1 00:00:11,261 --> 00:00:12,095 Olivia. 2 00:00:13,221 --> 00:00:14,264 Angelo DeStevens. 3 00:00:15,515 --> 00:00:16,349 Olá. 4 00:00:20,311 --> 00:00:22,147 Não sabes quem sou, pois não? 5 00:00:23,481 --> 00:00:26,943 Tudo bem. Porque haverias de saber? És nova no ramo. Com licença. 6 00:00:40,623 --> 00:00:42,041 Carrega no play. Espero que gostes. 7 00:00:45,837 --> 00:00:50,425 A primeira coisa que quero que saibam sobre mim é que sou amigo da canábis. 8 00:00:50,508 --> 00:00:55,013 Se também o é, bem, temos um amigo em comum. 9 00:00:58,349 --> 00:00:59,184 Canábis. 10 00:00:59,601 --> 00:01:03,855 Durante mais de 30 anos, DeStevens tem sido uma força dinâmica 11 00:01:03,938 --> 00:01:07,067 no ramo da canábis durante mais de três décadas. 12 00:01:07,650 --> 00:01:11,988 Ativista, fundador da primeira cadeia de dispensários de marijuana no mundo, 13 00:01:12,072 --> 00:01:13,198 Bongos e Mais. 14 00:01:13,740 --> 00:01:14,574 FUMEM ESTE LIVRO 15 00:01:14,657 --> 00:01:18,578 E autor do sucesso literário no Top 500 da Amazon, Fumem Este Livro. 16 00:01:20,163 --> 00:01:23,833 Assim como o seu parceiro, Fumem Este Audiolivro. 17 00:01:25,126 --> 00:01:28,755 Há quem pegue num clarinete pela primeira vez 18 00:01:28,838 --> 00:01:31,925 e parece que tocaram toda a vida. Surge naturalmente. 19 00:01:32,008 --> 00:01:33,593 Para outros, é o fagote. 20 00:01:34,219 --> 00:01:36,137 Ou o contrafagote. 21 00:01:37,514 --> 00:01:38,973 É o maior. 22 00:01:44,646 --> 00:01:46,940 Bem, o meu contrafagote foi a marijuana. 23 00:01:48,233 --> 00:01:52,570 Desde que comecei a fumar que soube que nasci para o fazer. 24 00:01:54,531 --> 00:01:55,907 E que faria isto. 25 00:01:57,158 --> 00:01:59,410 Pronto, isso não é uma cenoura, Winston. 26 00:02:05,041 --> 00:02:07,377 Meu Deus, é o Angelo DeStevens! 27 00:02:08,378 --> 00:02:11,798 - Então sabes quem eu sou? - Está a brincar? Eu fumei o seu livro. 28 00:02:13,341 --> 00:02:16,553 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 29 00:02:25,103 --> 00:02:26,729 Angelo, é uma honra. 30 00:02:27,188 --> 00:02:30,275 Sigo a sua carreira desde que tinha uma trança. 31 00:02:30,358 --> 00:02:31,192 Não. 32 00:02:31,651 --> 00:02:33,570 Não, é uma honra para mim. 33 00:02:33,820 --> 00:02:35,363 Graças às Bolas de Merda da Olivia. 34 00:02:36,781 --> 00:02:41,202 Uma combinação brilhante de marijuana comestível deliciosa e humor de merda. 35 00:02:42,162 --> 00:02:42,996 Bravo. 36 00:02:43,538 --> 00:02:46,082 Estou contente por gostar. 37 00:02:46,166 --> 00:02:50,044 - A sério, não tenho palavras. - Eu ajudo-te a encontrá-las. 38 00:02:50,545 --> 00:02:52,672 Inovadoras. Transformativas. 39 00:02:53,464 --> 00:02:54,299 Lucrativas. 40 00:02:54,757 --> 00:02:56,342 Vocês. Eu. 41 00:02:56,926 --> 00:02:59,596 Reunião. Escritório. Meio-dia. 42 00:02:59,846 --> 00:03:03,975 Hoje. Seis. Mil. Pôr-do-sol. 43 00:03:04,058 --> 00:03:07,312 O resto das palavras está neste cartão que tinhas atrás da orelha! 44 00:03:07,395 --> 00:03:10,023 Meu Deus! Ele também faz magia! 45 00:03:16,112 --> 00:03:19,532 Entrei no quarto e disse: "Jim, sei que andas a trair-me." 46 00:03:19,616 --> 00:03:23,912 Primeiro, tentou negar, mas vi a Rosita escondida por baixo dele. 47 00:03:28,917 --> 00:03:31,461 Meu Deus, Maria, lamento. 48 00:03:31,711 --> 00:03:33,254 Como é que ficaram? 49 00:03:33,838 --> 00:03:35,006 Vamos dar um tempo. 50 00:03:35,089 --> 00:03:36,633 Estou em casa com os miúdos, 51 00:03:36,883 --> 00:03:39,969 e ele está no apartamento que eu não sabia que ele tinha. 52 00:03:42,180 --> 00:03:45,391 Só tem uma cama e um baloiço sexual. Onde é que comem? 53 00:03:50,605 --> 00:03:52,982 Ruth, um tal Walter quer falar contigo. 54 00:03:53,566 --> 00:03:57,362 O Walter? O da outra noite? O teu novo namorado giro? 55 00:03:57,445 --> 00:04:00,573 - Espera. Namorado? - Não. É um paciente. 56 00:04:00,657 --> 00:04:03,493 - Ele veio comprar erva. - Não a mim, ao que parece. 57 00:04:04,202 --> 00:04:06,120 Diz-lhe que já vou. 58 00:04:06,871 --> 00:04:07,789 Vai-te a ele, Ruth. 59 00:04:08,081 --> 00:04:10,667 Não deixes que o amor me falhe duas vezes esta semana. 60 00:04:11,209 --> 00:04:13,544 A sério, preciso disto. 61 00:04:15,046 --> 00:04:16,923 Pronto. Vai lá. 62 00:04:22,428 --> 00:04:24,764 - Olá. - Olá, Ruth. 63 00:04:24,931 --> 00:04:25,848 Como estás? 64 00:04:26,474 --> 00:04:29,352 Espera, é o Velho Walter ou o Walter Divertido? 65 00:04:29,435 --> 00:04:30,436 Diz-me tu. 66 00:04:31,104 --> 00:04:31,938 Uggs. 67 00:04:38,987 --> 00:04:41,030 Andas a viver no limite. 68 00:04:41,614 --> 00:04:42,907 Sou imprudente e rebelde. 69 00:04:43,658 --> 00:04:46,577 E o melhor é que tenho os pés todos suados. 70 00:04:48,329 --> 00:04:51,666 - Em que posso ajudar? - Ruth, hoje acordei 71 00:04:51,749 --> 00:04:55,670 e, pela primeira vez na vida, não tinha marijuana. 72 00:04:57,630 --> 00:05:02,427 Nunca se fica sem marijuana. Estás no período de descanso. Jenny? 73 00:05:02,510 --> 00:05:05,513 - Sim. Em que posso ajudar? - Podemos ajudar as duas? 74 00:05:06,723 --> 00:05:09,142 Podes ir buscar 3,5 gramas de Hindu Kush? 75 00:05:09,225 --> 00:05:13,980 Olha para mim, ando de Uggs com 3,5 gramas de Hindu Kush. 76 00:05:15,648 --> 00:05:17,317 Sinto que sou o Burt Reynolds. 77 00:05:21,070 --> 00:05:24,324 Que outras aventuras vais fazer hoje? 78 00:05:25,158 --> 00:05:29,912 Pode parecer ridículo, mas vou experimentar comer sushi. 79 00:05:29,996 --> 00:05:31,998 Meu Deus, nunca comeste sushi? 80 00:05:32,081 --> 00:05:34,292 Tenho comido atum direto da lata. 81 00:05:36,002 --> 00:05:38,254 Mas disseram-me que não conta. 82 00:05:39,672 --> 00:05:44,969 Bem, estou familiarizada com sushi. 83 00:05:45,053 --> 00:05:46,179 Não te importavas? 84 00:05:48,056 --> 00:05:49,182 Está a acontecer! 85 00:05:56,814 --> 00:05:59,442 Isso mesmo, drogados, o Tae Kwon Douglas voltou. 86 00:06:02,695 --> 00:06:06,032 O que estás a fazer, menininha? A escrever no diário? 87 00:06:07,992 --> 00:06:09,994 Guarda a chave. Eu perdia sempre a minha. 88 00:06:11,204 --> 00:06:13,873 Sim. Estava a escrever material para o meu stand-up. 89 00:06:13,956 --> 00:06:14,791 Au! 90 00:06:18,127 --> 00:06:20,963 - O que tens na perna? - O que tens na cara? 91 00:06:23,091 --> 00:06:23,966 Estás a coxear. 92 00:06:24,050 --> 00:06:27,762 Porque o teu colega de trabalho Pete aleijou-me gravemente. 93 00:06:27,845 --> 00:06:31,099 Armadilhou o nosso acampamento com uma bola gigante da morte. 94 00:06:31,182 --> 00:06:35,311 Felizmente, consegui amortizar a pancada com a coxa e o glúteo. 95 00:06:36,521 --> 00:06:39,440 É o maior músculo do corpo humano, segundo a Internet. 96 00:06:40,983 --> 00:06:43,653 Talvez seja melhor manter o caderno à mão. 97 00:06:45,279 --> 00:06:49,450 Não, vim informar-vos que reivindico um lugar de estacionamento 98 00:06:49,534 --> 00:06:52,620 reservado apenas para clientes da Intensidade Máxima. 99 00:06:53,579 --> 00:06:54,997 Doug, não podes fazer isso. 100 00:06:55,581 --> 00:06:56,415 A sério? 101 00:06:56,791 --> 00:06:57,917 O Pete e mais quantos? 102 00:06:59,669 --> 00:07:03,798 Achas engraçado? Porque não escreves isto? 103 00:07:03,881 --> 00:07:07,635 "Querido diário, o Doug é fixe, e eu não." Isso mesmo. 104 00:07:10,805 --> 00:07:16,936 E com esta, despeço-me com um não tão simpático yeoboseyo! Au. 105 00:07:17,019 --> 00:07:18,521 - Yobo quê, Doug? - Não. 106 00:07:19,355 --> 00:07:20,690 Isso é mesmo engraçado. 107 00:07:29,115 --> 00:07:30,032 Greg. 108 00:07:30,700 --> 00:07:32,076 Estás em casa. 109 00:07:32,660 --> 00:07:34,162 Não podia faltar ao Natal. 110 00:07:36,080 --> 00:07:37,874 Ainda estão todos a dormir. 111 00:07:37,957 --> 00:07:39,459 Sei como os acordar. 112 00:07:45,256 --> 00:07:46,799 Isso é Tokelers? 113 00:08:12,783 --> 00:08:13,701 Greg. 114 00:08:14,410 --> 00:08:15,620 Feliz Natal, mãe. 115 00:08:33,512 --> 00:08:36,515 A melhor maneira de acordar e se alimentar. 116 00:08:40,144 --> 00:08:41,270 Tokelers. 117 00:08:42,730 --> 00:08:45,942 Então... vamos falar das Bolas de Merda. 118 00:08:47,235 --> 00:08:50,071 Sim, vamos atirar merdas para o ar. 119 00:08:51,322 --> 00:08:52,615 Vou roubar essa. 120 00:08:54,867 --> 00:08:57,745 Olivia, Travis, vou ser direto. 121 00:08:58,329 --> 00:09:01,040 Quando penso no futuro das Bolas de Merda da Olivia, 122 00:09:01,666 --> 00:09:03,584 fico com uma tesão mental do caraças. 123 00:09:04,794 --> 00:09:06,963 Ainda bem que está de chapéu. 124 00:09:07,922 --> 00:09:08,756 Contemplem. 125 00:09:09,549 --> 00:09:11,384 O próximo passo da nossa aventura. 126 00:09:18,266 --> 00:09:21,060 Pode demorar. Em retrospetiva, 127 00:09:21,143 --> 00:09:23,646 devia ter carregado no botão há um minuto. 128 00:09:23,729 --> 00:09:26,607 O meu cunhado, Paul, andou a mexer nisto, por isso... 129 00:09:26,691 --> 00:09:28,734 Costumava subir mais depressa. 130 00:09:28,818 --> 00:09:32,572 Vou falar com ele. Deve ter posto dinheiro ao bolso 131 00:09:32,655 --> 00:09:34,865 e comprou um motor barato. Por isso... 132 00:09:35,616 --> 00:09:37,201 Pronto, já está. Ótimo. 133 00:09:38,494 --> 00:09:41,581 Contemplem o próximo passo da nossa aventura. 134 00:09:42,873 --> 00:09:46,294 É a entrada errada. Pronto. Não. Já sei. 135 00:09:47,628 --> 00:09:51,215 As letras são tão pequenas. Pronto. Como passo para o lado? 136 00:09:51,799 --> 00:09:55,970 Já está. Consegui. Esperem. 137 00:09:56,345 --> 00:09:57,680 Consegui. 138 00:10:00,057 --> 00:10:02,310 Contemplem o próximo passo da nossa aventura. 139 00:10:03,269 --> 00:10:06,022 Olivia, sabemos que as Bolas de Merda são o número dois. 140 00:10:08,399 --> 00:10:09,942 Mas o que é o número um? 141 00:10:10,610 --> 00:10:12,069 O Jarro de Xixi da Olivia. 142 00:10:12,153 --> 00:10:13,362 JARRO DE XIXI DA OLIVIA 143 00:10:15,239 --> 00:10:16,324 Credo. 144 00:10:16,407 --> 00:10:18,909 Limonada com canábis publicitada como urina. 145 00:10:19,577 --> 00:10:21,203 - Vende-se sozinha. - Sim. 146 00:10:21,787 --> 00:10:24,624 Pois vende, mas para maximizar o lucro, 147 00:10:25,207 --> 00:10:26,709 proponho que nós a vendamos. 148 00:10:27,793 --> 00:10:30,796 Olivia, acho que tens algo pendurado no nariz. 149 00:10:31,339 --> 00:10:33,924 Poderá ser os Macacos da Olivia? 150 00:10:34,008 --> 00:10:35,176 MACACOS DA OLIVIA 151 00:10:37,970 --> 00:10:39,138 Isso até é ranhozável. 152 00:10:40,890 --> 00:10:42,141 Ele percebe. 153 00:10:42,224 --> 00:10:44,727 Pronto, pessoal, estou a ficar enjoada. 154 00:10:44,810 --> 00:10:47,897 Curioso que fales nisso. O Vómito com Pedaços da Olivia. 155 00:10:47,980 --> 00:10:48,939 VÓMITO COM PEDAÇOS DA OLIVIA 156 00:10:50,566 --> 00:10:52,234 Polpa de tomate com canábis? 157 00:10:52,818 --> 00:10:56,989 Não me lembro de ninguém no mundo que não comprasse isso. 158 00:10:58,282 --> 00:11:03,204 Olivia, com os meus cinco milhões de dólares em capital, a tua marca e... 159 00:11:05,706 --> 00:11:07,083 ... o Travis, 160 00:11:10,836 --> 00:11:15,424 o único limite deste sonho é o que o teu corpo pode expelir. 161 00:11:17,593 --> 00:11:19,678 Por favor, diga-me que atingimos o limite. 162 00:11:19,762 --> 00:11:22,515 Não. Estamos só a começar. Contemplem! 163 00:11:23,099 --> 00:11:25,393 Não! Raios, Paul! 164 00:11:27,812 --> 00:11:28,646 Obrigado. 165 00:11:30,147 --> 00:11:32,191 Isto não é comida, pois não? 166 00:11:33,192 --> 00:11:35,069 Não é uma toalha de arroz? 167 00:11:35,611 --> 00:11:37,655 Não. Estou tão tentada a dizer que sim. 168 00:11:38,697 --> 00:11:41,700 Rolo Califórnia, travessa de sushi e uma salada de algas. 169 00:11:45,329 --> 00:11:49,083 Já percebo o objetivo da toalha. É para cuspir isto. 170 00:11:51,710 --> 00:11:54,380 Pronto, calma. Vamos começar pelo rolo. 171 00:11:54,463 --> 00:11:56,924 Não, se vou fazer isto, é a sério. 172 00:11:57,466 --> 00:12:03,848 Vou experimentar este, que parece gelado de caramelo. 173 00:12:17,445 --> 00:12:19,530 Isto não é gelado de caramelo. 174 00:12:20,573 --> 00:12:21,699 Não, é ouriço-do-mar. 175 00:12:22,324 --> 00:12:24,743 Tecnicamente, é a gónada do ouriço-do-mar. 176 00:12:26,996 --> 00:12:29,457 Então, está tão descontente com isto como eu. 177 00:12:32,710 --> 00:12:35,171 Isto sabia melhor se eu estivesse mocado? 178 00:12:35,296 --> 00:12:36,338 Não estás mocado? 179 00:12:36,922 --> 00:12:38,883 Tenho tanta coisa para te ensinar. 180 00:12:42,636 --> 00:12:44,763 Estás pronto para fazer uma loucura? 181 00:12:45,347 --> 00:12:47,766 Comi os tomates do ouriço-do-mar. 182 00:12:49,393 --> 00:12:51,562 Acho que estou pronto para tudo. 183 00:13:11,207 --> 00:13:12,291 O DANK E A DABBY FALAM DE TECNOLOGIA 184 00:13:12,374 --> 00:13:13,667 Tá tudo bem, YouTube? 185 00:13:13,751 --> 00:13:17,296 Os nossos 30 dias de prisão domiciliária acabaram. 186 00:13:17,379 --> 00:13:18,589 Isso mesmo. 187 00:13:20,424 --> 00:13:24,386 Sinto-me como o Nelson Mandela em Os Condenados de Shawshank. 188 00:13:25,012 --> 00:13:28,849 Sim, tínhamos de sair e fazer as coisas de que tínhamos saudades. 189 00:13:28,933 --> 00:13:32,811 Por exemplo, eu fui fazer esta caneca para o Dank. 190 00:13:33,854 --> 00:13:36,899 O MELHOR PÉNIS DO MUNDO 191 00:13:36,982 --> 00:13:39,652 Se está numa caneca, é porque é verdade. 192 00:13:40,694 --> 00:13:44,823 E estamos a atualizar-nos sobre os avanços da indústria da marijuana. 193 00:13:44,907 --> 00:13:47,826 É por isso que estamos no Cuidados Alternativos da Ruth. 194 00:13:48,160 --> 00:13:49,495 Veem esta invenção? 195 00:13:50,120 --> 00:13:52,498 O Pete é o génio tecnológico 196 00:13:52,748 --> 00:13:53,707 que a comprou. 197 00:13:54,625 --> 00:13:56,502 Isto é o BioWave Mini. 198 00:13:57,545 --> 00:13:59,296 - Merda, isso brilha. - Fixe. 199 00:13:59,380 --> 00:14:01,966 Sim. Ajuda as plantas de canábis a crescer 200 00:14:02,049 --> 00:14:06,303 ao gerar ondas harmónicas subsónicas que aumentam a respiração da planta. 201 00:14:06,637 --> 00:14:10,599 Estas luzes verdes indicam que o BioWave está a funcionar bem. 202 00:14:10,683 --> 00:14:12,726 Meu Deus. Dá para acreditar? 203 00:14:13,561 --> 00:14:16,772 Em 30 dias, o mundo mudou. 204 00:14:17,856 --> 00:14:21,068 Há robots a cultivar erva. 205 00:14:22,194 --> 00:14:24,989 Sim, e o presidente é um homem. 206 00:14:25,906 --> 00:14:29,159 Faz parte da uma abordagem mais científica do cultivo de erva. 207 00:14:29,577 --> 00:14:33,622 No passado, fiquei demasiado ligado às minhas plantas 208 00:14:34,039 --> 00:14:38,460 e até lhes dei nomes de menina e falava com elas, o que tornou difícil... 209 00:14:39,920 --> 00:14:41,463 ... matá-las no mato. 210 00:14:48,304 --> 00:14:50,264 Isso é doente. Posso tocar? 211 00:14:50,472 --> 00:14:53,058 Não, é muito delicado. 212 00:14:54,602 --> 00:14:56,937 Consigo ver o futuro, Dank! 213 00:14:57,479 --> 00:14:58,439 O que vês? 214 00:14:58,522 --> 00:15:02,443 Os batidos são feitos de pessoas! 215 00:15:05,571 --> 00:15:07,823 ESTACIONAMENTO SÓ PARA INTENSIDADE MÁXIMA PROIBIDO A DROGADOS 216 00:15:07,906 --> 00:15:08,741 Pronto. 217 00:15:10,868 --> 00:15:12,911 Doug, isso foi muito engraçado. 218 00:15:14,496 --> 00:15:17,166 Sob o princípio legal do Dojo Eminente, 219 00:15:17,708 --> 00:15:19,460 este lugar é meu, agora. 220 00:15:19,543 --> 00:15:22,921 O meus estudantes merecem uma visão desobstruída da minha montra. 221 00:15:26,800 --> 00:15:29,637 Não pode ser. Aquilo não está mesmo ali. 222 00:15:29,720 --> 00:15:32,014 PERGUNTEI-ME SOBRE O MEU BURACO 223 00:15:32,765 --> 00:15:35,517 Por favor, Deus, diz-me que estás a falar do jogo. 224 00:15:36,977 --> 00:15:38,687 O que mais poderia ser? 225 00:15:40,064 --> 00:15:40,981 Bem, quer dizer... 226 00:15:42,358 --> 00:15:43,192 Nada. 227 00:15:44,526 --> 00:15:49,198 Usei o jogo para ensinar aos meus alunos concentração, equilíbrio e a atirar bolas. 228 00:15:50,866 --> 00:15:53,994 - No exército, jogávamos a isso. - A sério? 229 00:15:54,078 --> 00:15:57,831 Sim. O pessoal do meu plutão chamava-me O Atirador. 230 00:15:58,248 --> 00:16:01,168 Exceto o atirador. Ele chamava-me... Carter. 231 00:16:02,169 --> 00:16:05,214 Os miúdos que jogam comigo chamam-me Capitão Buraco. 232 00:16:05,798 --> 00:16:09,593 Chegou ao ouvido dos pais e agora é muito popular. 233 00:16:10,511 --> 00:16:14,973 Porque não resolvemos isto do estacionamento com um jogo? 234 00:16:15,057 --> 00:16:16,600 Sim. 235 00:16:17,226 --> 00:16:18,394 Sim, com certeza. 236 00:16:18,978 --> 00:16:23,399 Vamos jogar ao buraco neste parque de estacionamento à frente de todos. 237 00:16:26,318 --> 00:16:29,154 - Vamos a isto. - Vou buscar os sacos. 238 00:16:35,494 --> 00:16:38,247 Olá. O BioWave está a funcionar bem? 239 00:16:38,330 --> 00:16:42,459 É espetacular. O sistema radicular está a prosperar. 240 00:16:42,543 --> 00:16:44,962 A captação de humidade aumentou em 19 por cento. 241 00:16:45,045 --> 00:16:49,967 E eu tenho mais apetite e um cabelo mais forte e grosso. 242 00:16:56,265 --> 00:16:59,351 Gostava de ter o teu sentido de propósito. 243 00:16:59,852 --> 00:17:02,312 - E o teu volume. - Sim. 244 00:17:02,521 --> 00:17:05,482 Sempre soube que a marijuana era a minha vocação. 245 00:17:06,150 --> 00:17:07,276 Ajuda as pessoas. 246 00:17:07,985 --> 00:17:08,902 Cura as pessoas. 247 00:17:10,029 --> 00:17:11,739 Somos afortunados por contribuirmos. 248 00:17:15,492 --> 00:17:18,037 Chamo-me Jenny. Vejam onde trabalho. 249 00:17:18,120 --> 00:17:21,540 Não é fixe? Estes são os meus colegas. 250 00:17:21,623 --> 00:17:24,042 Juntos ajudamos pessoas a ficarem mais felizes! 251 00:17:24,668 --> 00:17:28,756 Eu gosto de ajudar. O meu desejo é curar doentes. 252 00:17:28,839 --> 00:17:33,135 Então, os meus pais decidiram que devia ser médica. 253 00:17:33,260 --> 00:17:36,180 Deixou-me miserável. 254 00:17:38,223 --> 00:17:41,643 Queria ajudar de outra forma todos os pacientes que não posso salvar. 255 00:17:41,727 --> 00:17:42,686 Experimenta isto. 256 00:17:44,813 --> 00:17:47,441 A cura mágica é erva. 257 00:17:48,525 --> 00:17:49,610 Muito obrigada! 258 00:17:51,361 --> 00:17:52,988 JENNY... 259 00:17:54,615 --> 00:17:55,741 NÃO FUJAS! 260 00:17:58,911 --> 00:17:59,787 CLIENTE 261 00:17:59,870 --> 00:18:01,246 Precisa de ajuda? 262 00:18:02,081 --> 00:18:03,165 DOUTORA! 263 00:18:05,626 --> 00:18:06,877 JENNY! 264 00:18:07,419 --> 00:18:08,504 SALVE-ME! 265 00:18:10,297 --> 00:18:12,549 Não é real. Os fantasmas não existem. 266 00:18:12,633 --> 00:18:15,469 - PORQUE NÃO NOS SALVASTE? - VAMOS PERSEGUIR-TE PARA SEMPRE. 267 00:18:15,552 --> 00:18:16,386 POR FAVOR, AJUDA-NOS. 268 00:18:16,470 --> 00:18:21,100 Falhei-vos antes. Como posso salvar-vos agora? 269 00:18:24,812 --> 00:18:27,106 A cura mágica é a erva. 270 00:18:27,648 --> 00:18:32,110 Medicação Curativa de Erva! 271 00:18:34,863 --> 00:18:35,697 Inovador! 272 00:18:39,827 --> 00:18:42,579 Obrigada, Pete. Acho que tive uma epifania. 273 00:18:42,663 --> 00:18:46,708 Que o teu cabelo teria mais volume se não usasses gorros? 274 00:18:47,084 --> 00:18:49,711 Obrigada, Pete. Acho que tive duas epifanias. 275 00:18:57,553 --> 00:18:59,513 Os drogados já comem o meu cocó. 276 00:19:01,098 --> 00:19:04,309 Agora vão comer tudo o que tenho de nojento? 277 00:19:04,393 --> 00:19:07,146 Quando é que o Angelo vai querer fazer o Leite da Olivia? 278 00:19:07,521 --> 00:19:09,022 No terceiro trimestre de 2021. 279 00:19:12,526 --> 00:19:15,279 Vá lá, Olivia, isto é um sonho tornado realidade. 280 00:19:15,362 --> 00:19:18,240 Tinha um poster do Angelo no meu dormitório. 281 00:19:18,740 --> 00:19:20,242 As miúdas gostavam disso? 282 00:19:20,325 --> 00:19:23,203 Se viessem ao meu quarto, iam gostar. 283 00:19:25,831 --> 00:19:27,124 Não sei. Quer dizer... 284 00:19:27,958 --> 00:19:31,670 O que digo a alguma menina que venha ter comigo e diga: 285 00:19:31,962 --> 00:19:34,423 "Não és a senhora que faz vómito de erva?" 286 00:19:36,425 --> 00:19:40,512 Dizes: "Sim, menina, sou eu. 287 00:19:41,597 --> 00:19:46,268 Sou uma mulher orgulhosa, sem vergonha do seu corpo e do que ele produz. 288 00:19:46,768 --> 00:19:50,772 As mulheres fazem xixi, cocó, vomitam e têm macacos, está bem? 289 00:19:50,856 --> 00:19:52,691 E isso é lindo. 290 00:19:54,610 --> 00:19:57,654 Principalmente quando tem erva. 291 00:19:58,155 --> 00:20:01,575 E um dia, menina, se trabalhares arduamente, 292 00:20:01,658 --> 00:20:04,453 terás a tua cara naquele frasco de urina. 293 00:20:07,247 --> 00:20:08,707 E quando esse dia chegar... 294 00:20:10,709 --> 00:20:13,629 ... espero que te lembres de quem quebrou essa barreira 295 00:20:14,504 --> 00:20:17,424 e cagou no lado certo da história." 296 00:20:19,301 --> 00:20:23,013 Diz aqui que recebemos logo 200 000 dólares. É verdade? 297 00:20:23,096 --> 00:20:25,057 Sim, menina, é. 298 00:20:27,100 --> 00:20:29,895 Porque não disseste nada? Eu alinho. 299 00:20:31,104 --> 00:20:32,314 - Boa! - Sim! 300 00:20:34,942 --> 00:20:36,735 Podemos começar? 301 00:20:38,362 --> 00:20:41,448 Talvez para um mocado como tu, as regras sejam secundárias. 302 00:20:41,531 --> 00:20:43,992 Mas eu gosto do buraco bem feito. 303 00:20:44,618 --> 00:20:47,454 É a isto que me refiro. Ele não faz ideia. 304 00:20:48,246 --> 00:20:49,790 Como é possível? 305 00:20:51,500 --> 00:20:54,920 Ena, Doug, o teu buraco está tão brilhante. 306 00:20:57,589 --> 00:21:00,050 Obrigado. Usei cera. 307 00:21:00,884 --> 00:21:03,095 Meu Deus. 308 00:21:04,137 --> 00:21:06,974 Vamos fazer o que acho que vamos fazer? 309 00:21:07,057 --> 00:21:09,434 Vamos fumar na casa de banho. 310 00:21:13,355 --> 00:21:16,525 Havia miúdos no secundário que faziam isto. 311 00:21:16,608 --> 00:21:19,861 Eu não era um deles. Eu era o chibo. 312 00:21:21,655 --> 00:21:22,739 Eras polícia? 313 00:21:24,199 --> 00:21:25,158 O Walter era. 314 00:21:25,242 --> 00:21:27,828 O Wally vai fumar na casinha. 315 00:21:30,414 --> 00:21:32,291 O que estão aí a fazer? 316 00:21:32,749 --> 00:21:33,834 A ideia foi dela. 317 00:21:35,127 --> 00:21:36,169 Desculpa, é do hábito. 318 00:21:37,379 --> 00:21:39,798 CUIDADOS ALTERNATIVOS DA RUTH IMPERADOR SHENNONG 319 00:21:39,881 --> 00:21:41,174 ESTIRPE DO DIA 320 00:21:41,758 --> 00:21:45,053 Olá, pessoal. Estou muito empolgada com a Estirpe do Dia. 321 00:21:45,137 --> 00:21:46,888 Chama-se Imperador Shennong. 322 00:21:46,972 --> 00:21:49,975 Tem o nome do primeiro homem a receitar marijuana como medicamento. 323 00:21:50,058 --> 00:21:51,977 - Está em promoção... - Espera. 324 00:21:53,603 --> 00:21:57,149 Para disfrutarem desta estirpe, têm de perceber a história 325 00:21:57,232 --> 00:21:59,276 da canábis medicinal na China. 326 00:21:59,860 --> 00:22:01,153 CANÁBIS MEDICINAL NA CHINA 327 00:22:01,236 --> 00:22:02,070 Está bem. 328 00:22:02,654 --> 00:22:03,488 2700 a.C. 329 00:22:03,572 --> 00:22:07,242 Ano 2700 a.C., fronteira do leste da província Shanxi. 330 00:22:07,326 --> 00:22:08,160 Merda. 331 00:22:08,452 --> 00:22:12,289 O Imperador Shennong, a usar um manto das ervas que usava como medicamento, 332 00:22:12,372 --> 00:22:15,917 escreveu a primeira farmacopeia chinesa, na qual a canábis... 333 00:22:16,001 --> 00:22:17,336 Podemos passar à frente? 334 00:22:17,419 --> 00:22:21,965 Queres ignorar mais de milhares de anos de história chinesa? Olha o privilégio. 335 00:22:24,259 --> 00:22:27,429 Recentemente, cientistas descobriram um túmulo ancestral no Deserto de Gobi 336 00:22:27,512 --> 00:22:30,557 que continha um homem enterrado com 90 gramas de canábis 337 00:22:30,640 --> 00:22:32,059 para consumir depois de morrer. 338 00:22:32,142 --> 00:22:34,895 Infelizmente, não foi enterrado com um isqueiro. 339 00:22:37,564 --> 00:22:39,107 Isso não tem piada, Travis. 340 00:22:39,191 --> 00:22:42,736 Apercebi-me de que não estou a trair a minha cultura ao trabalhar aqui. 341 00:22:42,819 --> 00:22:43,987 Estou a aceitá-la. 342 00:22:44,446 --> 00:22:46,823 Mãe, vou ser médica. 343 00:22:48,325 --> 00:22:50,410 Estou a brincar. Ela nunca vai ver isto. 344 00:22:52,204 --> 00:22:54,039 A sério, que ninguém lhe mostre isto. 345 00:22:54,623 --> 00:22:56,291 Corta. 346 00:22:56,708 --> 00:22:57,834 Meu Deus. 347 00:23:04,174 --> 00:23:05,258 À nossa aventura. 348 00:23:07,052 --> 00:23:09,513 Para a próxima brindamos com o Jarro de Xixi da Olivia. 349 00:23:11,098 --> 00:23:13,225 Olivia, urina o dinheiro. 350 00:23:15,852 --> 00:23:18,688 Ele é porreiro. 351 00:23:21,358 --> 00:23:24,361 Desculpem. É uma chamada de negócios importante. 352 00:23:24,444 --> 00:23:25,445 Com licença. 353 00:23:25,821 --> 00:23:26,863 Fala o Travis. 354 00:23:28,990 --> 00:23:31,409 Foi a minha assistente que lhe ligou. 355 00:23:31,493 --> 00:23:34,621 Vai dizer-lhe que ganhou um fim de semana gratuito no Sheraton 356 00:23:34,704 --> 00:23:37,791 desde que assista a um seminário de 45 minutos sobre o ramo imobiliário. 357 00:23:37,874 --> 00:23:39,167 Como é que ele ganhou isso? 358 00:23:39,501 --> 00:23:43,672 Não. É mentira. Só queria falar contigo a sós. 359 00:23:43,964 --> 00:23:46,508 Há um pequeno obstáculo no negócio. 360 00:23:46,883 --> 00:23:50,679 O problema são os contabilistas. Sabes como são. 361 00:23:51,096 --> 00:23:54,683 Eles fizeram contas e gostavam de reduzir isto 362 00:23:54,766 --> 00:23:56,852 de três para nós os dois. 363 00:23:58,728 --> 00:24:02,274 - Está a dizer para excluirmos o Travis? - Sim. Não precisamos dele. 364 00:24:02,524 --> 00:24:04,860 Estou a citar os contabilistas. 365 00:24:06,778 --> 00:24:10,365 - Não lhe posso fazer isso. - Disse que ias dizer isso. Eles disseram: 366 00:24:10,448 --> 00:24:12,951 "Diz-lhe que ganha mais dinheiro sem ele." 367 00:24:13,034 --> 00:24:14,995 E eu disse: "Ela não vai fazer isso ao amigo." 368 00:24:15,078 --> 00:24:18,290 E eles disseram: "Se ele fosse um verdadeiro amigo, compreenderia." 369 00:24:18,373 --> 00:24:21,710 E eu disse: "Não sei." E eles disseram: "Pergunta-lhe." 370 00:24:22,878 --> 00:24:25,964 Não sou eu. São os contabilistas. Sabes como eles são. 371 00:24:26,047 --> 00:24:30,093 - Parecem uns otários. - São do piorio. 372 00:24:30,177 --> 00:24:33,471 Aceita, o Travis desaparece, e nós fazemos milhões. 373 00:24:33,555 --> 00:24:36,099 Ou anula o negócio e fica com o teu amigo estúpido 374 00:24:36,183 --> 00:24:38,476 que, se volta a fazer um trocadilho parvo, 375 00:24:38,560 --> 00:24:42,606 eu, Angelo DeStevens, vou espancá-lo até à morte com o meu contrafagote. 376 00:24:42,689 --> 00:24:44,941 Mais uma vez, foram os contabilistas. 377 00:24:46,818 --> 00:24:47,652 Pessoal! 378 00:24:49,154 --> 00:24:50,572 Vou a Orlando! 379 00:24:52,365 --> 00:24:53,867 É o meu dia de sorte. 380 00:25:00,165 --> 00:25:02,709 Meu Deus, Miyagi e Joseph, mais um na bordinha. 381 00:25:04,669 --> 00:25:05,503 Vá lá, querido! 382 00:25:05,587 --> 00:25:07,422 Carter, Carter, a vitória vais obter 383 00:25:07,589 --> 00:25:08,715 Oh, querida. 384 00:25:09,090 --> 00:25:11,801 Vê como uma tetracampeã faz. 385 00:25:12,219 --> 00:25:13,762 Prontas? Vamos lá. 386 00:25:14,221 --> 00:25:15,972 Carter, Carter, atira o saco 387 00:25:16,056 --> 00:25:17,849 Vais conseguir acertar no buraco 388 00:25:19,476 --> 00:25:21,144 Vão, Bulldogs 389 00:25:21,228 --> 00:25:24,314 Vão, Bulldogs! Sim! 390 00:25:24,397 --> 00:25:26,024 Isso mesmo! 391 00:25:36,117 --> 00:25:37,994 Engole esta. 392 00:25:38,578 --> 00:25:40,038 - Boa. - Estamos empatados com 20. 393 00:25:40,121 --> 00:25:42,290 - O próximo ponto, ganha. - Sim. 394 00:25:42,374 --> 00:25:44,876 Estás bem? Podemos fazer uma pausa, Doug. 395 00:25:44,960 --> 00:25:47,212 Não queres saber se estou lesionado, Pete. 396 00:25:47,295 --> 00:25:49,547 Eu... Cara de piza. 397 00:25:51,049 --> 00:25:53,176 Como foi o sushi? 398 00:25:53,260 --> 00:25:55,553 Expulsaram-nos, por isso fomos buscar tacos. 399 00:25:56,888 --> 00:25:58,682 Outra coisa que nunca fiz. 400 00:25:58,765 --> 00:26:01,810 Comprámos três quilos de comida por quatro dólares! 401 00:26:03,103 --> 00:26:03,937 Adoro-os. 402 00:26:04,229 --> 00:26:05,897 Adoro a forma... Pronto. 403 00:26:06,439 --> 00:26:08,566 A Ruth e o Walter são o nosso casal 404 00:26:08,650 --> 00:26:11,111 Se eles não durarem, estamos todos mal 405 00:26:20,328 --> 00:26:24,040 Tens de acertar, ou abdicar do lugar de estacionamento. 406 00:26:25,750 --> 00:26:28,044 Meu Deus, estás a sangrar. Estás bem? 407 00:26:28,128 --> 00:26:33,216 Estou ótimo! O sangue é só o corpo a avisar que temos uma ferida aberta. 408 00:26:37,095 --> 00:26:38,513 - Meu, olha... - Não! 409 00:26:56,614 --> 00:26:58,700 Intensidade. 410 00:27:03,705 --> 00:27:04,956 Máxima. 411 00:27:24,392 --> 00:27:26,019 PARAÍSO DOS PORTA-CHAVES 412 00:27:55,715 --> 00:27:56,674 Bom jogo, Doug. 413 00:27:57,384 --> 00:27:58,218 Obrigado. 414 00:27:58,718 --> 00:28:02,263 Se desmaiar, certifica-te que ninguém brinca com o meu buraco. 415 00:28:04,516 --> 00:28:05,809 Meu Deus, como te adoro. 416 00:28:07,268 --> 00:28:10,021 Calma, Carter, gosto de mulheres. 417 00:28:11,606 --> 00:28:12,440 Sim. 418 00:28:15,151 --> 00:28:18,113 Foi a melhor comida má que já comi. 419 00:28:19,864 --> 00:28:22,492 Aquela coisa era mole e crocante. 420 00:28:24,077 --> 00:28:26,287 Porque comeste parte da caixa. 421 00:28:28,581 --> 00:28:29,833 Foi divertido. 422 00:28:30,458 --> 00:28:32,877 Mas é melhor ir para casa e secar as Uggs. 423 00:28:35,964 --> 00:28:40,009 - Falamos em breve. - Sabes onde me encontrar. 424 00:28:47,392 --> 00:28:50,145 - Meu Deus, conta-nos tudo! - Como foi o encontro? 425 00:28:50,228 --> 00:28:52,522 - Deu-te a mão? - Prometeu ser a tua alma gémea 426 00:28:52,605 --> 00:28:55,066 e, depois, deixar-te por uma ginasta da Guatemala? 427 00:28:56,025 --> 00:28:57,944 Ou ainda não chegaram aí? 428 00:28:58,987 --> 00:29:01,906 Não. Não foi um encontro. Somos só amigos. 429 00:29:01,990 --> 00:29:05,452 Além disso, acho que o Walter não quer mais do que isso. 430 00:29:07,203 --> 00:29:09,164 Olá. Esqueceste-te de alguma coisa? 431 00:29:11,708 --> 00:29:12,876 Acho que sim. 432 00:29:15,211 --> 00:29:17,505 Queria agradecer-te por este dia fantástico. 433 00:29:18,089 --> 00:29:19,591 De nada. 434 00:29:31,060 --> 00:29:32,520 Meu Deus, precisava daquilo! 435 00:29:39,194 --> 00:29:41,321 Pronto, Pete, vemo-nos na segunda. 436 00:29:42,906 --> 00:29:45,283 Querias algo da Disney World? 437 00:29:45,700 --> 00:29:46,993 - Talvez gelado? - Sim. 438 00:29:48,745 --> 00:29:52,248 - Está tudo bem por aqui? - Nunca esteve melhor, graças ao BioWave. 439 00:29:52,332 --> 00:29:54,417 Não andas a falar com ele, certo? 440 00:29:54,501 --> 00:29:57,545 Não. Não falo com ele, nem ele fala comigo. 441 00:30:49,639 --> 00:30:51,641 Legendas: Joana Miranda