1 00:00:11,261 --> 00:00:12,095 Olivia. 2 00:00:13,221 --> 00:00:14,264 Angelo DeStevens. 3 00:00:20,311 --> 00:00:22,147 Je weet niet wie ik ben, hè? 4 00:00:23,481 --> 00:00:26,943 Geeft niet. Waarom zou je. Ik ben nieuw in het vak. Alsjeblieft. 5 00:00:40,623 --> 00:00:42,041 Druk op play. Veel plezier. 6 00:00:45,837 --> 00:00:50,425 Het eerste dat je over mij moet weten, is dat ik een vriend van cannabis ben. 7 00:00:50,508 --> 00:00:55,013 Dus, als jij dat ook bent, hebben we dezelfde vriend. 8 00:00:58,349 --> 00:00:59,184 Cannabis. 9 00:00:59,601 --> 00:01:03,855 Al ruim dertig jaar is Angelo DeStevens een dynamische kracht... 10 00:01:03,938 --> 00:01:07,067 ...in de cannabisruimte, al ruim drie decennia. 11 00:01:07,650 --> 00:01:11,988 Activist, oprichter van de nummer één-keten van wietapotheken. 12 00:01:12,072 --> 00:01:13,198 Wiet- en Waterpijpenwaar. 13 00:01:13,740 --> 00:01:14,574 ROOK DIT BOEK 14 00:01:14,657 --> 00:01:18,578 En auteur van de top 500-bestseller Rook Dit Boek. 15 00:01:20,163 --> 00:01:23,833 En 't bijbehorende Rook Dit Audioboek. 16 00:01:25,126 --> 00:01:28,755 Sommige mensen pakken voor 't eerst een klarinet en dan is 't... 17 00:01:28,838 --> 00:01:31,925 ...alsof ze hun hele leven spelen. Ze zijn natuurtalenten. 18 00:01:32,008 --> 00:01:33,593 Voor anderen is het de fagot. 19 00:01:34,219 --> 00:01:36,137 Voor anderen is het de contrafagot. 20 00:01:37,514 --> 00:01:38,973 Dat is de grotere fagot. 21 00:01:44,646 --> 00:01:46,940 Nou, mijn contrafagot was marihuana. 22 00:01:48,233 --> 00:01:52,570 Toen ik begon met blowen, wist ik meteen dat ik hiervoor ben geboren. 23 00:01:54,531 --> 00:01:55,907 Dat ik ermee zou doorgaan. 24 00:01:57,158 --> 00:01:59,410 Dat is geen wortel, Winston. 25 00:02:05,041 --> 00:02:07,377 Allemachtig, Angelo DeStevens. 26 00:02:08,378 --> 00:02:11,798 Dus je kent me? -Serieus? Ik heb je boek gerookt. 27 00:02:13,341 --> 00:02:16,553 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 28 00:02:25,103 --> 00:02:26,729 Dit is echt een eer. 29 00:02:27,188 --> 00:02:30,275 Ik volg je carrière al sinds je één vlecht had. 30 00:02:31,651 --> 00:02:33,570 Ik voel me juist vereerd. 31 00:02:33,820 --> 00:02:35,363 Door Olivia's Shitballen. 32 00:02:36,781 --> 00:02:41,202 De geniale combinatie van heerlijke eetbare marihuana en poephumor. 33 00:02:43,538 --> 00:02:46,082 Nou, ik ben blij dat je ze lekker vindt. 34 00:02:46,166 --> 00:02:50,044 Echt, ik heb er geen woorden voor. -Nou, ik wel. 35 00:02:50,545 --> 00:02:52,672 Innovatief. Transformatief. 36 00:02:53,464 --> 00:02:54,299 Lucratief. 37 00:02:54,757 --> 00:02:56,342 Jij. Ik. 38 00:02:56,926 --> 00:02:59,596 Afspraak. Kantoor. Twaalf uur. 39 00:02:59,846 --> 00:03:03,975 Vandaag. Sunset. Zes. Duizend. 40 00:03:04,058 --> 00:03:07,312 De rest staat op dit kaartje dat in je oor zat. 41 00:03:07,395 --> 00:03:10,023 O, mijn god. Hij goochelt ook. 42 00:03:16,112 --> 00:03:19,532 Ik liep de slaapkamer in en zei: 'Jim, je gaat vreemd.' 43 00:03:19,616 --> 00:03:23,912 Hij probeerde het te ontkennen, maar ik zag Rosita onder hem schuilen. 44 00:03:28,917 --> 00:03:31,461 Wat vreselijk, Maria. 45 00:03:31,711 --> 00:03:33,254 Wat hebben jullie besloten? 46 00:03:33,838 --> 00:03:35,006 We nemen pauze. 47 00:03:35,089 --> 00:03:36,633 Ik ben thuis met de kids... 48 00:03:36,883 --> 00:03:39,969 ...en hij zit in z'n appartement waar ik niets van wist. 49 00:03:42,180 --> 00:03:45,391 Het is alleen een bed en een seksschommel. Waar eten ze dan? 50 00:03:50,605 --> 00:03:52,982 Er is ene Walter voor je. 51 00:03:53,566 --> 00:03:57,362 Die van laatst? Je knappe nieuwe vriend? 52 00:03:57,445 --> 00:04:00,573 Wacht, je vriend? -Nee, hij is een patiënt. 53 00:04:00,657 --> 00:04:03,493 Hij komt wiet kopen. -Blijkbaar niet van mij. 54 00:04:04,202 --> 00:04:06,120 Zeg maar dat ik eraan om. 55 00:04:06,871 --> 00:04:07,789 Grijp hem. 56 00:04:08,081 --> 00:04:10,667 Laat de liefde niet twee keer sterven deze week. 57 00:04:11,209 --> 00:04:13,544 Nee, serieus, ik heb dit nodig. 58 00:04:15,046 --> 00:04:16,923 Oké. Ga maar. 59 00:04:22,428 --> 00:04:24,764 Hoi. -Hallo, Ruth. 60 00:04:24,931 --> 00:04:25,848 Hoe is het? 61 00:04:26,474 --> 00:04:29,352 Wacht, is dit Oude Walter of Leuke Wally. 62 00:04:29,435 --> 00:04:30,436 Zeg jij het maar. 63 00:04:31,104 --> 00:04:31,938 Uggs. 64 00:04:38,987 --> 00:04:41,030 U bent een waaghals, meneer. 65 00:04:41,614 --> 00:04:42,907 Ik ben roekeloos en wild. 66 00:04:43,658 --> 00:04:46,577 En het mooiste is dat m'n voeten kletsnat van 't zweet zijn. 67 00:04:48,329 --> 00:04:51,666 Wat kan ik voor je doen? -Ik werd vanochtend wakker... 68 00:04:51,749 --> 00:04:55,670 ...en voor het eerst in m'n leven was m'n marihuana op. 69 00:04:57,630 --> 00:05:02,427 Je marihuana is nooit echt op. Het is altijd maar tijdelijk. Jenny? 70 00:05:02,510 --> 00:05:05,513 Wat kan ik voor je doen? -Mag ik ook iets doen? 71 00:05:06,723 --> 00:05:09,142 Kun je 3,5 gram Hindoe Kush voor Walter pakken? 72 00:05:09,225 --> 00:05:13,980 Kijk mij nou, met m'n Uggs en 3,5 gram Hindoe Kush. 73 00:05:15,648 --> 00:05:17,317 Ik voel me net Burt Reynolds. 74 00:05:21,070 --> 00:05:24,324 Welke avonturen staan er vandaag nog meer op 't programma? 75 00:05:25,158 --> 00:05:29,912 Dit klinkt gek, maar ik denk dat ik sushi ga proberen. 76 00:05:29,996 --> 00:05:31,998 Heb je nog nooit sushi gegeten? 77 00:05:32,081 --> 00:05:34,292 Wel tonijn zo uit het blik. 78 00:05:36,002 --> 00:05:38,254 Maar ze zeggen dat dat niet telt. 79 00:05:39,672 --> 00:05:44,969 Nou, ik heb best verstand van sushibars, dus ik kan... 80 00:05:45,053 --> 00:05:46,179 Vind je dat niet erg? 81 00:05:48,056 --> 00:05:49,182 Het gebeurt. 82 00:05:56,814 --> 00:05:59,442 Inderdaad, dopers, Tae Kwon Douglas is terug. 83 00:06:02,695 --> 00:06:06,032 Wat ben je aan 't doen, meisje? In je dagboek aan 't schrijven. 84 00:06:07,992 --> 00:06:09,994 Let op die sleutel. Ik ben 'm kwijt. 85 00:06:11,204 --> 00:06:13,873 Ik ben grappen aan 't schrijven voor m'n stand-up. 86 00:06:18,127 --> 00:06:20,963 Wat is er met je been? -Wat is er met je gezicht? 87 00:06:23,091 --> 00:06:23,966 Je loopt mank. 88 00:06:24,050 --> 00:06:27,762 Omdat ik ernstig ben verwond door jouw collega, Pete... 89 00:06:27,845 --> 00:06:31,099 ...met z'n doodsbal-boobytrap bij onze kampeerplek. 90 00:06:31,182 --> 00:06:35,311 Gelukkig kon ik de klap opvangen met m'n dij- en bilspier. 91 00:06:36,521 --> 00:06:39,440 De grootste spier van het lichaam, volgens internet. 92 00:06:40,983 --> 00:06:43,653 Misschien moet ik m'n notitieboekje erbij houden. 93 00:06:45,279 --> 00:06:49,450 Nee, ik kom mededelen dat ik bij deze een parkeerplek claim... 94 00:06:49,534 --> 00:06:52,620 ...exclusief voor klanten van Intensity Plus. 95 00:06:53,579 --> 00:06:54,997 Doug, dat mag niet. 96 00:06:55,581 --> 00:06:56,415 Nee? 97 00:06:56,791 --> 00:06:57,917 Pete met welk leger? 98 00:06:59,669 --> 00:07:03,798 Vind je dat grappig? Schrijf dit maar in je grappenboek. 99 00:07:03,881 --> 00:07:07,635 'Lief Dagboek, Doug is cool en ik niet.' Ja. 100 00:07:10,805 --> 00:07:16,936 Dat gezegd hebbende, wens ik je een niet zo fijne yeoboseyo. 101 00:07:19,355 --> 00:07:20,690 Dat is grappig. 102 00:07:29,115 --> 00:07:30,032 Greg. 103 00:07:30,700 --> 00:07:32,076 Je bent thuis. 104 00:07:32,660 --> 00:07:34,162 Ik kon Kerstmis niet missen. 105 00:07:36,080 --> 00:07:37,874 Iedereen slaapt nog. 106 00:07:37,957 --> 00:07:39,459 Ik krijg ze wel uit bed. 107 00:07:42,670 --> 00:07:43,671 BLOWELERS 108 00:07:45,256 --> 00:07:46,799 Is dat Blowelers? 109 00:08:14,410 --> 00:08:15,912 Vrolijk Kerstfeest, mam. 110 00:08:33,512 --> 00:08:36,515 de beste manier om wakker te worden 111 00:08:40,144 --> 00:08:41,270 Blowelers. 112 00:08:42,730 --> 00:08:45,942 Goed, over Shitballen. 113 00:08:47,235 --> 00:08:50,071 Ja, even sparren over Shitballen. 114 00:08:51,322 --> 00:08:52,615 Die ga ik stelen. 115 00:08:56,410 --> 00:08:58,246 Ik wind er geen doekjes om. 116 00:08:58,329 --> 00:09:01,040 Als ik aan de toekomst van Shitballen denk... 117 00:09:01,666 --> 00:09:03,584 ...krijg ik 'n mega hersenerectie. 118 00:09:04,794 --> 00:09:06,963 Gelukkig heb je die hoed op. 119 00:09:07,922 --> 00:09:08,756 Aanschouw. 120 00:09:09,549 --> 00:09:11,384 De volgende stap in ons avontuur. 121 00:09:18,266 --> 00:09:21,060 Het kan even duren. Achteraf gezien... 122 00:09:21,143 --> 00:09:23,646 ...had ik een minuut geleden moeten drukken. 123 00:09:23,729 --> 00:09:26,607 M'n zwager Paul heeft eraan geknutseld, dus... 124 00:09:26,691 --> 00:09:28,734 Vroeger kwam hij er heel snel uit. 125 00:09:28,818 --> 00:09:32,572 Ik ga met Paul praten. Hij zal wel geld in z'n zak hebben gestoken... 126 00:09:32,655 --> 00:09:34,865 ...en een goedkope motor hebben gekocht. 127 00:09:35,616 --> 00:09:37,201 Kijk eens aan. Mooi. 128 00:09:38,494 --> 00:09:41,581 Aanschouw, de volgende stap in ons avontuur. 129 00:09:42,873 --> 00:09:46,294 Verkeerde input. Zo. Nee, het lukt wel. 130 00:09:47,628 --> 00:09:51,215 Wat een kleine letters. Zo. Hoe kom je daar? 131 00:09:51,799 --> 00:09:55,970 O, kijk. Gelukt. Wacht. Gelukt. 132 00:09:56,345 --> 00:09:57,680 Gelukt. 133 00:10:00,057 --> 00:10:02,310 Aanschouw, de volgende stap in ons avontuur. 134 00:10:03,269 --> 00:10:06,022 We weten allemaal dat Shitballen nummer twee zijn. 135 00:10:08,399 --> 00:10:09,942 Maar wat is nummer één? 136 00:10:10,610 --> 00:10:12,069 Olivia's Pispot. 137 00:10:12,153 --> 00:10:13,362 OLIVIA'S PISPOT 138 00:10:16,407 --> 00:10:18,909 Cannabislimonade, als urine verpakt. 139 00:10:19,577 --> 00:10:21,203 Verkoopt zichzelf. -Ja. 140 00:10:21,787 --> 00:10:24,624 Ja, verkoopt zichzelf, maar voor maximale winst... 141 00:10:25,207 --> 00:10:26,709 ...moeten wij 'm verkopen. 142 00:10:27,793 --> 00:10:30,796 Olivia, er hangt iets aan je neus. 143 00:10:31,339 --> 00:10:33,924 Zijn dat misschien Olivia's Gummipulken? 144 00:10:34,008 --> 00:10:35,176 OLIVIA'S GUMMIPULKEN 145 00:10:37,970 --> 00:10:39,138 Snotverdorie, wat goed. 146 00:10:40,890 --> 00:10:42,141 Hij vat 'm. 147 00:10:42,224 --> 00:10:44,727 Oké, jongens, ik word een beetje misselijk. 148 00:10:44,810 --> 00:10:47,897 Grappig dat je dat zegt. Olivia's Klontenkots. 149 00:10:47,980 --> 00:10:48,939 OLIVIA'S KLONTENKOTS 150 00:10:50,566 --> 00:10:52,234 Cannabis-pastasaus? 151 00:10:52,818 --> 00:10:56,989 Dat wil echt iedereen op de planeet kopen. 152 00:10:58,282 --> 00:11:03,204 Met mijn kapitaal van vijf miljoen, jouw merk en... 153 00:11:05,706 --> 00:11:07,083 ...Travis... 154 00:11:10,836 --> 00:11:15,424 ...is de enige grens van de droom wat jouw lichaam kan uitscheiden. 155 00:11:17,593 --> 00:11:19,678 Ik hoop dat die grens is bereikt. 156 00:11:19,762 --> 00:11:22,515 Nee, we zijn pas net begonnen. Aanschouw. 157 00:11:23,099 --> 00:11:25,393 O, nee. Verdomme, Paul. 158 00:11:30,147 --> 00:11:32,191 Dit is geen eten, toch? 159 00:11:33,192 --> 00:11:35,069 Het is geen rijstdoek? 160 00:11:35,611 --> 00:11:37,655 Nee. Ik wil heel graag 'ja' zeggen. 161 00:11:38,697 --> 00:11:41,700 California roll, sushiplank en een zeewiersalade. 162 00:11:45,329 --> 00:11:49,083 Nu snap ik de doek. Hij dient om dit in te spugen. 163 00:11:51,710 --> 00:11:54,380 Rustig aan. Begin met de California Roll. 164 00:11:54,463 --> 00:11:56,924 Nee, als ik het doe, doe ik het. 165 00:11:57,466 --> 00:12:03,848 Ik probeer deze, die op karamel-ijs lijkt. 166 00:12:17,445 --> 00:12:19,530 Dit is geen karamel-ijs. 167 00:12:20,573 --> 00:12:21,699 Nee, het is zee-egel. 168 00:12:22,324 --> 00:12:24,743 Zee-egelballen, eigenlijk. 169 00:12:26,996 --> 00:12:29,457 Dus hij baalt hier ook van. 170 00:12:32,710 --> 00:12:35,171 Is dit lekkerder als je high bent? 171 00:12:35,296 --> 00:12:36,338 Ben je niet high? 172 00:12:36,922 --> 00:12:38,883 Wat moet ik je nog veel leren. 173 00:12:42,636 --> 00:12:44,763 Durf je iets geks te doen? 174 00:12:45,347 --> 00:12:47,766 Ik heb net zee-egelballen gegorgeld. 175 00:12:49,393 --> 00:12:51,562 Ik durf alles wel aan. 176 00:13:11,207 --> 00:13:12,291 DANK EN DABBY OVER TECHNOLOGIE 177 00:13:12,374 --> 00:13:13,667 Alles goed, YouTube? 178 00:13:13,751 --> 00:13:17,296 Onze 30 dagen huisarrest zitten er eindelijk op. 179 00:13:17,379 --> 00:13:18,589 Te gek. 180 00:13:20,424 --> 00:13:24,386 Ik voel me net Mandela toen hij uit Shawshank Redemption ontsnapte. 181 00:13:25,012 --> 00:13:28,849 We moesten naar buiten, de dingen doen die we hebben gemist. 182 00:13:28,933 --> 00:13:32,811 Ik heb bijvoorbeeld deze mok voor Dank gemaakt. 183 00:13:33,854 --> 00:13:36,899 'S WERELDS BESTE PENIS 184 00:13:36,982 --> 00:13:39,652 Het is waar, want het staat op een mok. 185 00:13:40,694 --> 00:13:44,823 We moeten ook wat inhalen op 't gebied van nieuwe marihuanatechnologie. 186 00:13:44,907 --> 00:13:47,826 Daarom zijn we hier, bij Ruth's Alternatieve Zorg. 187 00:13:48,160 --> 00:13:49,495 Zie je deze uitvinding? 188 00:13:50,120 --> 00:13:52,498 Pete is het technologiegenie... 189 00:13:52,748 --> 00:13:53,707 ...dat hem kocht. 190 00:13:54,625 --> 00:13:56,502 Dit is de BioWave Mini. 191 00:13:57,545 --> 00:13:59,296 Hij licht op. -Cool. 192 00:13:59,380 --> 00:14:01,966 Hij helpt cannabisplanten groeien... 193 00:14:02,049 --> 00:14:06,303 ...met subsonische harmonische golven die plantenrespiratie verhogen. 194 00:14:06,637 --> 00:14:10,599 Aan de groene lampjes zien we dat de BioWave goed werkt. 195 00:14:10,683 --> 00:14:12,726 Geloof je dat nou? 196 00:14:13,561 --> 00:14:16,772 Dertig dagen en de hele wereld is veranderd. 197 00:14:17,856 --> 00:14:21,068 Robots telen nu wiet. 198 00:14:22,194 --> 00:14:24,989 Ja, en de president is een man. 199 00:14:25,906 --> 00:14:29,159 Het is onderdeel van m'n nieuwe wetenschappelijke aanpak. 200 00:14:29,577 --> 00:14:33,622 Ik was vroeger te emotioneel verbonden met m'n planten. 201 00:14:34,039 --> 00:14:38,460 Ik gaf ze meisjesnamen en praatte met ze, wat 't moeilijker maakte... 202 00:14:39,920 --> 00:14:42,089 ...om ze in 't bos te vermoorden. 203 00:14:48,304 --> 00:14:50,264 Ja, klote, man. Mag ik hem aanraken? 204 00:14:50,472 --> 00:14:53,058 Nee, het is een heel breekbaar apparaat. 205 00:14:54,602 --> 00:14:56,937 Ik zie de toekomst. 206 00:14:57,479 --> 00:14:58,439 Wat zie je? 207 00:14:58,522 --> 00:15:02,443 Shamrock Shakes zijn van mensen gemaakt. 208 00:15:05,571 --> 00:15:07,823 ALLEEN PARKEREN INTENSITY PLUS GEEN DOPERS 209 00:15:10,868 --> 00:15:12,911 Dat was erg vermakelijk. 210 00:15:14,496 --> 00:15:19,460 Volgens de wet van Eminent Dojang is deze plek nu van mij. 211 00:15:19,543 --> 00:15:22,921 M'n studenten verdienen het om m'n winkelpui te zien. 212 00:15:26,800 --> 00:15:29,637 Kappen. Dat hangt er niet echt. 213 00:15:29,720 --> 00:15:32,014 VRAAG NAAR MIJN CORNHOLE 214 00:15:32,765 --> 00:15:35,768 Alsjeblieft, zeg dat je 't spel met die zakjes bedoelt. 215 00:15:36,977 --> 00:15:38,687 Wat betekent cornhole nog meer? 216 00:15:40,064 --> 00:15:40,981 Het betekent... 217 00:15:42,358 --> 00:15:43,192 Niets. 218 00:15:44,526 --> 00:15:49,198 Ik gebruik 't spel om focus, evenwicht en zakvaardigheid aan te leren. 219 00:15:50,866 --> 00:15:53,994 In Irak speelden we ook cornhole. -Echt waar? 220 00:15:54,078 --> 00:15:57,831 Ja. Alle jongens in m'n peloton noemden me de Scherpschutter. 221 00:15:58,248 --> 00:16:01,168 Behalve de scherpschutter. Die noemde me... Carter. 222 00:16:02,169 --> 00:16:05,214 De kids met wie ik speel noemen mij Kapitein Cornhole. 223 00:16:05,798 --> 00:16:09,593 De vaders hebben 't overgenomen en nu is het een populaire bijnaam. 224 00:16:10,511 --> 00:16:14,973 Zullen we die parkeerplek-onzin met een potje beslissen? 225 00:16:17,226 --> 00:16:18,394 Jazeker. 226 00:16:18,978 --> 00:16:23,399 Wij gaan hier, op de parkeerplaats, in het openbaar, keihard cornholen. 227 00:16:26,318 --> 00:16:29,154 Kom maar op. -Ik ga m'n zakken pakken. 228 00:16:35,494 --> 00:16:38,247 Gaat 't goed met de BioWave? 229 00:16:38,330 --> 00:16:42,459 Geweldig. De wortels groeien als kool. 230 00:16:42,543 --> 00:16:44,962 De vochtopname is 19 procent hoger. 231 00:16:45,045 --> 00:16:49,967 Ik heb ook meer eetlust en dikker, veerkrachtiger haar. 232 00:16:56,265 --> 00:16:59,351 Ik ben jaloers op hoe duidelijk jouw doel voor je is. 233 00:16:59,852 --> 00:17:02,312 En op je volume. 234 00:17:02,521 --> 00:17:05,482 Ik heb altijd geweten dat marihuana m'n roeping is. 235 00:17:06,150 --> 00:17:07,276 Het helpt mensen. 236 00:17:07,985 --> 00:17:08,902 Geneest mensen. 237 00:17:10,029 --> 00:17:11,739 Wij boffen maar. 238 00:17:14,616 --> 00:17:18,037 Ik ben Jenny. Kom kijken waar ik werk. 239 00:17:18,120 --> 00:17:21,540 Cool, hè? Dit zijn m'n collega's. 240 00:17:21,623 --> 00:17:24,042 Samen helpen we mensen supergelukkig zijn. 241 00:17:24,668 --> 00:17:28,756 Ik ben een helper. Mijn wens is zieken genezen. 242 00:17:28,839 --> 00:17:33,135 Dus besloten m'n ouders dat ik dokter moest worden. 243 00:17:33,260 --> 00:17:36,180 Ik werd er ongelukkig van. 244 00:17:38,223 --> 00:17:41,643 Ik wilde anders helpen. Al die patiënten die ik niet kan redden. 245 00:17:41,727 --> 00:17:42,686 Neem dit. 246 00:17:44,813 --> 00:17:47,441 Het magische geneesmiddel is wiet. 247 00:17:48,525 --> 00:17:49,610 Dank je wel. 248 00:17:51,361 --> 00:17:52,988 JENNY... 249 00:17:54,615 --> 00:17:55,741 NIET WEGRENNEN. 250 00:17:58,911 --> 00:17:59,787 KLANT 251 00:17:59,870 --> 00:18:01,246 Kan ik u helpen? 252 00:18:02,081 --> 00:18:03,165 DOKTER. 253 00:18:05,626 --> 00:18:06,877 JENNY. 254 00:18:07,419 --> 00:18:08,504 RED ME. 255 00:18:10,297 --> 00:18:12,549 Dit kan niet. Spoken bestaan niet. 256 00:18:12,633 --> 00:18:15,469 WAAROM REDDE JE ONS NIET? -WE GAAN JE EEUWIG KWELLEN. 257 00:18:15,552 --> 00:18:16,386 HELP ONS. 258 00:18:16,470 --> 00:18:21,100 Ik heb al eens gefaald. Hoe kan ik jullie redden? 259 00:18:24,812 --> 00:18:27,106 Het magische geneesmiddel is wiet. 260 00:18:27,648 --> 00:18:32,110 Wiet Genezend Medicijn. 261 00:18:34,863 --> 00:18:35,697 Verfrissend. 262 00:18:39,827 --> 00:18:42,579 Bedankt. Volgens mij had ik net een openbaring. 263 00:18:42,663 --> 00:18:46,708 Dat je haar meer volume krijgt als je stopt met mutsen dragen? 264 00:18:47,084 --> 00:18:49,711 Bedankt, volgens mij had ik twee openbaringen. 265 00:18:57,553 --> 00:18:59,513 Stoners eten m'n poep al. 266 00:19:01,098 --> 00:19:04,309 Moeten ze nu alle viezigheid die uit me komt eten? 267 00:19:04,393 --> 00:19:07,146 Hoelang tot Angelo met Olivia's Moedermelk komt? 268 00:19:07,521 --> 00:19:09,022 Derde kwartaal, 2021. 269 00:19:12,526 --> 00:19:15,279 Kom op, dit is voor mij een droom die uitkomt. 270 00:19:15,362 --> 00:19:18,240 Ik had een poster van Angelo in m'n studentenkamer. 271 00:19:18,740 --> 00:19:20,242 Vonden meisjes hem tof? 272 00:19:20,325 --> 00:19:23,203 Ja, als ze m'n kamer van binnen hadden gezien. 273 00:19:25,831 --> 00:19:27,124 Ik weet 't niet. 274 00:19:27,958 --> 00:19:31,670 Wat zeg ik als een meisje naar me toe komt en vraagt: 275 00:19:31,962 --> 00:19:34,423 'Bent u nou die vrouw die wietkots maakt?' 276 00:19:36,425 --> 00:19:40,512 Weet je wat je dan zegt? 'Ja, meisje. Dat ben ik. 277 00:19:41,597 --> 00:19:46,268 Ik ben een trotse vrouw die zich niet voor haar lichaam schaamt. 278 00:19:46,768 --> 00:19:50,772 Echte vrouwen plassen, poepen, kotsen, hebben pulken, oké? 279 00:19:50,856 --> 00:19:52,691 En het is allemaal mooi. 280 00:19:54,610 --> 00:19:57,654 Zeker als er wiet in zit, oké? 281 00:19:58,155 --> 00:20:01,575 En ooit, meisje, als je hard werkt... 282 00:20:01,658 --> 00:20:04,453 ...staat jouw gezicht op die pot urine. 283 00:20:07,247 --> 00:20:08,707 En als het zover is... 284 00:20:10,709 --> 00:20:13,629 ...denk dan aan wie dat glazen plafond sloopte... 285 00:20:14,504 --> 00:20:17,424 ...en wie op de goede kant van de geschiedenis scheet.' 286 00:20:19,301 --> 00:20:23,013 Een voorschot van twee ton, staat hier. Klopt dat? 287 00:20:23,096 --> 00:20:25,057 Ja, meisje. 288 00:20:27,100 --> 00:20:29,895 Zeg dat dan, verdomme. Ik doe mee. 289 00:20:34,942 --> 00:20:36,735 Gaan we nou beginnen? 290 00:20:38,362 --> 00:20:41,448 Voor een jointkop als jij boeien de regels misschien niet. 291 00:20:41,531 --> 00:20:43,992 Maar ik cornhole zoals het moet. 292 00:20:44,618 --> 00:20:47,454 Dat bedoel ik. Hij heeft geen idee. 293 00:20:48,246 --> 00:20:49,790 Hoe is dat mogelijk? 294 00:20:51,500 --> 00:20:54,920 Wauw, Doug, wat glimt je cornhole. 295 00:20:57,589 --> 00:21:00,050 Dank je wel. Net laten waxen. 296 00:21:04,137 --> 00:21:06,974 Gaan we doen wat ik denk dat we gaan doen? 297 00:21:07,057 --> 00:21:09,434 We gaan op de wc blowen. 298 00:21:13,355 --> 00:21:16,525 Op de middelbare school waren er lui die dit deden. 299 00:21:16,608 --> 00:21:19,861 Ik hoorde er niet bij. Ik was degene die klikte. 300 00:21:21,655 --> 00:21:22,739 Was je een rat? 301 00:21:24,199 --> 00:21:25,158 Ja, Walter. 302 00:21:25,242 --> 00:21:27,828 Wally blowt in het schijthuis. 303 00:21:30,414 --> 00:21:32,291 Wat zijn jullie aan het doen? 304 00:21:32,749 --> 00:21:33,834 Het was haar idee. 305 00:21:35,127 --> 00:21:36,169 Sorry, gewoonte. 306 00:21:37,379 --> 00:21:39,798 RUTH'S ALTERNATIEVE ZORG KEIZER SHENNONG 307 00:21:39,881 --> 00:21:41,174 SOORT VAN DE DAG 308 00:21:41,758 --> 00:21:45,053 Ik heb echt zin om over de Soort van de Dag te vertellen. 309 00:21:45,137 --> 00:21:46,888 Hij heet Keizer Shennong. 310 00:21:46,972 --> 00:21:49,975 Naar de eerste man die cannabis als medicijn voorschreef. 311 00:21:50,058 --> 00:21:51,977 Deze week voor... -Wacht. 312 00:21:53,603 --> 00:21:57,149 Om van deze soort te genieten, moet je de geschiedenis kennen... 313 00:21:57,232 --> 00:21:59,276 ...van medicinale cannabis in China. 314 00:22:02,654 --> 00:22:03,488 2700 V.CHR. 315 00:22:03,572 --> 00:22:07,242 Het jaar: 2700 v.Chr. Plek: oostgrens van de Shanxi-provincie. 316 00:22:08,452 --> 00:22:12,289 Keizer Shennong, met z'n mantel van medicinale kruiden... 317 00:22:12,372 --> 00:22:15,917 ...schreef 't eerste Chinese apothekersboek waarin cannabis... 318 00:22:16,001 --> 00:22:17,336 Kunnen we doorspoelen? 319 00:22:17,419 --> 00:22:21,965 Wil je duizenden jaren Chinese geschiedenis overslaan? Arrogant. 320 00:22:24,259 --> 00:22:27,429 Er is in de Gobiwoestijn een graftombe ontdekt... 321 00:22:27,512 --> 00:22:30,557 ...waarin een man was begraven met twee pond cannabis... 322 00:22:30,640 --> 00:22:32,059 ...voor in 't hiernamaals. 323 00:22:32,142 --> 00:22:34,895 Jammer voor hem dat er geen aansteker bij zat. 324 00:22:37,564 --> 00:22:39,107 Dat is niet grappig. 325 00:22:39,191 --> 00:22:42,736 Ik besef eindelijk dat ik hier m'n cultuur niet verraad. 326 00:22:42,819 --> 00:22:43,987 Ik omarm hem. 327 00:22:44,446 --> 00:22:46,823 Mam, ik word arts. 328 00:22:48,325 --> 00:22:50,410 Grapje. Dit ziet ze nooit. 329 00:22:52,204 --> 00:22:54,039 Serieus, laat dit niet zien. 330 00:22:54,623 --> 00:22:56,291 Stoppen. 331 00:23:04,174 --> 00:23:05,258 Op ons avontuur. 332 00:23:07,052 --> 00:23:09,513 De volgende keer proosten we met Pispotten. 333 00:23:11,098 --> 00:23:13,225 Olivia, je wordt pisrijk. 334 00:23:15,852 --> 00:23:18,688 Om te gillen, die gast. 335 00:23:21,358 --> 00:23:24,361 Sorry. Waarschijnlijk een belangrijk zakelijk gesprek. 336 00:23:24,444 --> 00:23:25,445 Pardon. 337 00:23:25,821 --> 00:23:26,863 Travis hier. 338 00:23:28,990 --> 00:23:31,409 Dat is m'n secretaresse die Travis belt. 339 00:23:31,493 --> 00:23:34,621 Ze zegt dat hij een weekend in Orlando heeft gewonnen... 340 00:23:34,704 --> 00:23:37,791 ...als hij een vastgoedseminar van 45 minuten bijwoont. 341 00:23:37,874 --> 00:23:39,417 Hoe heeft hij dat gewonnen? 342 00:23:39,501 --> 00:23:43,672 Nee. Het is bedrog. Ik wilde alleen met jou praten. 343 00:23:43,964 --> 00:23:46,508 Er is een probleempje met onze deal. 344 00:23:46,883 --> 00:23:50,679 Het zijn m'n accountants. Je weet hoe die zijn. 345 00:23:51,096 --> 00:23:54,683 Ze hebben alles doorgerekend en ze rekenen liever... 346 00:23:54,766 --> 00:23:56,852 ...op twee van ons, in plaats van drie. 347 00:23:58,728 --> 00:24:02,274 Wil je Travis dumpen? -Ja. We hebben Travis niet nodig. 348 00:24:02,524 --> 00:24:04,860 Is wat de accountants letterlijk zeiden. 349 00:24:06,778 --> 00:24:10,365 Dat kan ik hem niet aandoen. -Dat zei ik ook. Ze zeiden: 350 00:24:10,448 --> 00:24:12,951 'Zeg dat ze zonder hem meer verdient.' 351 00:24:13,034 --> 00:24:14,995 En ik zei: 'Ze doet het niet.' 352 00:24:15,078 --> 00:24:18,290 Ze zeiden: 'Als hij een echte vriend is, begrijpt hij het.' 353 00:24:18,373 --> 00:24:21,710 En ik zei: 'Ik weet het niet.' Ze zeiden: 'Vraag het maar.' 354 00:24:22,878 --> 00:24:25,964 Het zijn de accountants. Je weet hoe die zijn. 355 00:24:26,047 --> 00:24:30,093 Zo te horen zijn ze eikels. -Echt waardeloze lui. 356 00:24:30,177 --> 00:24:33,471 Dus zeg 't maar, dan ligt Travis eruit en verdienen wij miljoenen. 357 00:24:33,555 --> 00:24:36,099 Of 't gaat niet door en je houdt je stomme vriend. 358 00:24:36,183 --> 00:24:38,476 Maar als hij nog één flauwe grap maakt... 359 00:24:38,560 --> 00:24:42,606 ...sla ik, Angelo DeStevens hem met m'n contrafagot dood. 360 00:24:42,689 --> 00:24:44,941 Nogmaals, dat zeggen de accountants. 361 00:24:46,818 --> 00:24:47,652 Jongens. 362 00:24:49,154 --> 00:24:50,572 Ik ga naar Orlando. 363 00:24:52,365 --> 00:24:53,867 Het houdt niet op. 364 00:25:00,165 --> 00:25:02,709 Jezus, Miyagi en Jozef, weer een rimmer. 365 00:25:04,669 --> 00:25:05,503 Kom op, schat. 366 00:25:05,587 --> 00:25:07,422 Carter, Carter, snelle starter 367 00:25:07,589 --> 00:25:08,715 O, lieverd. 368 00:25:09,090 --> 00:25:11,801 Kijk hoe een viervoudig county-kampioen het doet. 369 00:25:12,219 --> 00:25:13,762 Klaar? Oké. 370 00:25:14,221 --> 00:25:15,972 Carter, Carter, gooi die zak 371 00:25:16,056 --> 00:25:17,849 hij diende ons land in Irak 372 00:25:19,476 --> 00:25:21,144 hup, Bulldogs 373 00:25:21,228 --> 00:25:24,314 hup, Bulldogs. 374 00:25:36,117 --> 00:25:37,994 En boem doet 't dynamiet. 375 00:25:38,578 --> 00:25:40,038 Het staat 20-20. 376 00:25:40,121 --> 00:25:42,290 Wie nu scoort, wint. 377 00:25:42,374 --> 00:25:44,876 Gaat het? We kunnen wel even stoppen. 378 00:25:44,960 --> 00:25:47,212 Het boeit jou niet dat ik pijn heb, Pete... 379 00:25:47,295 --> 00:25:49,547 Pizzakop. 380 00:25:51,049 --> 00:25:53,176 Hoi, jongens. Hoe was de sushi? 381 00:25:53,260 --> 00:25:56,137 We zijn eruit gegooid en naar Taco Bell gegaan. 382 00:25:56,888 --> 00:25:58,682 Nog een eerste keer voor mij. 383 00:25:58,765 --> 00:26:01,810 We hebben drie kilo eten voor vier dollar gekocht. 384 00:26:03,103 --> 00:26:03,937 Top, die twee. 385 00:26:04,229 --> 00:26:05,897 Leuk hoe ze... Oké. 386 00:26:06,439 --> 00:26:08,566 Ruth en Walter, zij zijn ons paar 387 00:26:08,650 --> 00:26:11,111 als zij het niet redden vergeet het dan maar 388 00:26:20,328 --> 00:26:24,040 Deze moet erin, of je bent de parkeerplek kwijt. 389 00:26:25,750 --> 00:26:28,044 Jezus, je bloedt. Gaat het wel? 390 00:26:28,128 --> 00:26:33,216 Het gaat prima. Bloed is gewoon hoe je lichaam zegt dat je een open wond hebt. 391 00:26:37,095 --> 00:26:38,513 Hé, luister... -Nee. 392 00:27:24,392 --> 00:27:26,019 SLEUTELHANGER HEMEL 393 00:27:55,715 --> 00:27:56,674 Goed gespeeld. 394 00:27:58,718 --> 00:28:02,263 Als ik out ga, zorg dan dat niemand met m'n cornhole speelt. 395 00:28:04,516 --> 00:28:05,809 Jij bent echt te gek. 396 00:28:07,268 --> 00:28:10,021 Rustig, ik val op vrouwen. 397 00:28:15,151 --> 00:28:18,113 Ik heb nog nooit zoiets smerigs gegeten. 398 00:28:19,864 --> 00:28:22,492 Dat ene ding was zacht, maar ook krokant. 399 00:28:24,077 --> 00:28:26,287 Omdat je een hap van het doosje nam. 400 00:28:28,581 --> 00:28:29,833 Dit was leuk. 401 00:28:30,458 --> 00:28:32,877 Maar ik moet naar huis, m'n Uggs leegpompen. 402 00:28:35,964 --> 00:28:40,009 Ik spreek je snel weer. -Je weet me te vinden. 403 00:28:47,392 --> 00:28:50,145 Vertel ons alles. -Hoe was de date? 404 00:28:50,228 --> 00:28:52,522 Pakte hij je hand vast? -Noemde hij je soulmate... 405 00:28:52,605 --> 00:28:55,400 ...maar dumpte hij je voor een Guatemalaanse turnster? 406 00:28:56,025 --> 00:28:57,944 Of zijn jullie nog niet zover? 407 00:28:58,987 --> 00:29:01,906 Nee, het was geen date. We zijn vrienden. 408 00:29:01,990 --> 00:29:05,452 Trouwens, volgens mij wil Walter ook niet meer. 409 00:29:07,203 --> 00:29:09,164 Ben je iets vergeten? 410 00:29:11,708 --> 00:29:12,876 Volgens mij wel. 411 00:29:15,211 --> 00:29:17,505 Ik wil je bedanken voor een te gekke dag. 412 00:29:18,089 --> 00:29:19,591 Nou, graag gedaan. 413 00:29:31,060 --> 00:29:32,520 O, god. Dat had ik nodig. 414 00:29:39,194 --> 00:29:41,321 Oké, Pete, ik zie je maandag. 415 00:29:42,906 --> 00:29:45,283 Wil je iets van Disney World? 416 00:29:45,700 --> 00:29:46,993 Een ijsje, misschien. 417 00:29:48,745 --> 00:29:52,248 Is alles hier oké? -Beter dan ooit, dankzij BioWave. 418 00:29:52,332 --> 00:29:54,417 Je praat er toch niet tegen, hè? 419 00:29:54,501 --> 00:29:57,545 Nee, ik praat er niet tegen. Andersom ook niet. 420 00:30:49,639 --> 00:30:51,641 Ondertiteld door: Brian Winter