599 --> 00:12:08,519 Quem joga futebol americano está sujeito a lesões. 167 00:12:08,602 --> 00:12:09,937 - Dor. - E doenças. 168 00:12:10,020 --> 00:12:12,565 Tanto durante como depois das carreiras acabarem. 169 00:12:12,648 --> 00:12:15,651 - É por isso que fumo erva. - É por isso que fumo canábis. 170 00:12:15,734 --> 00:12:19,572 É por isso que fumo erva. E é por isso que fumava quando jogava. 171 00:12:19,655 --> 00:12:23,325 Conseguiu, sem dúvida, reduzir a dor com que vivia. 172 00:12:23,409 --> 00:12:25,619 O corpo é meu. Eu sei. 173 00:12:25,703 --> 00:12:29,582 Mas a principal liga de futebol americano não canadiana da América do Norte 174 00:12:29,665 --> 00:12:32,126 recusa permitir que os jogadores usem canábis. 175 00:12:32,209 --> 00:12:34,879 Em vez de permitirem um tratamento seguro e natural... 176 00:12:34,962 --> 00:12:39,550 Impingem-nos analgésicos viciantes com efeitos secundários. 177 00:12:39,633 --> 00:12:41,302 Vamos encarar os factos, Roger. 178 00:12:41,385 --> 00:12:44,263 Os jogadores deviam ser autorizados a usar marijuana medicinal. 179 00:12:44,346 --> 00:12:47,349 Sem o estigma de ser uma substância proibida. 180 00:12:47,433 --> 00:12:50,019 - A canábis não é uma droga. - É um medicamento. 181 00:12:51,187 --> 00:12:52,855 FUNDAÇÃO DE CANÁBIS NO FUTEBOL AMERICANO 182 00:13:00,196 --> 00:13:03,032 Olá. Bem-vindos à nossa festa. 183 00:13:04,408 --> 00:13:09,705 Olá, Alfred. Acho que não precisamos do Batmobile, esta noite. 184 00:13:13,375 --> 00:13:17,213 - O que procuram? - O bolo de casamento de onde saíste. 185 00:13:20,257 --> 00:13:21,133 Vão-se foder. 186 00:13:32,102 --> 00:13:32,937 Olá, Sabine. 187 00:13:33,521 --> 00:13:36,524 Lembras-te de mim? Entrevistaste-me para a CNNN. 188 00:13:36,607 --> 00:13:38,817 Claro. Olivia Bolas de Merda. 189 00:13:39,610 --> 00:13:41,570 - Trouxeste Bolas de Merda? - Sim. 190 00:13:41,654 --> 00:13:44,073 Altamente. Adoro Bolas de Merda. 191 00:13:50,120 --> 00:13:53,749 Mais uma vez, são os melhores comestíveis que já comi. 192 00:13:55,459 --> 00:13:57,419 Não está ali nenhuma câmara. 193 00:13:57,503 --> 00:14:00,381 Não estou a falar para a câmara, é para o Alan. 194 00:14:00,464 --> 00:14:03,008 Ele está ali. Ele ouve muito bem. 195 00:14:03,676 --> 00:14:06,303 - Obrigado, Sabine! - De nada, Alan. 196 00:14:08,514 --> 00:14:09,515 Estás a divertir-te? 197 00:14:10,307 --> 00:14:13,477 Sim. Mas o que quero mesmo é curtir. 198 00:14:13,561 --> 00:14:15,396 Sim, eu também. 199 00:14:16,730 --> 00:14:19,942 Desculpa, disseste curtir ou narguilé? 200 00:14:20,734 --> 00:14:22,152 És hilariante. 201 00:14:23,988 --> 00:14:26,490 Sabes quem também cá está? O Travis. 202 00:14:26,574 --> 00:14:28,492 Estou tão vidrada nele. 203 00:14:29,451 --> 00:14:32,955 A sério? Porque conseguias curtir com ele. 204 00:14:34,290 --> 00:14:37,835 Ou fumar narguilé com ele. Não tenho a certeza do que disseste. 205 00:14:38,419 --> 00:14:42,423 Sim, vou mesmo fazer isso. 206 00:14:42,840 --> 00:14:46,176 Vou mesmo curtir com o Travis, esta noite. 207 00:14:48,304 --> 00:14:51,515 - Não faço ideia do que ela disse. - Ninguém faz! 208 00:14:53,517 --> 00:14:55,227 Olá, Maria. Como estão as meninas? 209 00:14:55,311 --> 00:14:57,938 Olá, querido. Estão ótimas. 210 00:14:58,022 --> 00:15:00,983 Uma pergunta. Como conseguiste fazer FaceTime comigo? 211 00:15:01,066 --> 00:15:04,945 O Jim disse que não o conseguiria contactar por o sistema estar em baixo. 212 00:15:05,613 --> 00:15:06,906 Posso ver as plantas? 213 00:15:06,989 --> 00:15:12,328 Querido, elas estão bem. Vai divertir-te. Leva o tempo que precisares. 214 00:15:12,411 --> 00:15:14,038 Passa aí a noite se quiseres. 215 00:15:14,538 --> 00:15:17,041 Escuta, pareço mesmo o Jim. 216 00:15:21,253 --> 00:15:23,631 Não pode. Estiveste no Woodstock? 217 00:15:23,714 --> 00:15:24,548 Sim. 218 00:15:24,632 --> 00:15:27,676 Fui com o Crosby, bati couro ao Stills e fui embora com o Nash. 219 00:15:30,888 --> 00:15:33,724 Sabes o que é interessante acerca do Woodstock? 220 00:15:34,058 --> 00:15:38,729 De um ponto de vista atuarial, se fôssemos a calcular os riscos... 221 00:15:38,812 --> 00:15:41,357 Não. Estou a ouvir o velho Walter. 222 00:15:41,940 --> 00:15:44,151 Não. Esse tipo é uma bosta. 223 00:15:45,778 --> 00:15:48,197 Sabes quem quero ouvir? O Wally. 224 00:15:48,697 --> 00:15:49,698 O Wally Divertido. 225 00:15:50,282 --> 00:15:51,909 Posso ser o Wally Divertido. 226 00:15:52,743 --> 00:15:54,620 Queres experimentar a minha caneta? 227 00:15:55,287 --> 00:15:59,124 Brilha como o dedo do E.T. 228 00:16:04,046 --> 00:16:06,924 O E.T. está mocado. 229 00:16:11,178 --> 00:16:12,805 Vou buscar-te uma caneta. 230 00:16:15,057 --> 00:16:17,393 Vocês parecem estar a divertir-se. 231 00:16:17,476 --> 00:16:21,313 É sempre divertido pegar num tipo querido e às direitas, 232 00:16:21,397 --> 00:16:23,399 e destruí-lo. 233 00:16:24,274 --> 00:16:26,986 E é giro. E não tem anel. 234 00:16:27,736 --> 00:16:29,196 Ele gosta de ti. 235 00:16:29,279 --> 00:16:31,073 Não. É da erva. 236 00:16:31,156 --> 00:16:35,035 Todos têm um fraquinho pela primeira pessoa que lhes prega a moca. 237 00:16:35,119 --> 00:16:38,831 Sim. Foste a primeira a pregar-me uma moca. 238 00:16:40,874 --> 00:16:42,918 Merda. Tens razão. 239 00:17:06,608 --> 00:17:09,445 Tu sabes. Apanho-te na próxima música! 240 00:17:10,154 --> 00:17:13,365 Travis! Falei com a Sabine da CNNN. 241 00:17:14,450 --> 00:17:15,451 Está vidrada em ti. 242 00:17:15,534 --> 00:17:16,368 Mesmo? 243 00:17:16,452 --> 00:17:17,286 Sim. 244 00:17:17,703 --> 00:17:20,914 Disse tipo: "Estou mesmo vidrada no Travis." 245 00:17:22,875 --> 00:17:25,711 Ou és tu ou um tipo qualquer chamado Chavez. 246 00:17:26,044 --> 00:17:28,255 Boa. Vou pô-lo nela. 247 00:17:32,718 --> 00:17:35,888 - Que queres dizer? - Não faço ideia. Não sou bom com festas. 248 00:17:37,347 --> 00:17:39,475 Pessoal, escutem bem! 249 00:17:39,558 --> 00:17:45,731 O recorde do capacete espacial foi quebrado pelo meu mano, Chavez! 250 00:17:46,315 --> 00:17:47,399 Chavez! 251 00:17:47,483 --> 00:17:48,484 Chavez! 252 00:17:48,567 --> 00:17:49,568 Chavez! 253 00:17:49,651 --> 00:17:50,611 Chavez! 254 00:17:50,694 --> 00:17:51,528 Chavez! 255 00:17:51,612 --> 00:17:52,613 Chavez! 256 00:17:52,696 --> 00:17:54,531 Tens a certeza que disse Travis? 257 00:17:54,948 --> 00:17:59,119 Espero que sim, porque eu quero mesmo papar o Chavez. 258 00:18:04,082 --> 00:18:09,963 Todd, o Carter é segurança e veterano da guerra do Iraque. 259 00:18:10,547 --> 00:18:15,761 Carter, o Todd está a aprender a fazer sandes na Subway. 260 00:18:17,679 --> 00:18:19,306 Obrigado pelo seu serviço. 261 00:18:21,558 --> 00:18:25,687 E a Jenny vende erva e usa gorros. 262 00:18:27,064 --> 00:18:30,025 Não é tudo o que faço. Também andei em medicina. 263 00:18:30,734 --> 00:18:33,403 Até desistir para vender erva e usar gorros. 264 00:18:35,614 --> 00:18:38,492 O Carter está a pensar experimentar fazer stand-up. 265 00:18:38,575 --> 00:18:41,620 - Mas que...? - A sério? Que maravilhoso. 266 00:18:41,703 --> 00:18:43,622 Pessoal! 267 00:18:43,705 --> 00:18:48,085 O Carter vai fazer-nos rir muito, agora mesmo. 268 00:18:48,168 --> 00:18:51,839 Por favor. Isto vai ser divertido. Malta, deem-lhe espaço. 269 00:18:51,922 --> 00:18:54,174 Deem-lhe espaço. Sim. 270 00:18:54,258 --> 00:18:57,761 - És o centro das atenções! - Não, Dab. 271 00:18:57,845 --> 00:19:02,057 - Dab, esta festa é tua, não quero... - Não, isso é estúpido. Começa. 272 00:19:07,896 --> 00:19:10,524 Como estão hoje, malta? Pronto, bem... 273 00:19:11,358 --> 00:19:14,862 Trabalho como segurança num dispensário. 274 00:19:16,363 --> 00:19:19,658 No outro dia, esta senhora... Entrou uma grávida. 275 00:19:19,741 --> 00:19:23,495 E era grande. Era uma senhora grande. 276 00:19:23,579 --> 00:19:28,041 Parecia que estava grávida de gémeos, e eles de trigémeos. 277 00:19:32,212 --> 00:19:36,633 Sim. Então, ela dá-me o CC. Ela vê que estou a olhar para ele 278 00:19:36,717 --> 00:19:39,052 e diz: "Sei o que está a pensar. 279 00:19:39,136 --> 00:19:43,515 Mas o meu médico diz que não faz mal, porque ajuda o bebé a ficar tranquilo." 280 00:19:43,599 --> 00:19:47,144 E pensei: "Senhora, quem é o seu médico? O Dre?" 281 00:19:50,564 --> 00:19:53,859 No máximo, o bebé vai ficar paranoico ali dentro. 282 00:19:53,942 --> 00:19:56,737 Como um feto mocado. Sabem? 283 00:19:56,820 --> 00:19:59,573 "C'um raio, estou preso dentro de outra pessoa. 284 00:19:59,656 --> 00:20:02,034 Como é que saio? Sei onde é a saída, 285 00:20:02,117 --> 00:20:04,786 mas é por ali que entra o esquilo de um só olho." 286 00:20:04,870 --> 00:20:06,079 Meu Deus! 287 00:20:09,249 --> 00:20:11,084 Parece que curou a insónia. 288 00:20:13,879 --> 00:20:16,089 Tenho de admitir, é bonito a dormir. 289 00:20:17,299 --> 00:20:19,801 O meu Jim passa a maioria das noites no sofá. 290 00:20:19,885 --> 00:20:21,720 Diz que é melhor para as costas. 291 00:20:22,554 --> 00:20:26,308 A Rosita acorda-o de manhã, e fazem uma rotina de ioga 292 00:20:26,391 --> 00:20:30,229 que os deixa sempre muito suados quando desço para o pequeno-almoço. 293 00:20:32,397 --> 00:20:35,651 - Maria, tu ouves o que dizes? - O que queres dizer? 294 00:20:36,860 --> 00:20:40,155 Achas que é possível 295 00:20:40,239 --> 00:20:44,868 que o Jim e a Rosita andem, tu sabes... 296 00:20:45,869 --> 00:20:46,745 ... a foder? 297 00:20:48,664 --> 00:20:51,291 Não! Não pode ser. 298 00:20:51,375 --> 00:20:54,127 Entendo porque pensas isso, 299 00:20:54,211 --> 00:20:55,921 e já me passou pela cabeça, 300 00:20:56,004 --> 00:20:59,508 mas o Jim diz que estou paranoica porque fumo muita erva. 301 00:20:59,967 --> 00:21:03,804 Não, o teu marido anda a trair-te com a empregada. 302 00:21:04,429 --> 00:21:05,973 E para se safar, 303 00:21:06,056 --> 00:21:09,601 faz-te pensar que, por estares mocada, és maluca. 304 00:21:09,977 --> 00:21:11,561 Está a enganar-te. 305 00:21:14,106 --> 00:21:14,940 O quê? 306 00:21:16,191 --> 00:21:21,071 Maria, pensa bem. Não é paranoia se estiver mesmo a acontecer. 307 00:22:11,538 --> 00:22:12,622 QUERIDA ESPOSA 308 00:22:19,046 --> 00:22:20,130 Tenho de ir para casa. 309 00:22:25,802 --> 00:22:27,846 O quê? Que aconteceu? 310 00:22:28,430 --> 00:22:31,516 Nada. Fizeste uma pequena sesta. 311 00:22:32,184 --> 00:22:35,020 Bem, olha para mim, 312 00:22:35,687 --> 00:22:37,105 estou no "sofá". 313 00:22:45,697 --> 00:22:47,491 É no sofá. 314 00:22:50,160 --> 00:22:51,495 Agora entendo. 315 00:22:54,331 --> 00:22:57,334 E esta é a Fiona. É uma marota. 316 00:23:00,462 --> 00:23:04,716 Elas crescem tão depressa. Quando tiveres plantas, vais entender. 317 00:23:05,884 --> 00:23:09,304 - Precisamos de falar. - Não vás embora, faltam mais quinhentas. 318 00:23:10,764 --> 00:23:13,433 Tivemos todos de te aturar 319 00:23:13,517 --> 00:23:17,312 a falar com as plantas, combater uma maldição, fazer roupa de cânhamo, 320 00:23:17,395 --> 00:23:19,231 e, no geral, a andares todo marado. 321 00:23:19,314 --> 00:23:22,109 Olivia, não és mãe, não entendes. 322 00:23:22,692 --> 00:23:26,822 Não és pai delas. A menos que ponhas a piça na terra. 323 00:23:28,532 --> 00:23:30,534 Quero dizer, são só plantas. 324 00:23:31,535 --> 00:23:35,122 E desculpa se é cruel, mas tinha de ser dito, 325 00:23:35,205 --> 00:23:38,834 e eu sou a única nesta festa que também tem estado a beber. 326 00:23:51,721 --> 00:23:53,849 Olá, Sabine, nem te vi. 327 00:23:53,932 --> 00:23:56,935 Olá, Travis. Não viste o Chavez. 328 00:23:58,311 --> 00:24:00,313 Está cá com o marido, Perez. 329 00:24:01,273 --> 00:24:04,276 Sim, eu sei. Não sabia, acabei de saber. 330 00:24:05,819 --> 00:24:08,280 - Bela festa, não? - Acho que sim. 331 00:24:08,363 --> 00:24:10,407 Preferia ir para casa e... 332 00:24:10,490 --> 00:24:14,494 Pois, eu ouvi. Pelo menos, uma parte. 333 00:24:17,372 --> 00:24:20,250 Preferia ir para casa e... contigo na minha... 334 00:24:23,712 --> 00:24:27,591 Desculpa, Sabine, está muito barulho. Podes dizer-me isso ao ouvido? 335 00:24:31,136 --> 00:24:32,971 Podes mandar mensagem? 336 00:24:45,775 --> 00:24:46,610 Sabine. 337 00:24:47,569 --> 00:24:50,322 Sim, gostava imenso de fazer isso. 338 00:24:51,489 --> 00:24:52,782 Altamente. 339 00:24:52,866 --> 00:24:54,451 Chavez, Perez, vamos nessa! 340 00:24:54,534 --> 00:24:56,661 Vamos dar uma a quatro. 341 00:25:07,589 --> 00:25:09,341 Pessoal! 342 00:25:09,424 --> 00:25:12,594 É o momento pelo qual todos esperámos, 343 00:25:12,677 --> 00:25:15,305 a cascata de Mountain Dew! 344 00:25:17,349 --> 00:25:18,725 Zach! 345 00:25:18,808 --> 00:25:20,518 Traz o Mountain Dew! 346 00:25:24,022 --> 00:25:26,608 Zach, isso não é Mountain Dew. 347 00:25:26,691 --> 00:25:28,902 Isso é Mountain Dew Code Red. 348 00:25:29,861 --> 00:25:33,490 - O Dank disse que não importava. - Isso é porque não importa. 349 00:25:40,163 --> 00:25:40,997 Dank. 350 00:25:41,915 --> 00:25:44,918 Queria que esta fosse uma festa com classe 351 00:25:45,585 --> 00:25:49,297 que terminava com uma cascata real de Mountain Dew, 352 00:25:49,381 --> 00:25:52,842 tal como no Grande Gatsby, 353 00:25:53,343 --> 00:25:58,974 e tudo o que tens feito é enfiar as tuas merdas no meu cu! 354 00:26:00,350 --> 00:26:03,603 - Malta, não importa. - Sim, ainda é uma ótima.. 355 00:26:03,687 --> 00:26:05,188 Afasta-te, espantalho. 356 00:26:06,314 --> 00:26:07,857 Chega! 357 00:26:07,941 --> 00:26:10,652 Estiveste a pisar-me os tomates a noite toda! 358 00:26:10,735 --> 00:26:15,115 E estou-me a cagar para a tua festa chique! 359 00:26:15,699 --> 00:26:18,952 - Sabes que tenho ansiedade social! - Deixa-te disso! 360 00:26:19,035 --> 00:26:20,161 Obriga-me! 361 00:26:21,830 --> 00:26:25,000 Zach, começa a puta da música! 362 00:26:33,800 --> 00:26:36,219 C'um caralho. É uma batalha de dança furiosa. 363 00:26:37,721 --> 00:26:39,806 Acontece mais do que pensas. 364 00:27:00,827 --> 00:27:05,165 - Deus. Não consigo deixar de olhar. - Posso beber um bocado do teu uísque? 365 00:27:09,085 --> 00:27:10,587 Grande cena. 366 00:27:10,670 --> 00:27:13,048 Ouvir as pessoas rir esta noite foi... 367 00:27:13,131 --> 00:27:17,010 Foi como ligar-me a elas, sabes? E elas responderam. 368 00:27:17,802 --> 00:27:21,723 - Estou pronto para subir ao palco? - Sim, foste incrível. 369 00:27:21,806 --> 00:27:23,433 Estou mesmo feliz por ti. 370 00:27:24,559 --> 00:27:28,146 Pronto, o que se passa? Se estivesses feliz por mim, 371 00:27:28,229 --> 00:27:30,440 estavas a foder-me a cabeça como sempre. 372 00:27:31,524 --> 00:27:32,442 Não é nada. 373 00:27:33,151 --> 00:27:33,985 Vá lá. 374 00:27:35,904 --> 00:27:37,405 Foste incrível hoje. 375 00:27:38,239 --> 00:27:39,491 Eu sou incrível em quê? 376 00:27:40,033 --> 00:27:42,035 Vender erva e usar gorros. 377 00:27:43,370 --> 00:27:46,915 Amor, vá lá. Talvez medicina não fosse para ti. 378 00:27:47,665 --> 00:27:49,376 Ouve, juro-te, tu... 379 00:27:50,794 --> 00:27:52,545 Vamos descobrir alguma coisa. 380 00:27:58,051 --> 00:27:58,885 Meu Deus. 381 00:27:59,803 --> 00:28:00,637 Que foi? 382 00:28:01,137 --> 00:28:02,555 Meu Deus! 383 00:28:04,224 --> 00:28:07,227 - Como saímos daqui? - Não entro ali. 384 00:28:09,187 --> 00:28:11,314 - Podemos saltar. - Em que andar estamos? 385 00:28:11,398 --> 00:28:12,690 Não importa, amor. 386 00:28:14,776 --> 00:28:15,985 Estás pronto. 387 00:28:16,069 --> 00:28:17,987 E o teu Uber está lá fora. 388 00:28:18,071 --> 00:28:21,324 Olha para mim, a fumar erva e a apanhar o Uber. 389 00:28:23,159 --> 00:28:26,621 Se soubesse como, ouvia um podcast a caminho de casa. 390 00:28:28,873 --> 00:28:30,834 O Wally Divertido é mesmo divertido. 391 00:28:31,418 --> 00:28:32,252 Obrigado, Ruth. 392 00:28:36,131 --> 00:28:38,883 - Vemo-nos quando isto terminar. - Parece-me bem. 393 00:28:39,259 --> 00:28:40,260 Adeus. 394 00:29:26,681 --> 00:29:28,683 Legendas: Joana Miranda