1
00:00:11,261 --> 00:00:12,095
Olivia.
2
00:00:13,221 --> 00:00:14,264
Angelo DeStevens.
3
00:00:20,311 --> 00:00:22,147
Je weet niet wie ik ben, hè?
4
00:00:23,481 --> 00:00:26,943
Geeft niet. Waarom zou je.
Ik ben nieuw in het vak. Alsjeblieft.
5
00:00:40,623 --> 00:00:42,041
Druk op play. Veel plezier.
6
00:00:45,837 --> 00:00:50,425
Het eerste dat je over mij moet weten,
is dat ik een vriend van cannabis ben.
7
00:00:50,508 --> 00:00:55,013
Dus, als jij dat ook bent,
hebben we dezelfde vriend.
8
00:00:58,349 --> 00:00:59,184
Cannabis.
9
00:00:59,601 --> 00:01:03,855
Al ruim dertig jaar is
Angelo DeStevens een dynamische kracht...
10
00:01:03,938 --> 00:01:07,067
...in de cannabisruimte,
al ruim drie decennia.
11
00:01:07,650 --> 00:01:11,988
Activist, oprichter van
de nummer één-keten van wietapotheken.
12
00:01:12,072 --> 00:01:13,198
Wiet- en Waterpijpenwaar.
13
00:01:13,740 --> 00:01:14,574
ROOK DIT BOEK
14
00:01:14,657 --> 00:01:18,578
En auteur van de top 500-bestseller
Rook Dit Boek.
15
00:01:20,163 --> 00:01:23,833
En 't bijbehorende
Rook Dit Audioboek.
16
00:01:25,126 --> 00:01:28,755
Sommige mensen pakken
voor 't eerst een klarinet en dan is 't...
17
00:01:28,838 --> 00:01:31,925
...alsof ze hun hele leven spelen.
Ze zijn natuurtalenten.
18
00:01:32,008 --> 00:01:33,593
Voor anderen is het de fagot.
19
00:01:34,219 --> 00:01:36,137
Voor anderen is het de contrafagot.
20
00:01:37,514 --> 00:01:38,973
Dat is de grotere fagot.
21
00:01:44,646 --> 00:01:46,940
Nou, mijn contrafagot was marihuana.
22
00:01:48,233 --> 00:01:52,570
Toen ik begon met blowen, wist ik
meteen dat ik hiervoor ben geboren.
23
00:01:54,531 --> 00:01:55,907
Dat ik ermee zou doorgaan.
24
00:01:57,158 --> 00:01:59,410
Dat is geen wortel, Winston.
25
00:02:05,041 --> 00:02:07,377
Allemachtig, Angelo DeStevens.
26
00:02:08,378 --> 00:02:11,798
Dus je kent me?
-Serieus? Ik heb je boek gerookt.
27
00:02:13,341 --> 00:02:16,553
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
28
00:02:25,103 --> 00:02:26,729
Dit is echt een eer.
29
00:02:27,188 --> 00:02:30,275
Ik volg je carrière al
sinds je één vlecht had.
30
00:02:31,651 --> 00:02:33,570
Ik voel me juist vereerd.
31
00:02:33,820 --> 00:02:35,363
Door Olivia's Shitballen.
32
00:02:36,781 --> 00:02:41,202
De geniale combinatie van heerlijke
eetbare marihuana en poephumor.
33
00:02:43,538 --> 00:02:46,082
Nou, ik ben blij
dat je ze lekker vindt.
34
00:02:46,166 --> 00:02:50,044
Echt, ik heb er geen woorden voor.
-Nou, ik wel.
35
00:02:50,545 --> 00:02:52,672
Innovatief. Transformatief.
36
00:02:53,464 --> 00:02:54,299
Lucratief.
37
00:02:54,757 --> 00:02:56,342
Jij. Ik.
38
00:02:56,926 --> 00:02:59,596
Afspraak. Kantoor. Twaalf uur.
39
00:02:59,846 --> 00:03:03,975
Vandaag. Sunset. Zes. Duizend.
40
00:03:04,058 --> 00:03:07,312
De rest staat op dit kaartje
dat in je oor zat.
41
00:03:07,395 --> 00:03:10,023
O, mijn god. Hij goochelt ook.
42
00:03:16,112 --> 00:03:19,532
Ik liep de slaapkamer in en zei:
'Jim, je gaat vreemd.'
43
00:03:19,616 --> 00:03:23,912
Hij probeerde het te ontkennen,
maar ik zag Rosita onder hem schuilen.
44
00:03:28,917 --> 00:03:31,461
Wat vreselijk, Maria.
45
00:03:31,711 --> 00:03:33,254
Wat hebben jullie besloten?
46
00:03:33,838 --> 00:03:35,006
We nemen pauze.
47
00:03:35,089 --> 00:03:36,633
Ik ben thuis met de kids...
48
00:03:36,883 --> 00:03:39,969
...en hij zit in z'n appartement
waar ik niets van wist.
49
00:03:42,180 --> 00:03:45,391
Het is alleen een bed en een seksschommel.
Waar eten ze dan?
50
00:03:50,605 --> 00:03:52,982
Er is ene Walter voor je.
51
00:03:53,566 --> 00:03:57,362
Die van laatst?
Je knappe nieuwe vriend?
52
00:03:57,445 --> 00:04:00,573
Wacht, je vriend?
-Nee, hij is een patiënt.
53
00:04:00,657 --> 00:04:03,493
Hij komt wiet kopen.
-Blijkbaar niet van mij.
54
00:04:04,202 --> 00:04:06,120
Zeg maar dat ik eraan om.
55
00:04:06,871 --> 00:04:07,789
Grijp hem.
56
00:04:08,081 --> 00:04:10,667
Laat de liefde niet twee keer sterven
deze week.
57
00:04:11,209 --> 00:04:13,544
Nee, serieus, ik heb dit nodig.
58
00:04:15,046 --> 00:04:16,923
Oké. Ga maar.
59
00:04:22,428 --> 00:04:24,764
Hoi.
-Hallo, Ruth.
60
00:04:24,931 --> 00:04:25,848
Hoe is het?
61
00:04:26,474 --> 00:04:29,352
Wacht, is dit Oude Walter
of Leuke Wally.
62
00:04:29,435 --> 00:04:30,436
Zeg jij het maar.
63
00:04:31,104 --> 00:04:31,938
Uggs.
64
00:04:38,987 --> 00:04:41,030
U bent een waaghals, meneer.
65
00:04:41,614 --> 00:04:42,907
Ik ben roekeloos en wild.
66
00:04:43,658 --> 00:04:46,577
En het mooiste is dat m'n voeten
kletsnat van 't zweet zijn.
67
00:04:48,329 --> 00:04:51,666
Wat kan ik voor je doen?
-Ik werd vanochtend wakker...
68
00:04:51,749 --> 00:04:55,670
...en voor het eerst in m'n leven
was m'n marihuana op.
69
00:04:57,630 --> 00:05:02,427
Je marihuana is nooit echt op.
Het is altijd maar tijdelijk. Jenny?
70
00:05:02,510 --> 00:05:05,513
Wat kan ik voor je doen?
-Mag ik ook iets doen?
71
00:05:06,723 --> 00:05:09,142
Kun je 3,5 gram Hindoe Kush
voor Walter pakken?
72
00:05:09,225 --> 00:05:13,980
Kijk mij nou, met m'n Uggs
en 3,5 gram Hindoe Kush.
73
00:05:15,648 --> 00:05:17,317
Ik voel me net Burt Reynolds.
74
00:05:21,070 --> 00:05:24,324
Welke avonturen staan er
vandaag nog meer op 't programma?
75
00:05:25,158 --> 00:05:29,912
Dit klinkt gek, maar ik denk
dat ik sushi ga proberen.
76
00:05:29,996 --> 00:05:31,998
Heb je nog nooit sushi gegeten?
77
00:05:32,081 --> 00:05:34,292
Wel tonijn zo uit het blik.
78
00:05:36,002 --> 00:05:38,254
Maar ze zeggen dat dat niet telt.
79
00:05:39,672 --> 00:05:44,969
Nou, ik heb best verstand
van sushibars, dus ik kan...
80
00:05:45,053 --> 00:05:46,179
Vind je dat niet erg?
81
00:05:48,056 --> 00:05:49,182
Het gebeurt.
82
00:05:56,814 --> 00:05:59,442
Inderdaad, dopers,
Tae Kwon Douglas is terug.
83
00:06:02,695 --> 00:06:06,032
Wat ben je aan 't doen, meisje?
In je dagboek aan 't schrijven.
84
00:06:07,992 --> 00:06:09,994
Let op die sleutel. Ik ben 'm kwijt.
85
00:06:11,204 --> 00:06:13,873
Ik ben grappen aan 't schrijven
voor m'n stand-up.
86
00:06:18,127 --> 00:06:20,963
Wat is er met je been?
-Wat is er met je gezicht?
87
00:06:23,091 --> 00:06:23,966
Je loopt mank.
88
00:06:24,050 --> 00:06:27,762
Omdat ik ernstig ben verwond
door jouw collega, Pete...
89
00:06:27,845 --> 00:06:31,099
...met z'n doodsbal-boobytrap
bij onze kampeerplek.
90
00:06:31,182 --> 00:06:35,311
Gelukkig kon ik de klap opvangen
met m'n dij- en bilspier.
91
00:06:36,521 --> 00:06:39,440
De grootste spier
van het lichaam, volgens internet.
92
00:06:40,983 --> 00:06:43,653
Misschien moet ik m'n notitieboekje
erbij houden.
93
00:06:45,279 --> 00:06:49,450
Nee, ik kom mededelen
dat ik bij deze een parkeerplek claim...
94
00:06:49,534 --> 00:06:52,620
...exclusief voor klanten
van Intensity Plus.
95
00:06:53,579 --> 00:06:54,997
Doug, dat mag niet.
96
00:06:55,581 --> 00:06:56,415
Nee?
97
00:06:56,791 --> 00:06:57,917
Pete met welk leger?
98
00:06:59,669 --> 00:07:03,798
Vind je dat grappig? Schrijf dit maar
in je grappenboek.
99
00:07:03,881 --> 00:07:07,635
'Lief Dagboek, Doug is cool
en ik niet.' Ja.
100
00:07:10,805 --> 00:07:16,936
Dat gezegd hebbende, wens ik je
een niet zo fijne yeoboseyo.
101
00:07:19,355 --> 00:07:20,690
Dat is grappig.
102
00:07:29,115 --> 00:07:30,032
Greg.
103
00:07:30,700 --> 00:07:32,076
Je bent thuis.
104
00:07:32,660 --> 00:07:34,162
Ik kon Kerstmis niet missen.
105
00:07:36,080 --> 00:07:37,874
Iedereen slaapt nog.
106
00:07:37,957 --> 00:07:39,459
Ik krijg ze wel uit bed.
107
00:07:42,670 --> 00:07:43,671
BLOWELERS
108
00:07:45,256 --> 00:07:46,799
Is dat Blowelers?
109
00:08:14,410 --> 00:08:15,912
Vrolijk Kerstfeest, mam.
110
00:08:33,512 --> 00:08:36,515
de beste manier om wakker te worden
111
00:08:40,144 --> 00:08:41,270
Blowelers.
112
00:08:42,730 --> 00:08:45,942
Goed, over Shitballen.
113
00:08:47,235 --> 00:08:50,071
Ja, even sparren over Shitballen.
114
00:08:51,322 --> 00:08:52,615
Die ga ik stelen.
115
00:08:56,410 --> 00:08:58,246
Ik wind er geen doekjes om.
116
00:08:58,329 --> 00:09:01,040
Als ik aan de toekomst
van Shitballen denk...
117
00:09:01,666 --> 00:09:03,584
...krijg ik 'n mega hersenerectie.
118
00:09:04,794 --> 00:09:06,963
Gelukkig heb je die hoed op.
119
00:09:07,922 --> 00:09:08,756
Aanschouw.
120
00:09:09,549 --> 00:09:11,384
De volgende stap in ons avontuur.
121
00:09:18,266 --> 00:09:21,060
Het kan even duren.
Achteraf gezien...
122
00:09:21,143 --> 00:09:23,646
...had ik een minuut geleden
moeten drukken.
123
00:09:23,729 --> 00:09:26,607
M'n zwager Paul heeft
eraan geknutseld, dus...
124
00:09:26,691 --> 00:09:28,734
Vroeger kwam hij er heel snel uit.
125
00:09:28,818 --> 00:09:32,572
Ik ga met Paul praten. Hij zal wel
geld in z'n zak hebben gestoken...
126
00:09:32,655 --> 00:09:34,865
...en een goedkope motor
hebben gekocht.
127
00:09:35,616 --> 00:09:37,201
Kijk eens aan. Mooi.
128
00:09:38,494 --> 00:09:41,581
Aanschouw, de volgende stap
in ons avontuur.
129
00:09:42,873 --> 00:09:46,294
Verkeerde input.
Zo. Nee, het lukt wel.
130
00:09:47,628 --> 00:09:51,215
Wat een kleine letters. Zo.
Hoe kom je daar?
131
00:09:51,799 --> 00:09:55,970
O, kijk. Gelukt. Wacht. Gelukt.
132
00:09:56,345 --> 00:09:57,680
Gelukt.
133
00:10:00,057 --> 00:10:02,310
Aanschouw, de volgende stap
in ons avontuur.
134
00:10:03,269 --> 00:10:06,022
We weten allemaal
dat Shitballen nummer twee zijn.
135
00:10:08,399 --> 00:10:09,942
Maar wat is nummer één?
136
00:10:10,610 --> 00:10:12,069
Olivia's Pispot.
137
00:10:12,153 --> 00:10:13,362
OLIVIA'S
PISPOT
138
00:10:16,407 --> 00:10:18,909
Cannabislimonade, als urine verpakt.
139
00:10:19,577 --> 00:10:21,203
Verkoopt zichzelf.
-Ja.
140
00:10:21,787 --> 00:10:24,624
Ja, verkoopt zichzelf,
maar voor maximale winst...
141
00:10:25,207 --> 00:10:26,709
...moeten wij 'm verkopen.
142
00:10:27,793 --> 00:10:30,796
Olivia, er hangt iets aan je neus.
143
00:10:31,339 --> 00:10:33,924
Zijn dat misschien
Olivia's Gummipulken?
144
00:10:34,008 --> 00:10:35,176
OLIVIA'S
GUMMIPULKEN
145
00:10:37,970 --> 00:10:39,138
Snotverdorie, wat goed.
146
00:10:40,890 --> 00:10:42,141
Hij vat 'm.
147
00:10:42,224 --> 00:10:44,727
Oké, jongens, ik word
een beetje misselijk.
148
00:10:44,810 --> 00:10:47,897
Grappig dat je dat zegt.
Olivia's Klontenkots.
149
00:10:47,980 --> 00:10:48,939
OLIVIA'S
KLONTENKOTS
150
00:10:50,566 --> 00:10:52,234
Cannabis-pastasaus?
151
00:10:52,818 --> 00:10:56,989
Dat wil echt iedereen op de planeet
kopen.
152
00:10:58,282 --> 00:11:03,204
Met mijn kapitaal van vijf miljoen,
jouw merk en...
153
00:11:05,706 --> 00:11:07,083
...Travis...
154
00:11:10,836 --> 00:11:15,424
...is de enige grens van de droom
wat jouw lichaam kan uitscheiden.
155
00:11:17,593 --> 00:11:19,678
Ik hoop dat die grens is bereikt.
156
00:11:19,762 --> 00:11:22,515
Nee, we zijn pas net begonnen.
Aanschouw.
157
00:11:23,099 --> 00:11:25,393
O, nee. Verdomme, Paul.
158
00:11:30,147 --> 00:11:32,191
Dit is geen eten, toch?
159
00:11:33,192 --> 00:11:35,069
Het is geen rijstdoek?
160
00:11:35,611 --> 00:11:37,655
Nee. Ik wil heel graag 'ja' zeggen.
161
00:11:38,697 --> 00:11:41,700
California roll, sushiplank
en een zeewiersalade.
162
00:11:45,329 --> 00:11:49,083
Nu snap ik de doek.
Hij dient om dit in te spugen.
163
00:11:51,710 --> 00:11:54,380
Rustig aan.
Begin met de California Roll.
164
00:11:54,463 --> 00:11:56,924
Nee, als ik het doe, doe ik het.
165
00:11:57,466 --> 00:12:03,848
Ik probeer deze,
die op karamel-ijs lijkt.
166
00:12:17,445 --> 00:12:19,530
Dit is geen karamel-ijs.
167
00:12:20,573 --> 00:12:21,699
Nee, het is zee-egel.
168
00:12:22,324 --> 00:12:24,743
Zee-egelballen, eigenlijk.
169
00:12:26,996 --> 00:12:29,457
Dus hij baalt hier ook van.
170
00:12:32,710 --> 00:12:35,171
Is dit lekkerder als je high bent?
171
00:12:35,296 --> 00:12:36,338
Ben je niet high?
172
00:12:36,922 --> 00:12:38,883
Wat moet ik je nog veel leren.
173
00:12:42,636 --> 00:12:44,763
Durf je iets geks te doen?
174
00:12:45,347 --> 00:12:47,766
Ik heb net zee-egelballen gegorgeld.
175
00:12:49,393 --> 00:12:51,562
Ik durf alles wel aan.
176
00:13:11,207 --> 00:13:12,291
DANK EN DABBY OVER TECHNOLOGIE
177
00:13:12,374 --> 00:13:13,667
Alles goed, YouTube?
178
00:13:13,751 --> 00:13:17,296
Onze 30 dagen huisarrest
zitten er eindelijk op.
179
00:13:17,379 --> 00:13:18,589
Te gek.
180
00:13:20,424 --> 00:13:24,386
Ik voel me net Mandela toen hij
uit Shawshank Redemption ontsnapte.
181
00:13:25,012 --> 00:13:28,849
We moesten naar buiten, de dingen
doen die we hebben gemist.
182
00:13:28,933 --> 00:13:32,811
Ik heb bijvoorbeeld
deze mok voor Dank gemaakt.
183
00:13:33,854 --> 00:13:36,899
'S WERELDS BESTE PENIS
184
00:13:36,982 --> 00:13:39,652
Het is waar, want het staat
op een mok.
185
00:13:40,694 --> 00:13:44,823
We moeten ook wat inhalen op 't gebied
van nieuwe marihuanatechnologie.
186
00:13:44,907 --> 00:13:47,826
Daarom zijn we hier,
bij Ruth's Alternatieve Zorg.
187
00:13:48,160 --> 00:13:49,495
Zie je deze uitvinding?
188
00:13:50,120 --> 00:13:52,498
Pete is het technologiegenie...
189
00:13:52,748 --> 00:13:53,707
...dat hem kocht.
190
00:13:54,625 --> 00:13:56,502
Dit is de BioWave Mini.
191
00:13:57,545 --> 00:13:59,296
Hij licht op.
-Cool.
192
00:13:59,380 --> 00:14:01,966
Hij helpt cannabisplanten groeien...
193
00:14:02,049 --> 00:14:06,303
...met subsonische harmonische golven
die plantenrespiratie verhogen.
194
00:14:06,637 --> 00:14:10,599
Aan de groene lampjes zien we
dat de BioWave goed werkt.
195
00:14:10,683 --> 00:14:12,726
Geloof je dat nou?
196
00:14:13,561 --> 00:14:16,772
Dertig dagen
en de hele wereld is veranderd.
197
00:14:17,856 --> 00:14:21,068
Robots telen nu wiet.
198
00:14:22,194 --> 00:14:24,989
Ja, en de president is een man.
199
00:14:25,906 --> 00:14:29,159
Het is onderdeel van
m'n nieuwe wetenschappelijke aanpak.
200
00:14:29,577 --> 00:14:33,622
Ik was vroeger te emotioneel
verbonden met m'n planten.
201
00:14:34,039 --> 00:14:38,460
Ik gaf ze meisjesnamen en praatte
met ze, wat 't moeilijker maakte...
202
00:14:39,920 --> 00:14:42,089
...om ze in 't bos te vermoorden.
203
00:14:48,304 --> 00:14:50,264
Ja, klote, man.
Mag ik hem aanraken?
204
00:14:50,472 --> 00:14:53,058
Nee, het is een heel breekbaar apparaat.
205
00:14:54,602 --> 00:14:56,937
Ik zie de toekomst.
206
00:14:57,479 --> 00:14:58,439
Wat zie je?
207
00:14:58,522 --> 00:15:02,443
Shamrock Shakes zijn van mensen gemaakt.
208
00:15:05,571 --> 00:15:07,823
ALLEEN PARKEREN INTENSITY PLUS
GEEN DOPERS
209
00:15:10,868 --> 00:15:12,911
Dat was erg vermakelijk.
210
00:15:14,496 --> 00:15:19,460
Volgens de wet van Eminent Dojang
is deze plek nu van mij.
211
00:15:19,543 --> 00:15:22,921
M'n studenten verdienen het
om m'n winkelpui te zien.
212
00:15:26,800 --> 00:15:29,637
Kappen. Dat hangt er niet echt.
213
00:15:29,720 --> 00:15:32,014
VRAAG NAAR MIJN CORNHOLE
214
00:15:32,765 --> 00:15:35,768
Alsjeblieft, zeg dat je
't spel met die zakjes bedoelt.
215
00:15:36,977 --> 00:15:38,687
Wat betekent cornhole nog meer?
216
00:15:40,064 --> 00:15:40,981
Het betekent...
217
00:15:42,358 --> 00:15:43,192
Niets.
218
00:15:44,526 --> 00:15:49,198
Ik gebruik 't spel om focus, evenwicht
en zakvaardigheid aan te leren.
219
00:15:50,866 --> 00:15:53,994
In Irak speelden we ook cornhole.
-Echt waar?
220
00:15:54,078 --> 00:15:57,831
Ja. Alle jongens in m'n peloton
noemden me de Scherpschutter.
221
00:15:58,248 --> 00:16:01,168
Behalve de scherpschutter.
Die noemde me... Carter.
222
00:16:02,169 --> 00:16:05,214
De kids met wie ik speel
noemen mij Kapitein Cornhole.
223
00:16:05,798 --> 00:16:09,593
De vaders hebben 't overgenomen
en nu is het een populaire bijnaam.
224
00:16:10,511 --> 00:16:14,973
Zullen we die parkeerplek-onzin
met een potje beslissen?
225
00:16:17,226 --> 00:16:18,394
Jazeker.
226
00:16:18,978 --> 00:16:23,399
Wij gaan hier, op de parkeerplaats,
in het openbaar, keihard cornholen.
227
00:16:26,318 --> 00:16:29,154
Kom maar op.
-Ik ga m'n zakken pakken.
228
00:16:35,494 --> 00:16:38,247
Gaat 't goed met de BioWave?
229
00:16:38,330 --> 00:16:42,459
Geweldig.
De wortels groeien als kool.
230
00:16:42,543 --> 00:16:44,962
De vochtopname is
19 procent hoger.
231
00:16:45,045 --> 00:16:49,967
Ik heb ook meer eetlust
en dikker, veerkrachtiger haar.
232
00:16:56,265 --> 00:16:59,351
Ik ben jaloers op hoe duidelijk
jouw doel voor je is.
233
00:16:59,852 --> 00:17:02,312
En op je volume.
234
00:17:02,521 --> 00:17:05,482
Ik heb altijd geweten
dat marihuana m'n roeping is.
235
00:17:06,150 --> 00:17:07,276
Het helpt mensen.
236
00:17:07,985 --> 00:17:08,902
Geneest mensen.
237
00:17:10,029 --> 00:17:11,739
Wij boffen maar.
238
00:17:14,616 --> 00:17:18,037
Ik ben Jenny. Kom kijken waar ik werk.
239
00:17:18,120 --> 00:17:21,540
Cool, hè? Dit zijn m'n collega's.
240
00:17:21,623 --> 00:17:24,042
Samen helpen we mensen
supergelukkig zijn.
241
00:17:24,668 --> 00:17:28,756
Ik ben een helper.
Mijn wens is zieken genezen.
242
00:17:28,839 --> 00:17:33,135
Dus besloten m'n ouders
dat ik dokter moest worden.
243
00:17:33,260 --> 00:17:36,180
Ik werd er ongelukkig van.
244
00:17:38,223 --> 00:17:41,643
Ik wilde anders helpen.
Al die patiënten die ik niet kan redden.
245
00:17:41,727 --> 00:17:42,686
Neem dit.
246
00:17:44,813 --> 00:17:47,441
Het magische geneesmiddel is wiet.
247
00:17:48,525 --> 00:17:49,610
Dank je wel.
248
00:17:51,361 --> 00:17:52,988
JENNY...
249
00:17:54,615 --> 00:17:55,741
NIET WEGRENNEN.
250
00:17:58,911 --> 00:17:59,787
KLANT
251
00:17:59,870 --> 00:18:01,246
Kan ik u helpen?
252
00:18:02,081 --> 00:18:03,165
DOKTER.
253
00:18:05,626 --> 00:18:06,877
JENNY.
254
00:18:07,419 --> 00:18:08,504
RED ME.
255
00:18:10,297 --> 00:18:12,549
Dit kan niet. Spoken bestaan niet.
256
00:18:12,633 --> 00:18:15,469
WAAROM REDDE JE ONS NIET?
-WE GAAN JE EEUWIG KWELLEN.
257
00:18:15,552 --> 00:18:16,386
HELP ONS.
258
00:18:16,470 --> 00:18:21,100
Ik heb al eens gefaald.
Hoe kan ik jullie redden?
259
00:18:24,812 --> 00:18:27,106
Het magische geneesmiddel is wiet.
260
00:18:27,648 --> 00:18:32,110
Wiet Genezend Medicijn.
261
00:18:34,863 --> 00:18:35,697
Verfrissend.
262
00:18:39,827 --> 00:18:42,579
Bedankt. Volgens mij
had ik net een openbaring.
263
00:18:42,663 --> 00:18:46,708
Dat je haar meer volume krijgt
als je stopt met mutsen dragen?
264
00:18:47,084 --> 00:18:49,711
Bedankt, volgens mij
had ik twee openbaringen.
265
00:18:57,553 --> 00:18:59,513
Stoners eten m'n poep al.
266
00:19:01,098 --> 00:19:04,309
Moeten ze nu alle viezigheid
die uit me komt eten?
267
00:19:04,393 --> 00:19:07,146
Hoelang tot Angelo met
Olivia's Moedermelk komt?
268
00:19:07,521 --> 00:19:09,022
Derde kwartaal, 2021.
269
00:19:12,526 --> 00:19:15,279
Kom op, dit is voor mij
een droom die uitkomt.
270
00:19:15,362 --> 00:19:18,240
Ik had een poster van Angelo
in m'n studentenkamer.
271
00:19:18,740 --> 00:19:20,242
Vonden meisjes hem tof?
272
00:19:20,325 --> 00:19:23,203
Ja, als ze m'n kamer
van binnen hadden gezien.
273
00:19:25,831 --> 00:19:27,124
Ik weet 't niet.
274
00:19:27,958 --> 00:19:31,670
Wat zeg ik als een meisje
naar me toe komt en vraagt:
275
00:19:31,962 --> 00:19:34,423
'Bent u nou die vrouw
die wietkots maakt?'
276
00:19:36,425 --> 00:19:40,512
Weet je wat je dan zegt?
'Ja, meisje. Dat ben ik.
277
00:19:41,597 --> 00:19:46,268
Ik ben een trotse vrouw die zich
niet voor haar lichaam schaamt.
278
00:19:46,768 --> 00:19:50,772
Echte vrouwen plassen,
poepen, kotsen, hebben pulken, oké?
279
00:19:50,856 --> 00:19:52,691
En het is allemaal mooi.
280
00:19:54,610 --> 00:19:57,654
Zeker als er wiet in zit, oké?
281
00:19:58,155 --> 00:20:01,575
En ooit, meisje, als je hard werkt...
282
00:20:01,658 --> 00:20:04,453
...staat jouw gezicht op die pot urine.
283
00:20:07,247 --> 00:20:08,707
En als het zover is...
284
00:20:10,709 --> 00:20:13,629
...denk dan aan
wie dat glazen plafond sloopte...
285
00:20:14,504 --> 00:20:17,424
...en wie op de goede kant
van de geschiedenis scheet.'
286
00:20:19,301 --> 00:20:23,013
Een voorschot van twee ton, staat hier.
Klopt dat?
287
00:20:23,096 --> 00:20:25,057
Ja, meisje.
288
00:20:27,100 --> 00:20:29,895
Zeg dat dan, verdomme. Ik doe mee.
289
00:20:34,942 --> 00:20:36,735
Gaan we nou beginnen?
290
00:20:38,362 --> 00:20:41,448
Voor een jointkop als jij
boeien de regels misschien niet.
291
00:20:41,531 --> 00:20:43,992
Maar ik cornhole zoals het moet.
292
00:20:44,618 --> 00:20:47,454
Dat bedoel ik.
Hij heeft geen idee.
293
00:20:48,246 --> 00:20:49,790
Hoe is dat mogelijk?
294
00:20:51,500 --> 00:20:54,920
Wauw, Doug, wat glimt je cornhole.
295
00:20:57,589 --> 00:21:00,050
Dank je wel.
Net laten waxen.
296
00:21:04,137 --> 00:21:06,974
Gaan we doen
wat ik denk dat we gaan doen?
297
00:21:07,057 --> 00:21:09,434
We gaan op de wc blowen.
298
00:21:13,355 --> 00:21:16,525
Op de middelbare school
waren er lui die dit deden.
299
00:21:16,608 --> 00:21:19,861
Ik hoorde er niet bij.
Ik was degene die klikte.
300
00:21:21,655 --> 00:21:22,739
Was je een rat?
301
00:21:24,199 --> 00:21:25,158
Ja, Walter.
302
00:21:25,242 --> 00:21:27,828
Wally blowt in het schijthuis.
303
00:21:30,414 --> 00:21:32,291
Wat zijn jullie aan het doen?
304
00:21:32,749 --> 00:21:33,834
Het was haar idee.
305
00:21:35,127 --> 00:21:36,169
Sorry, gewoonte.
306
00:21:37,379 --> 00:21:39,798
RUTH'S ALTERNATIEVE ZORG
KEIZER SHENNONG
307
00:21:39,881 --> 00:21:41,174
SOORT VAN DE DAG
308
00:21:41,758 --> 00:21:45,053
Ik heb echt zin om over
de Soort van de Dag te vertellen.
309
00:21:45,137 --> 00:21:46,888
Hij heet Keizer Shennong.
310
00:21:46,972 --> 00:21:49,975
Naar de eerste man die cannabis
als medicijn voorschreef.
311
00:21:50,058 --> 00:21:51,977
Deze week voor...
-Wacht.
312
00:21:53,603 --> 00:21:57,149
Om van deze soort te genieten,
moet je de geschiedenis kennen...
313
00:21:57,232 --> 00:21:59,276
...van medicinale cannabis in China.
314
00:22:02,654 --> 00:22:03,488
2700 V.CHR.
315
00:22:03,572 --> 00:22:07,242
Het jaar: 2700 v.Chr.
Plek: oostgrens van de Shanxi-provincie.
316
00:22:08,452 --> 00:22:12,289
Keizer Shennong, met z'n mantel
van medicinale kruiden...
317
00:22:12,372 --> 00:22:15,917
...schreef 't eerste Chinese
apothekersboek waarin cannabis...
318
00:22:16,001 --> 00:22:17,336
Kunnen we doorspoelen?
319
00:22:17,419 --> 00:22:21,965
Wil je duizenden jaren Chinese
geschiedenis overslaan? Arrogant.
320
00:22:24,259 --> 00:22:27,429
Er is in de Gobiwoestijn
een graftombe ontdekt...
321
00:22:27,512 --> 00:22:30,557
...waarin een man was begraven
met twee pond cannabis...
322
00:22:30,640 --> 00:22:32,059
...voor in 't hiernamaals.
323
00:22:32,142 --> 00:22:34,895
Jammer voor hem dat er
geen aansteker bij zat.
324
00:22:37,564 --> 00:22:39,107
Dat is niet grappig.
325
00:22:39,191 --> 00:22:42,736
Ik besef eindelijk dat ik hier
m'n cultuur niet verraad.
326
00:22:42,819 --> 00:22:43,987
Ik omarm hem.
327
00:22:44,446 --> 00:22:46,823
Mam, ik word arts.
328
00:22:48,325 --> 00:22:50,410
Grapje. Dit ziet ze nooit.
329
00:22:52,204 --> 00:22:54,039
Serieus, laat dit niet zien.
330
00:22:54,623 --> 00:22:56,291
Stoppen.
331
00:23:04,174 --> 00:23:05,258
Op ons avontuur.
332
00:23:07,052 --> 00:23:09,513
De volgende keer proosten we
met Pispotten.
333
00:23:11,098 --> 00:23:13,225
Olivia, je wordt pisrijk.
334
00:23:15,852 --> 00:23:18,688
Om te gillen, die gast.
335
00:23:21,358 --> 00:23:24,361
Sorry. Waarschijnlijk
een belangrijk zakelijk gesprek.
336
00:23:24,444 --> 00:23:25,445
Pardon.
337
00:23:25,821 --> 00:23:26,863
Travis hier.
338
00:23:28,990 --> 00:23:31,409
Dat is m'n secretaresse
die Travis belt.
339
00:23:31,493 --> 00:23:34,621
Ze zegt dat hij een weekend
in Orlando heeft gewonnen...
340
00:23:34,704 --> 00:23:37,791
...als hij een vastgoedseminar
van 45 minuten bijwoont.
341
00:23:37,874 --> 00:23:39,417
Hoe heeft hij dat gewonnen?
342
00:23:39,501 --> 00:23:43,672
Nee. Het is bedrog.
Ik wilde alleen met jou praten.
343
00:23:43,964 --> 00:23:46,508
Er is een probleempje
met onze deal.
344
00:23:46,883 --> 00:23:50,679
Het zijn m'n accountants.
Je weet hoe die zijn.
345
00:23:51,096 --> 00:23:54,683
Ze hebben alles doorgerekend
en ze rekenen liever...
346
00:23:54,766 --> 00:23:56,852
...op twee van ons, in plaats van drie.
347
00:23:58,728 --> 00:24:02,274
Wil je Travis dumpen?
-Ja. We hebben Travis niet nodig.
348
00:24:02,524 --> 00:24:04,860
Is wat de accountants
letterlijk zeiden.
349
00:24:06,778 --> 00:24:10,365
Dat kan ik hem niet aandoen.
-Dat zei ik ook. Ze zeiden:
350
00:24:10,448 --> 00:24:12,951
'Zeg dat ze zonder hem
meer verdient.'
351
00:24:13,034 --> 00:24:14,995
En ik zei: 'Ze doet het niet.'
352
00:24:15,078 --> 00:24:18,290
Ze zeiden: 'Als hij een echte vriend is,
begrijpt hij het.'
353
00:24:18,373 --> 00:24:21,710
En ik zei: 'Ik weet het niet.'
Ze zeiden: 'Vraag het maar.'
354
00:24:22,878 --> 00:24:25,964
Het zijn de accountants.
Je weet hoe die zijn.
355
00:24:26,047 --> 00:24:30,093
Zo te horen zijn ze eikels.
-Echt waardeloze lui.
356
00:24:30,177 --> 00:24:33,471
Dus zeg 't maar, dan ligt Travis eruit
en verdienen wij miljoenen.
357
00:24:33,555 --> 00:24:36,099
Of 't gaat niet door
en je houdt je stomme vriend.
358
00:24:36,183 --> 00:24:38,476
Maar als hij nog één
flauwe grap maakt...
359
00:24:38,560 --> 00:24:42,606
...sla ik, Angelo DeStevens
hem met m'n contrafagot dood.
360
00:24:42,689 --> 00:24:44,941
Nogmaals, dat zeggen
de accountants.
361
00:24:46,818 --> 00:24:47,652
Jongens.
362
00:24:49,154 --> 00:24:50,572
Ik ga naar Orlando.
363
00:24:52,365 --> 00:24:53,867
Het houdt niet op.
364
00:25:00,165 --> 00:25:02,709
Jezus, Miyagi en Jozef,
weer een rimmer.
365
00:25:04,669 --> 00:25:05,503
Kom op, schat.
366
00:25:05,587 --> 00:25:07,422
Carter, Carter, snelle starter
367
00:25:07,589 --> 00:25:08,715
O, lieverd.
368
00:25:09,090 --> 00:25:11,801
Kijk hoe een viervoudig
county-kampioen het doet.
369
00:25:12,219 --> 00:25:13,762
Klaar? Oké.
370
00:25:14,221 --> 00:25:15,972
Carter, Carter, gooi die zak
371
00:25:16,056 --> 00:25:17,849
hij diende ons land in Irak
372
00:25:19,476 --> 00:25:21,144
hup, Bulldogs
373
00:25:21,228 --> 00:25:24,314
hup, Bulldogs.
374
00:25:36,117 --> 00:25:37,994
En boem doet 't dynamiet.
375
00:25:38,578 --> 00:25:40,038
Het staat 20-20.
376
00:25:40,121 --> 00:25:42,290
Wie nu scoort, wint.
377
00:25:42,374 --> 00:25:44,876
Gaat het?
We kunnen wel even stoppen.
378
00:25:44,960 --> 00:25:47,212
Het boeit jou niet
dat ik pijn heb, Pete...
379
00:25:47,295 --> 00:25:49,547
Pizzakop.
380
00:25:51,049 --> 00:25:53,176
Hoi, jongens. Hoe was de sushi?
381
00:25:53,260 --> 00:25:56,137
We zijn eruit gegooid
en naar Taco Bell gegaan.
382
00:25:56,888 --> 00:25:58,682
Nog een eerste keer voor mij.
383
00:25:58,765 --> 00:26:01,810
We hebben drie kilo eten
voor vier dollar gekocht.
384
00:26:03,103 --> 00:26:03,937
Top, die twee.
385
00:26:04,229 --> 00:26:05,897
Leuk hoe ze... Oké.
386
00:26:06,439 --> 00:26:08,566
Ruth en Walter, zij zijn ons paar
387
00:26:08,650 --> 00:26:11,111
als zij het niet redden
vergeet het dan maar
388
00:26:20,328 --> 00:26:24,040
Deze moet erin,
of je bent de parkeerplek kwijt.
389
00:26:25,750 --> 00:26:28,044
Jezus, je bloedt. Gaat het wel?
390
00:26:28,128 --> 00:26:33,216
Het gaat prima. Bloed is gewoon hoe
je lichaam zegt dat je een open wond hebt.
391
00:26:37,095 --> 00:26:38,513
Hé, luister...
-Nee.
392
00:27:24,392 --> 00:27:26,019
SLEUTELHANGER
HEMEL
393
00:27:55,715 --> 00:27:56,674
Goed gespeeld.
394
00:27:58,718 --> 00:28:02,263
Als ik out ga, zorg dan dat niemand
met m'n cornhole speelt.
395
00:28:04,516 --> 00:28:05,809
Jij bent echt te gek.
396
00:28:07,268 --> 00:28:10,021
Rustig, ik val op vrouwen.
397
00:28:15,151 --> 00:28:18,113
Ik heb nog nooit
zoiets smerigs gegeten.
398
00:28:19,864 --> 00:28:22,492
Dat ene ding was zacht,
maar ook krokant.
399
00:28:24,077 --> 00:28:26,287
Omdat je een hap
van het doosje nam.
400
00:28:28,581 --> 00:28:29,833
Dit was leuk.
401
00:28:30,458 --> 00:28:32,877
Maar ik moet naar huis,
m'n Uggs leegpompen.
402
00:28:35,964 --> 00:28:40,009
Ik spreek je snel weer.
-Je weet me te vinden.
403
00:28:47,392 --> 00:28:50,145
Vertel ons alles.
-Hoe was de date?
404
00:28:50,228 --> 00:28:52,522
Pakte hij je hand vast?
-Noemde hij je soulmate...
405
00:28:52,605 --> 00:28:55,400
...maar dumpte hij je voor
een Guatemalaanse turnster?
406
00:28:56,025 --> 00:28:57,944
Of zijn jullie nog niet zover?
407
00:28:58,987 --> 00:29:01,906
Nee, het was geen date.
We zijn vrienden.
408
00:29:01,990 --> 00:29:05,452
Trouwens, volgens mij
wil Walter ook niet meer.
409
00:29:07,203 --> 00:29:09,164
Ben je iets vergeten?
410
00:29:11,708 --> 00:29:12,876
Volgens mij wel.
411
00:29:15,211 --> 00:29:17,505
Ik wil je bedanken
voor een te gekke dag.
412
00:29:18,089 --> 00:29:19,591
Nou, graag gedaan.
413
00:29:31,060 --> 00:29:32,520
O, god. Dat had ik nodig.
414
00:29:39,194 --> 00:29:41,321
Oké, Pete, ik zie je maandag.
415
00:29:42,906 --> 00:29:45,283
Wil je iets van Disney World?
416
00:29:45,700 --> 00:29:46,993
Een ijsje, misschien.
417
00:29:48,745 --> 00:29:52,248
Is alles hier oké?
-Beter dan ooit, dankzij BioWave.
418
00:29:52,332 --> 00:29:54,417
Je praat er toch niet tegen, hè?
419
00:29:54,501 --> 00:29:57,545
Nee, ik praat er niet tegen.
Andersom ook niet.
420
00:30:49,639 --> 00:30:51,641
Ondertiteld door:
Brian Winter