1
00:00:11,261 --> 00:00:12,095
Olivia.
2
00:00:13,221 --> 00:00:14,264
Angelo DeStevens.
3
00:00:15,515 --> 00:00:16,349
Olá.
4
00:00:20,311 --> 00:00:22,147
Não sabes quem sou, pois não?
5
00:00:23,481 --> 00:00:26,943
Tudo bem. Porque haverias de saber?
És nova no ramo. Com licença.
6
00:00:40,623 --> 00:00:42,041
Carrega no play. Espero que gostes.
7
00:00:45,837 --> 00:00:50,425
A primeira coisa que quero que saibam
sobre mim é que sou amigo da canábis.
8
00:00:50,508 --> 00:00:55,013
Se também o é, bem,
temos um amigo em comum.
9
00:00:58,349 --> 00:00:59,184
Canábis.
10
00:00:59,601 --> 00:01:03,855
Durante mais de 30 anos,
DeStevens tem sido uma força dinâmica
11
00:01:03,938 --> 00:01:07,067
no ramo da canábis
durante mais de três décadas.
12
00:01:07,650 --> 00:01:11,988
Ativista, fundador da primeira cadeia
de dispensários de marijuana no mundo,
13
00:01:12,072 --> 00:01:13,198
Bongos e Mais.
14
00:01:13,740 --> 00:01:14,574
FUMEM ESTE LIVRO
15
00:01:14,657 --> 00:01:18,578
E autor do sucesso literário
no Top 500 da Amazon, Fumem Este Livro.
16
00:01:20,163 --> 00:01:23,833
Assim como o seu parceiro,
Fumem Este Audiolivro.
17
00:01:25,126 --> 00:01:28,755
Há quem pegue num clarinete
pela primeira vez
18
00:01:28,838 --> 00:01:31,925
e parece que tocaram toda a vida.
Surge naturalmente.
19
00:01:32,008 --> 00:01:33,593
Para outros, é o fagote.
20
00:01:34,219 --> 00:01:36,137
Ou o contrafagote.
21
00:01:37,514 --> 00:01:38,973
É o maior.
22
00:01:44,646 --> 00:01:46,940
Bem, o meu contrafagote foi a marijuana.
23
00:01:48,233 --> 00:01:52,570
Desde que comecei a fumar
que soube que nasci para o fazer.
24
00:01:54,531 --> 00:01:55,907
E que faria isto.
25
00:01:57,158 --> 00:01:59,410
Pronto, isso não é uma cenoura, Winston.
26
00:02:05,041 --> 00:02:07,377
Meu Deus, é o Angelo DeStevens!
27
00:02:08,378 --> 00:02:11,798
- Então sabes quem eu sou?
- Está a brincar? Eu fumei o seu livro.
28
00:02:13,341 --> 00:02:16,553
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
29
00:02:25,103 --> 00:02:26,729
Angelo, é uma honra.
30
00:02:27,188 --> 00:02:30,275
Sigo a sua carreira
desde que tinha uma trança.
31
00:02:30,358 --> 00:02:31,192
Não.
32
00:02:31,651 --> 00:02:33,570
Não, é uma honra para mim.
33
00:02:33,820 --> 00:02:35,363
Graças às Bolas de Merda da Olivia.
34
00:02:36,781 --> 00:02:41,202
Uma combinação brilhante de marijuana
comestível deliciosa e humor de merda.
35
00:02:42,162 --> 00:02:42,996
Bravo.
36
00:02:43,538 --> 00:02:46,082
Estou contente por gostar.
37
00:02:46,166 --> 00:02:50,044
- A sério, não tenho palavras.
- Eu ajudo-te a encontrá-las.
38
00:02:50,545 --> 00:02:52,672
Inovadoras. Transformativas.
39
00:02:53,464 --> 00:02:54,299
Lucrativas.
40
00:02:54,757 --> 00:02:56,342
Vocês. Eu.
41
00:02:56,926 --> 00:02:59,596
Reunião. Escritório. Meio-dia.
42
00:02:59,846 --> 00:03:03,975
Hoje. Seis. Mil. Pôr-do-sol.
43
00:03:04,058 --> 00:03:07,312
O resto das palavras está neste cartão
que tinhas atrás da orelha!
44
00:03:07,395 --> 00:03:10,023
Meu Deus! Ele também faz magia!
45
00:03:16,112 --> 00:03:19,532
Entrei no quarto e disse:
"Jim, sei que andas a trair-me."
46
00:03:19,616 --> 00:03:23,912
Primeiro, tentou negar,
mas vi a Rosita escondida por baixo dele.
47
00:03:28,917 --> 00:03:31,461
Meu Deus, Maria, lamento.
48
00:03:31,711 --> 00:03:33,254
Como é que ficaram?
49
00:03:33,838 --> 00:03:35,006
Vamos dar um tempo.
50
00:03:35,089 --> 00:03:36,633
Estou em casa com os miúdos,
51
00:03:36,883 --> 00:03:39,969
e ele está no apartamento
que eu não sabia que ele tinha.
52
00:03:42,180 --> 00:03:45,391
Só tem uma cama e um baloiço sexual.
Onde é que comem?
53
00:03:50,605 --> 00:03:52,982
Ruth, um tal Walter quer falar contigo.
54
00:03:53,566 --> 00:03:57,362
O Walter? O da outra noite?
O teu novo namorado giro?
55
00:03:57,445 --> 00:04:00,573
- Espera. Namorado?
- Não. É um paciente.
56
00:04:00,657 --> 00:04:03,493
- Ele veio comprar erva.
- Não a mim, ao que parece.
57
00:04:04,202 --> 00:04:06,120
Diz-lhe que já vou.
58
00:04:06,871 --> 00:04:07,789
Vai-te a ele, Ruth.
59
00:04:08,081 --> 00:04:10,667
Não deixes que o amor me falhe
duas vezes esta semana.
60
00:04:11,209 --> 00:04:13,544
A sério, preciso disto.
61
00:04:15,046 --> 00:04:16,923
Pronto. Vai lá.
62
00:04:22,428 --> 00:04:24,764
- Olá.
- Olá, Ruth.
63
00:04:24,931 --> 00:04:25,848
Como estás?
64
00:04:26,474 --> 00:04:29,352
Espera, é o Velho Walter
ou o Walter Divertido?
65
00:04:29,435 --> 00:04:30,436
Diz-me tu.
66
00:04:31,104 --> 00:04:31,938
Uggs.
67
00:04:38,987 --> 00:04:41,030
Andas a viver no limite.
68
00:04:41,614 --> 00:04:42,907
Sou imprudente e rebelde.
69
00:04:43,658 --> 00:04:46,577
E o melhor
é que tenho os pés todos suados.
70
00:04:48,329 --> 00:04:51,666
- Em que posso ajudar?
- Ruth, hoje acordei
71
00:04:51,749 --> 00:04:55,670
e, pela primeira vez na vida,
não tinha marijuana.
72
00:04:57,630 --> 00:05:02,427
Nunca se fica sem marijuana.
Estás no período de descanso. Jenny?
73
00:05:02,510 --> 00:05:05,513
- Sim. Em que posso ajudar?
- Podemos ajudar as duas?
74
00:05:06,723 --> 00:05:09,142
Podes ir buscar 3,5 gramas de Hindu Kush?
75
00:05:09,225 --> 00:05:13,980
Olha para mim, ando de Uggs
com 3,5 gramas de Hindu Kush.
76
00:05:15,648 --> 00:05:17,317
Sinto que sou o Burt Reynolds.
77
00:05:21,070 --> 00:05:24,324
Que outras aventuras vais fazer hoje?
78
00:05:25,158 --> 00:05:29,912
Pode parecer ridículo,
mas vou experimentar comer sushi.
79
00:05:29,996 --> 00:05:31,998
Meu Deus, nunca comeste sushi?
80
00:05:32,081 --> 00:05:34,292
Tenho comido atum direto da lata.
81
00:05:36,002 --> 00:05:38,254
Mas disseram-me que não conta.
82
00:05:39,672 --> 00:05:44,969
Bem, estou familiarizada com sushi.
83
00:05:45,053 --> 00:05:46,179
Não te importavas?
84
00:05:48,056 --> 00:05:49,182
Está a acontecer!
85
00:05:56,814 --> 00:05:59,442
Isso mesmo, drogados,
o Tae Kwon Douglas voltou.
86
00:06:02,695 --> 00:06:06,032
O que estás a fazer, menininha?
A escrever no diário?
87
00:06:07,992 --> 00:06:09,994
Guarda a chave.
Eu perdia sempre a minha.
88
00:06:11,204 --> 00:06:13,873
Sim. Estava a escrever material
para o meu stand-up.
89
00:06:13,956 --> 00:06:14,791
Au!
90
00:06:18,127 --> 00:06:20,963
- O que tens na perna?
- O que tens na cara?
91
00:06:23,091 --> 00:06:23,966
Estás a coxear.
92
00:06:24,050 --> 00:06:27,762
Porque o teu colega de trabalho Pete
aleijou-me gravemente.
93
00:06:27,845 --> 00:06:31,099
Armadilhou o nosso acampamento
com uma bola gigante da morte.
94
00:06:31,182 --> 00:06:35,311
Felizmente, consegui amortizar a pancada
com a coxa e o glúteo.
95
00:06:36,521 --> 00:06:39,440
É o maior músculo do corpo humano,
segundo a Internet.
96
00:06:40,983 --> 00:06:43,653
Talvez seja melhor manter o caderno à mão.
97
00:06:45,279 --> 00:06:49,450
Não, vim informar-vos
que reivindico um lugar de estacionamento
98
00:06:49,534 --> 00:06:52,620
reservado apenas
para clientes da Intensidade Máxima.
99
00:06:53,579 --> 00:06:54,997
Doug, não podes fazer isso.
100
00:06:55,581 --> 00:06:56,415
A sério?
101
00:06:56,791 --> 00:06:57,917
O Pete e mais quantos?
102
00:06:59,669 --> 00:07:03,798
Achas engraçado? Porque não escreves isto?
103
00:07:03,881 --> 00:07:07,635
"Querido diário, o Doug é fixe, e eu não."
Isso mesmo.
104
00:07:10,805 --> 00:07:16,936
E com esta, despeço-me
com um não tão simpático yeoboseyo! Au.
105
00:07:17,019 --> 00:07:18,521
- Yobo quê, Doug?
- Não.
106
00:07:19,355 --> 00:07:20,690
Isso é mesmo engraçado.
107
00:07:29,115 --> 00:07:30,032
Greg.
108
00:07:30,700 --> 00:07:32,076
Estás em casa.
109
00:07:32,660 --> 00:07:34,162
Não podia faltar ao Natal.
110
00:07:36,080 --> 00:07:37,874
Ainda estão todos a dormir.
111
00:07:37,957 --> 00:07:39,459
Sei como os acordar.
112
00:07:45,256 --> 00:07:46,799
Isso é Tokelers?
113
00:08:12,783 --> 00:08:13,701
Greg.
114
00:08:14,410 --> 00:08:15,620
Feliz Natal, mãe.
115
00:08:33,512 --> 00:08:36,515
A melhor maneira de acordar
e se alimentar.
116
00:08:40,144 --> 00:08:41,270
Tokelers.
117
00:08:42,730 --> 00:08:45,942
Então... vamos falar das Bolas de Merda.
118
00:08:47,235 --> 00:08:50,071
Sim, vamos atirar merdas para o ar.
119
00:08:51,322 --> 00:08:52,615
Vou roubar essa.
120
00:08:54,867 --> 00:08:57,745
Olivia, Travis, vou ser direto.
121
00:08:58,329 --> 00:09:01,040
Quando penso no futuro
das Bolas de Merda da Olivia,
122
00:09:01,666 --> 00:09:03,584
fico com uma tesão mental do caraças.
123
00:09:04,794 --> 00:09:06,963
Ainda bem que está de chapéu.
124
00:09:07,922 --> 00:09:08,756
Contemplem.
125
00:09:09,549 --> 00:09:11,384
O próximo passo da nossa aventura.
126
00:09:18,266 --> 00:09:21,060
Pode demorar. Em retrospetiva,
127
00:09:21,143 --> 00:09:23,646
devia ter carregado no botão há um minuto.
128
00:09:23,729 --> 00:09:26,607
O meu cunhado, Paul,
andou a mexer nisto, por isso...
129
00:09:26,691 --> 00:09:28,734
Costumava subir mais depressa.
130
00:09:28,818 --> 00:09:32,572
Vou falar com ele.
Deve ter posto dinheiro ao bolso
131
00:09:32,655 --> 00:09:34,865
e comprou um motor barato.
Por isso...
132
00:09:35,616 --> 00:09:37,201
Pronto, já está. Ótimo.
133
00:09:38,494 --> 00:09:41,581
Contemplem o próximo passo
da nossa aventura.
134
00:09:42,873 --> 00:09:46,294
É a entrada errada. Pronto.
Não. Já sei.
135
00:09:47,628 --> 00:09:51,215
As letras são tão pequenas.
Pronto. Como passo para o lado?
136
00:09:51,799 --> 00:09:55,970
Já está. Consegui. Esperem.
137
00:09:56,345 --> 00:09:57,680
Consegui.
138
00:10:00,057 --> 00:10:02,310
Contemplem o próximo passo
da nossa aventura.
139
00:10:03,269 --> 00:10:06,022
Olivia, sabemos
que as Bolas de Merda são o número dois.
140
00:10:08,399 --> 00:10:09,942
Mas o que é o número um?
141
00:10:10,610 --> 00:10:12,069
O Jarro de Xixi da Olivia.
142
00:10:12,153 --> 00:10:13,362
JARRO DE XIXI DA OLIVIA
143
00:10:15,239 --> 00:10:16,324
Credo.
144
00:10:16,407 --> 00:10:18,909
Limonada com canábis publicitada
como urina.
145
00:10:19,577 --> 00:10:21,203
- Vende-se sozinha.
- Sim.
146
00:10:21,787 --> 00:10:24,624
Pois vende, mas para maximizar o lucro,
147
00:10:25,207 --> 00:10:26,709
proponho que nós a vendamos.
148
00:10:27,793 --> 00:10:30,796
Olivia, acho
que tens algo pendurado no nariz.
149
00:10:31,339 --> 00:10:33,924
Poderá ser os Macacos da Olivia?
150
00:10:34,008 --> 00:10:35,176
MACACOS DA OLIVIA
151
00:10:37,970 --> 00:10:39,138
Isso até é ranhozável.
152
00:10:40,890 --> 00:10:42,141
Ele percebe.
153
00:10:42,224 --> 00:10:44,727
Pronto, pessoal,
estou a ficar enjoada.
154
00:10:44,810 --> 00:10:47,897
Curioso que fales nisso.
O Vómito com Pedaços da Olivia.
155
00:10:47,980 --> 00:10:48,939
VÓMITO COM PEDAÇOS DA OLIVIA
156
00:10:50,566 --> 00:10:52,234
Polpa de tomate com canábis?
157
00:10:52,818 --> 00:10:56,989
Não me lembro de ninguém no mundo
que não comprasse isso.
158
00:10:58,282 --> 00:11:03,204
Olivia, com os meus cinco milhões
de dólares em capital, a tua marca e...
159
00:11:05,706 --> 00:11:07,083
... o Travis,
160
00:11:10,836 --> 00:11:15,424
o único limite deste sonho
é o que o teu corpo pode expelir.
161
00:11:17,593 --> 00:11:19,678
Por favor,
diga-me que atingimos o limite.
162
00:11:19,762 --> 00:11:22,515
Não. Estamos só a começar.
Contemplem!
163
00:11:23,099 --> 00:11:25,393
Não! Raios, Paul!
164
00:11:27,812 --> 00:11:28,646
Obrigado.
165
00:11:30,147 --> 00:11:32,191
Isto não é comida, pois não?
166
00:11:33,192 --> 00:11:35,069
Não é uma toalha de arroz?
167
00:11:35,611 --> 00:11:37,655
Não. Estou tão tentada
a dizer que sim.
168
00:11:38,697 --> 00:11:41,700
Rolo Califórnia, travessa de sushi
e uma salada de algas.
169
00:11:45,329 --> 00:11:49,083
Já percebo o objetivo da toalha.
É para cuspir isto.
170
00:11:51,710 --> 00:11:54,380
Pronto, calma.
Vamos começar pelo rolo.
171
00:11:54,463 --> 00:11:56,924
Não, se vou fazer isto, é a sério.
172
00:11:57,466 --> 00:12:03,848
Vou experimentar este,
que parece gelado de caramelo.
173
00:12:17,445 --> 00:12:19,530
Isto não é gelado de caramelo.
174
00:12:20,573 --> 00:12:21,699
Não, é ouriço-do-mar.
175
00:12:22,324 --> 00:12:24,743
Tecnicamente, é a gónada do ouriço-do-mar.
176
00:12:26,996 --> 00:12:29,457
Então, está tão descontente
com isto como eu.
177
00:12:32,710 --> 00:12:35,171
Isto sabia melhor
se eu estivesse mocado?
178
00:12:35,296 --> 00:12:36,338
Não estás mocado?
179
00:12:36,922 --> 00:12:38,883
Tenho tanta coisa para te ensinar.
180
00:12:42,636 --> 00:12:44,763
Estás pronto para fazer uma loucura?
181
00:12:45,347 --> 00:12:47,766
Comi os tomates do ouriço-do-mar.
182
00:12:49,393 --> 00:12:51,562
Acho que estou pronto para tudo.
183
00:13:11,207 --> 00:13:12,291
O DANK E A DABBY
FALAM DE TECNOLOGIA
184
00:13:12,374 --> 00:13:13,667
Tá tudo bem, YouTube?
185
00:13:13,751 --> 00:13:17,296
Os nossos 30 dias
de prisão domiciliária acabaram.
186
00:13:17,379 --> 00:13:18,589
Isso mesmo.
187
00:13:20,424 --> 00:13:24,386
Sinto-me como o Nelson Mandela
em Os Condenados de Shawshank.
188
00:13:25,012 --> 00:13:28,849
Sim, tínhamos de sair e fazer
as coisas de que tínhamos saudades.
189
00:13:28,933 --> 00:13:32,811
Por exemplo,
eu fui fazer esta caneca para o Dank.
190
00:13:33,854 --> 00:13:36,899
O MELHOR PÉNIS DO MUNDO
191
00:13:36,982 --> 00:13:39,652
Se está numa caneca,
é porque é verdade.
192
00:13:40,694 --> 00:13:44,823
E estamos a atualizar-nos sobre
os avanços da indústria da marijuana.
193
00:13:44,907 --> 00:13:47,826
É por isso que estamos
no Cuidados Alternativos da Ruth.
194
00:13:48,160 --> 00:13:49,495
Veem esta invenção?
195
00:13:50,120 --> 00:13:52,498
O Pete é o génio tecnológico
196
00:13:52,748 --> 00:13:53,707
que a comprou.
197
00:13:54,625 --> 00:13:56,502
Isto é o BioWave Mini.
198
00:13:57,545 --> 00:13:59,296
- Merda, isso brilha.
- Fixe.
199
00:13:59,380 --> 00:14:01,966
Sim. Ajuda as plantas de canábis a crescer
200
00:14:02,049 --> 00:14:06,303
ao gerar ondas harmónicas subsónicas
que aumentam a respiração da planta.
201
00:14:06,637 --> 00:14:10,599
Estas luzes verdes indicam
que o BioWave está a funcionar bem.
202
00:14:10,683 --> 00:14:12,726
Meu Deus. Dá para acreditar?
203
00:14:13,561 --> 00:14:16,772
Em 30 dias, o mundo mudou.
204
00:14:17,856 --> 00:14:21,068
Há robots a cultivar erva.
205
00:14:22,194 --> 00:14:24,989
Sim, e o presidente é um homem.
206
00:14:25,906 --> 00:14:29,159
Faz parte da uma abordagem
mais científica do cultivo de erva.
207
00:14:29,577 --> 00:14:33,622
No passado,
fiquei demasiado ligado às minhas plantas
208
00:14:34,039 --> 00:14:38,460
e até lhes dei nomes de menina
e falava com elas, o que tornou difícil...
209
00:14:39,920 --> 00:14:41,463
... matá-las no mato.
210
00:14:48,304 --> 00:14:50,264
Isso é doente. Posso tocar?
211
00:14:50,472 --> 00:14:53,058
Não, é muito delicado.
212
00:14:54,602 --> 00:14:56,937
Consigo ver o futuro, Dank!
213
00:14:57,479 --> 00:14:58,439
O que vês?
214
00:14:58,522 --> 00:15:02,443
Os batidos são feitos de pessoas!
215
00:15:05,571 --> 00:15:07,823
ESTACIONAMENTO SÓ PARA INTENSIDADE MÁXIMA
PROIBIDO A DROGADOS
216
00:15:07,906 --> 00:15:08,741
Pronto.
217
00:15:10,868 --> 00:15:12,911
Doug, isso foi muito engraçado.
218
00:15:14,496 --> 00:15:17,166
Sob o princípio legal do Dojo Eminente,
219
00:15:17,708 --> 00:15:19,460
este lugar é meu, agora.
220
00:15:19,543 --> 00:15:22,921
O meus estudantes merecem
uma visão desobstruída da minha montra.
221
00:15:26,800 --> 00:15:29,637
Não pode ser. Aquilo não está mesmo ali.
222
00:15:29,720 --> 00:15:32,014
PERGUNTEI-ME SOBRE O MEU BURACO
223
00:15:32,765 --> 00:15:35,517
Por favor, Deus,
diz-me que estás a falar do jogo.
224
00:15:36,977 --> 00:15:38,687
O que mais poderia ser?
225
00:15:40,064 --> 00:15:40,981
Bem, quer dizer...
226
00:15:42,358 --> 00:15:43,192
Nada.
227
00:15:44,526 --> 00:15:49,198
Usei o jogo para ensinar aos meus alunos
concentração, equilíbrio e a atirar bolas.
228
00:15:50,866 --> 00:15:53,994
- No exército, jogávamos a isso.
- A sério?
229
00:15:54,078 --> 00:15:57,831
Sim. O pessoal do meu plutão
chamava-me O Atirador.
230
00:15:58,248 --> 00:16:01,168
Exceto o atirador.
Ele chamava-me... Carter.
231
00:16:02,169 --> 00:16:05,214
Os miúdos que jogam comigo
chamam-me Capitão Buraco.
232
00:16:05,798 --> 00:16:09,593
Chegou ao ouvido dos pais
e agora é muito popular.
233
00:16:10,511 --> 00:16:14,973
Porque não resolvemos isto
do estacionamento com um jogo?
234
00:16:15,057 --> 00:16:16,600
Sim.
235
00:16:17,226 --> 00:16:18,394
Sim, com certeza.
236
00:16:18,978 --> 00:16:23,399
Vamos jogar ao buraco neste parque
de estacionamento à frente de todos.
237
00:16:26,318 --> 00:16:29,154
- Vamos a isto.
- Vou buscar os sacos.
238
00:16:35,494 --> 00:16:38,247
Olá. O BioWave
está a funcionar bem?
239
00:16:38,330 --> 00:16:42,459
É espetacular.
O sistema radicular está a prosperar.
240
00:16:42,543 --> 00:16:44,962
A captação de humidade
aumentou em 19 por cento.
241
00:16:45,045 --> 00:16:49,967
E eu tenho mais apetite
e um cabelo mais forte e grosso.
242
00:16:56,265 --> 00:16:59,351
Gostava de ter o teu sentido de propósito.
243
00:16:59,852 --> 00:17:02,312
- E o teu volume.
- Sim.
244
00:17:02,521 --> 00:17:05,482
Sempre soube
que a marijuana era a minha vocação.
245
00:17:06,150 --> 00:17:07,276
Ajuda as pessoas.
246
00:17:07,985 --> 00:17:08,902
Cura as pessoas.
247
00:17:10,029 --> 00:17:11,739
Somos afortunados por contribuirmos.
248
00:17:15,492 --> 00:17:18,037
Chamo-me Jenny. Vejam onde trabalho.
249
00:17:18,120 --> 00:17:21,540
Não é fixe? Estes são os meus colegas.
250
00:17:21,623 --> 00:17:24,042
Juntos ajudamos pessoas
a ficarem mais felizes!
251
00:17:24,668 --> 00:17:28,756
Eu gosto de ajudar.
O meu desejo é curar doentes.
252
00:17:28,839 --> 00:17:33,135
Então, os meus pais decidiram
que devia ser médica.
253
00:17:33,260 --> 00:17:36,180
Deixou-me miserável.
254
00:17:38,223 --> 00:17:41,643
Queria ajudar de outra forma
todos os pacientes que não posso salvar.
255
00:17:41,727 --> 00:17:42,686
Experimenta isto.
256
00:17:44,813 --> 00:17:47,441
A cura mágica é erva.
257
00:17:48,525 --> 00:17:49,610
Muito obrigada!
258
00:17:51,361 --> 00:17:52,988
JENNY...
259
00:17:54,615 --> 00:17:55,741
NÃO FUJAS!
260
00:17:58,911 --> 00:17:59,787
CLIENTE
261
00:17:59,870 --> 00:18:01,246
Precisa de ajuda?
262
00:18:02,081 --> 00:18:03,165
DOUTORA!
263
00:18:05,626 --> 00:18:06,877
JENNY!
264
00:18:07,419 --> 00:18:08,504
SALVE-ME!
265
00:18:10,297 --> 00:18:12,549
Não é real.
Os fantasmas não existem.
266
00:18:12,633 --> 00:18:15,469
- PORQUE NÃO NOS SALVASTE?
- VAMOS PERSEGUIR-TE PARA SEMPRE.
267
00:18:15,552 --> 00:18:16,386
POR FAVOR, AJUDA-NOS.
268
00:18:16,470 --> 00:18:21,100
Falhei-vos antes.
Como posso salvar-vos agora?
269
00:18:24,812 --> 00:18:27,106
A cura mágica é a erva.
270
00:18:27,648 --> 00:18:32,110
Medicação Curativa de Erva!
271
00:18:34,863 --> 00:18:35,697
Inovador!
272
00:18:39,827 --> 00:18:42,579
Obrigada, Pete.
Acho que tive uma epifania.
273
00:18:42,663 --> 00:18:46,708
Que o teu cabelo teria mais volume
se não usasses gorros?
274
00:18:47,084 --> 00:18:49,711
Obrigada, Pete.
Acho que tive duas epifanias.
275
00:18:57,553 --> 00:18:59,513
Os drogados já comem o meu cocó.
276
00:19:01,098 --> 00:19:04,309
Agora vão comer
tudo o que tenho de nojento?
277
00:19:04,393 --> 00:19:07,146
Quando é que o Angelo
vai querer fazer o Leite da Olivia?
278
00:19:07,521 --> 00:19:09,022
No terceiro trimestre de 2021.
279
00:19:12,526 --> 00:19:15,279
Vá lá, Olivia,
isto é um sonho tornado realidade.
280
00:19:15,362 --> 00:19:18,240
Tinha um poster do Angelo
no meu dormitório.
281
00:19:18,740 --> 00:19:20,242
As miúdas gostavam disso?
282
00:19:20,325 --> 00:19:23,203
Se viessem ao meu quarto, iam gostar.
283
00:19:25,831 --> 00:19:27,124
Não sei. Quer dizer...
284
00:19:27,958 --> 00:19:31,670
O que digo a alguma menina
que venha ter comigo e diga:
285
00:19:31,962 --> 00:19:34,423
"Não és a senhora que faz vómito de erva?"
286
00:19:36,425 --> 00:19:40,512
Dizes: "Sim, menina, sou eu.
287
00:19:41,597 --> 00:19:46,268
Sou uma mulher orgulhosa, sem vergonha
do seu corpo e do que ele produz.
288
00:19:46,768 --> 00:19:50,772
As mulheres fazem xixi, cocó,
vomitam e têm macacos, está bem?
289
00:19:50,856 --> 00:19:52,691
E isso é lindo.
290
00:19:54,610 --> 00:19:57,654
Principalmente quando tem erva.
291
00:19:58,155 --> 00:20:01,575
E um dia, menina,
se trabalhares arduamente,
292
00:20:01,658 --> 00:20:04,453
terás a tua cara naquele frasco de urina.
293
00:20:07,247 --> 00:20:08,707
E quando esse dia chegar...
294
00:20:10,709 --> 00:20:13,629
... espero que te lembres
de quem quebrou essa barreira
295
00:20:14,504 --> 00:20:17,424
e cagou no lado certo da história."
296
00:20:19,301 --> 00:20:23,013
Diz aqui que recebemos
logo 200 000 dólares. É verdade?
297
00:20:23,096 --> 00:20:25,057
Sim, menina, é.
298
00:20:27,100 --> 00:20:29,895
Porque não disseste nada?
Eu alinho.
299
00:20:31,104 --> 00:20:32,314
- Boa!
- Sim!
300
00:20:34,942 --> 00:20:36,735
Podemos começar?
301
00:20:38,362 --> 00:20:41,448
Talvez para um mocado como tu,
as regras sejam secundárias.
302
00:20:41,531 --> 00:20:43,992
Mas eu gosto do buraco bem feito.
303
00:20:44,618 --> 00:20:47,454
É a isto que me refiro. Ele não faz ideia.
304
00:20:48,246 --> 00:20:49,790
Como é possível?
305
00:20:51,500 --> 00:20:54,920
Ena, Doug,
o teu buraco está tão brilhante.
306
00:20:57,589 --> 00:21:00,050
Obrigado. Usei cera.
307
00:21:00,884 --> 00:21:03,095
Meu Deus.
308
00:21:04,137 --> 00:21:06,974
Vamos fazer o que acho que vamos fazer?
309
00:21:07,057 --> 00:21:09,434
Vamos fumar na casa de banho.
310
00:21:13,355 --> 00:21:16,525
Havia miúdos no secundário
que faziam isto.
311
00:21:16,608 --> 00:21:19,861
Eu não era um deles.
Eu era o chibo.
312
00:21:21,655 --> 00:21:22,739
Eras polícia?
313
00:21:24,199 --> 00:21:25,158
O Walter era.
314
00:21:25,242 --> 00:21:27,828
O Wally vai fumar na casinha.
315
00:21:30,414 --> 00:21:32,291
O que estão aí a fazer?
316
00:21:32,749 --> 00:21:33,834
A ideia foi dela.
317
00:21:35,127 --> 00:21:36,169
Desculpa, é do hábito.
318
00:21:37,379 --> 00:21:39,798
CUIDADOS ALTERNATIVOS DA RUTH
IMPERADOR SHENNONG
319
00:21:39,881 --> 00:21:41,174
ESTIRPE DO DIA
320
00:21:41,758 --> 00:21:45,053
Olá, pessoal. Estou muito empolgada
com a Estirpe do Dia.
321
00:21:45,137 --> 00:21:46,888
Chama-se Imperador Shennong.
322
00:21:46,972 --> 00:21:49,975
Tem o nome do primeiro homem
a receitar marijuana como medicamento.
323
00:21:50,058 --> 00:21:51,977
- Está em promoção...
- Espera.
324
00:21:53,603 --> 00:21:57,149
Para disfrutarem desta estirpe,
têm de perceber a história
325
00:21:57,232 --> 00:21:59,276
da canábis medicinal na China.
326
00:21:59,860 --> 00:22:01,153
CANÁBIS MEDICINAL NA CHINA
327
00:22:01,236 --> 00:22:02,070
Está bem.
328
00:22:02,654 --> 00:22:03,488
2700 a.C.
329
00:22:03,572 --> 00:22:07,242
Ano 2700 a.C.,
fronteira do leste da província Shanxi.
330
00:22:07,326 --> 00:22:08,160
Merda.
331
00:22:08,452 --> 00:22:12,289
O Imperador Shennong, a usar um manto
das ervas que usava como medicamento,
332
00:22:12,372 --> 00:22:15,917
escreveu a primeira farmacopeia chinesa,
na qual a canábis...
333
00:22:16,001 --> 00:22:17,336
Podemos passar à frente?
334
00:22:17,419 --> 00:22:21,965
Queres ignorar mais de milhares de anos
de história chinesa? Olha o privilégio.
335
00:22:24,259 --> 00:22:27,429
Recentemente, cientistas descobriram
um túmulo ancestral no Deserto de Gobi
336
00:22:27,512 --> 00:22:30,557
que continha um homem enterrado
com 90 gramas de canábis
337
00:22:30,640 --> 00:22:32,059
para consumir depois de morrer.
338
00:22:32,142 --> 00:22:34,895
Infelizmente, não foi enterrado
com um isqueiro.
339
00:22:37,564 --> 00:22:39,107
Isso não tem piada, Travis.
340
00:22:39,191 --> 00:22:42,736
Apercebi-me de que não estou a trair
a minha cultura ao trabalhar aqui.
341
00:22:42,819 --> 00:22:43,987
Estou a aceitá-la.
342
00:22:44,446 --> 00:22:46,823
Mãe, vou ser médica.
343
00:22:48,325 --> 00:22:50,410
Estou a brincar. Ela nunca vai ver isto.
344
00:22:52,204 --> 00:22:54,039
A sério, que ninguém lhe mostre isto.
345
00:22:54,623 --> 00:22:56,291
Corta.
346
00:22:56,708 --> 00:22:57,834
Meu Deus.
347
00:23:04,174 --> 00:23:05,258
À nossa aventura.
348
00:23:07,052 --> 00:23:09,513
Para a próxima brindamos
com o Jarro de Xixi da Olivia.
349
00:23:11,098 --> 00:23:13,225
Olivia, urina o dinheiro.
350
00:23:15,852 --> 00:23:18,688
Ele é porreiro.
351
00:23:21,358 --> 00:23:24,361
Desculpem.
É uma chamada de negócios importante.
352
00:23:24,444 --> 00:23:25,445
Com licença.
353
00:23:25,821 --> 00:23:26,863
Fala o Travis.
354
00:23:28,990 --> 00:23:31,409
Foi a minha assistente que lhe ligou.
355
00:23:31,493 --> 00:23:34,621
Vai dizer-lhe que ganhou
um fim de semana gratuito no Sheraton
356
00:23:34,704 --> 00:23:37,791
desde que assista a um seminário
de 45 minutos sobre o ramo imobiliário.
357
00:23:37,874 --> 00:23:39,167
Como é que ele ganhou isso?
358
00:23:39,501 --> 00:23:43,672
Não. É mentira.
Só queria falar contigo a sós.
359
00:23:43,964 --> 00:23:46,508
Há um pequeno obstáculo no negócio.
360
00:23:46,883 --> 00:23:50,679
O problema são os contabilistas.
Sabes como são.
361
00:23:51,096 --> 00:23:54,683
Eles fizeram contas
e gostavam de reduzir isto
362
00:23:54,766 --> 00:23:56,852
de três para nós os dois.
363
00:23:58,728 --> 00:24:02,274
- Está a dizer para excluirmos o Travis?
- Sim. Não precisamos dele.
364
00:24:02,524 --> 00:24:04,860
Estou a citar os contabilistas.
365
00:24:06,778 --> 00:24:10,365
- Não lhe posso fazer isso.
- Disse que ias dizer isso. Eles disseram:
366
00:24:10,448 --> 00:24:12,951
"Diz-lhe que ganha mais dinheiro sem ele."
367
00:24:13,034 --> 00:24:14,995
E eu disse:
"Ela não vai fazer isso ao amigo."
368
00:24:15,078 --> 00:24:18,290
E eles disseram: "Se ele fosse
um verdadeiro amigo, compreenderia."
369
00:24:18,373 --> 00:24:21,710
E eu disse: "Não sei."
E eles disseram: "Pergunta-lhe."
370
00:24:22,878 --> 00:24:25,964
Não sou eu. São os contabilistas.
Sabes como eles são.
371
00:24:26,047 --> 00:24:30,093
- Parecem uns otários.
- São do piorio.
372
00:24:30,177 --> 00:24:33,471
Aceita, o Travis desaparece,
e nós fazemos milhões.
373
00:24:33,555 --> 00:24:36,099
Ou anula o negócio
e fica com o teu amigo estúpido
374
00:24:36,183 --> 00:24:38,476
que, se volta a fazer um trocadilho parvo,
375
00:24:38,560 --> 00:24:42,606
eu, Angelo DeStevens, vou espancá-lo
até à morte com o meu contrafagote.
376
00:24:42,689 --> 00:24:44,941
Mais uma vez, foram os contabilistas.
377
00:24:46,818 --> 00:24:47,652
Pessoal!
378
00:24:49,154 --> 00:24:50,572
Vou a Orlando!
379
00:24:52,365 --> 00:24:53,867
É o meu dia de sorte.
380
00:25:00,165 --> 00:25:02,709
Meu Deus, Miyagi e Joseph,
mais um na bordinha.
381
00:25:04,669 --> 00:25:05,503
Vá lá, querido!
382
00:25:05,587 --> 00:25:07,422
Carter, Carter, a vitória vais obter
383
00:25:07,589 --> 00:25:08,715
Oh, querida.
384
00:25:09,090 --> 00:25:11,801
Vê como uma tetracampeã faz.
385
00:25:12,219 --> 00:25:13,762
Prontas? Vamos lá.
386
00:25:14,221 --> 00:25:15,972
Carter, Carter, atira o saco
387
00:25:16,056 --> 00:25:17,849
Vais conseguir acertar no buraco
388
00:25:19,476 --> 00:25:21,144
Vão, Bulldogs
389
00:25:21,228 --> 00:25:24,314
Vão, Bulldogs! Sim!
390
00:25:24,397 --> 00:25:26,024
Isso mesmo!
391
00:25:36,117 --> 00:25:37,994
Engole esta.
392
00:25:38,578 --> 00:25:40,038
- Boa.
- Estamos empatados com 20.
393
00:25:40,121 --> 00:25:42,290
- O próximo ponto, ganha.
- Sim.
394
00:25:42,374 --> 00:25:44,876
Estás bem?
Podemos fazer uma pausa, Doug.
395
00:25:44,960 --> 00:25:47,212
Não queres saber
se estou lesionado, Pete.
396
00:25:47,295 --> 00:25:49,547
Eu... Cara de piza.
397
00:25:51,049 --> 00:25:53,176
Como foi o sushi?
398
00:25:53,260 --> 00:25:55,553
Expulsaram-nos,
por isso fomos buscar tacos.
399
00:25:56,888 --> 00:25:58,682
Outra coisa que nunca fiz.
400
00:25:58,765 --> 00:26:01,810
Comprámos três quilos de comida
por quatro dólares!
401
00:26:03,103 --> 00:26:03,937
Adoro-os.
402
00:26:04,229 --> 00:26:05,897
Adoro a forma... Pronto.
403
00:26:06,439 --> 00:26:08,566
A Ruth e o Walter são o nosso casal
404
00:26:08,650 --> 00:26:11,111
Se eles não durarem, estamos todos mal
405
00:26:20,328 --> 00:26:24,040
Tens de acertar,
ou abdicar do lugar de estacionamento.
406
00:26:25,750 --> 00:26:28,044
Meu Deus, estás a sangrar.
Estás bem?
407
00:26:28,128 --> 00:26:33,216
Estou ótimo! O sangue é só o corpo
a avisar que temos uma ferida aberta.
408
00:26:37,095 --> 00:26:38,513
- Meu, olha...
- Não!
409
00:26:56,614 --> 00:26:58,700
Intensidade.
410
00:27:03,705 --> 00:27:04,956
Máxima.
411
00:27:24,392 --> 00:27:26,019
PARAÍSO DOS PORTA-CHAVES
412
00:27:55,715 --> 00:27:56,674
Bom jogo, Doug.
413
00:27:57,384 --> 00:27:58,218
Obrigado.
414
00:27:58,718 --> 00:28:02,263
Se desmaiar, certifica-te
que ninguém brinca com o meu buraco.
415
00:28:04,516 --> 00:28:05,809
Meu Deus, como te adoro.
416
00:28:07,268 --> 00:28:10,021
Calma, Carter, gosto de mulheres.
417
00:28:11,606 --> 00:28:12,440
Sim.
418
00:28:15,151 --> 00:28:18,113
Foi a melhor comida má que já comi.
419
00:28:19,864 --> 00:28:22,492
Aquela coisa era mole e crocante.
420
00:28:24,077 --> 00:28:26,287
Porque comeste parte da caixa.
421
00:28:28,581 --> 00:28:29,833
Foi divertido.
422
00:28:30,458 --> 00:28:32,877
Mas é melhor ir para casa e secar as Uggs.
423
00:28:35,964 --> 00:28:40,009
- Falamos em breve.
- Sabes onde me encontrar.
424
00:28:47,392 --> 00:28:50,145
- Meu Deus, conta-nos tudo!
- Como foi o encontro?
425
00:28:50,228 --> 00:28:52,522
- Deu-te a mão?
- Prometeu ser a tua alma gémea
426
00:28:52,605 --> 00:28:55,066
e, depois, deixar-te
por uma ginasta da Guatemala?
427
00:28:56,025 --> 00:28:57,944
Ou ainda não chegaram aí?
428
00:28:58,987 --> 00:29:01,906
Não. Não foi um encontro.
Somos só amigos.
429
00:29:01,990 --> 00:29:05,452
Além disso, acho que o Walter
não quer mais do que isso.
430
00:29:07,203 --> 00:29:09,164
Olá. Esqueceste-te
de alguma coisa?
431
00:29:11,708 --> 00:29:12,876
Acho que sim.
432
00:29:15,211 --> 00:29:17,505
Queria agradecer-te
por este dia fantástico.
433
00:29:18,089 --> 00:29:19,591
De nada.
434
00:29:31,060 --> 00:29:32,520
Meu Deus, precisava daquilo!
435
00:29:39,194 --> 00:29:41,321
Pronto, Pete, vemo-nos na segunda.
436
00:29:42,906 --> 00:29:45,283
Querias algo da Disney World?
437
00:29:45,700 --> 00:29:46,993
- Talvez gelado?
- Sim.
438
00:29:48,745 --> 00:29:52,248
- Está tudo bem por aqui?
- Nunca esteve melhor, graças ao BioWave.
439
00:29:52,332 --> 00:29:54,417
Não andas a falar com ele, certo?
440
00:29:54,501 --> 00:29:57,545
Não. Não falo com ele,
nem ele fala comigo.
441
00:30:49,639 --> 00:30:51,641
Legendas:
Joana Miranda