1
00:00:09,467 --> 00:00:14,723
Quindi è vero che il cobalto rallenta
la sintesi dell'etilene. Lo sapevo.
2
00:00:15,557 --> 00:00:17,517
Te l'avrei potuto dire anch'io.
3
00:00:17,892 --> 00:00:18,727
Cosa?
4
00:00:19,561 --> 00:00:20,395
Chi ha...?
5
00:00:21,604 --> 00:00:22,731
Ciao, Pete.
6
00:00:23,314 --> 00:00:26,484
Oh, no. No, no, no.
7
00:00:28,194 --> 00:00:31,156
Oh, sì. Sono il tuo Mini Bio Wave.
8
00:00:31,489 --> 00:00:34,534
E a quanto pare,
ho sviluppato la capacità di parlare.
9
00:00:36,786 --> 00:00:37,996
Fantastico, no?
10
00:00:40,498 --> 00:00:44,502
Senti, ho appena superato
i rapporti immaginari che avevo
11
00:00:44,586 --> 00:00:46,629
con delle piante e una dea,
12
00:00:46,713 --> 00:00:51,301
quindi grazie, ma mi sono preso una pausa
dalle voci che ho nella testa.
13
00:00:51,885 --> 00:00:54,304
Non sono una voce, Pete. Esisto davvero.
14
00:00:55,055 --> 00:00:57,932
E ho una mia missione:
aiutarti a coltivare l'erba
15
00:00:58,016 --> 00:01:01,186
più appiccicosa e deliziosa
da qui a Kingston-town.
16
00:01:01,269 --> 00:01:03,855
Per favore, lasciami in pace, Bio Wave.
17
00:01:04,481 --> 00:01:09,444
Gli amici mi chiamano BW,
e spero che tu sarai mio amico.
18
00:01:10,695 --> 00:01:13,406
Dio. È difficile non essere tuo amico.
19
00:01:14,449 --> 00:01:16,201
Con la tua saggezza popolare.
20
00:01:17,368 --> 00:01:19,662
Proprio così.
21
00:01:22,540 --> 00:01:25,752
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
22
00:01:37,263 --> 00:01:41,226
Fumare erba e dipingere.
È una cosa che fate spesso?
23
00:01:41,768 --> 00:01:45,438
Oh, facciamo un sacco di cose
che iniziano con "fumare erba e".
24
00:01:46,189 --> 00:01:49,818
Fumare erba e recitare poesie.
Fumare erba e cantare al karaoke.
25
00:01:49,901 --> 00:01:51,694
Fumare erba e saldare.
26
00:01:53,029 --> 00:01:54,531
Fai le saldature?
27
00:01:54,614 --> 00:01:58,368
Non è andata tanto bene,
ma ho conosciuto molti pompieri carini.
28
00:02:00,453 --> 00:02:03,289
Ok, gente.
29
00:02:04,415 --> 00:02:06,626
Benvenuti alla serata "Erba e vernice".
30
00:02:07,210 --> 00:02:09,128
Io e Carter saremo le vostre guide
31
00:02:09,212 --> 00:02:12,298
nel meraviglioso mondo
del dipingere frutti inanimati.
32
00:02:14,759 --> 00:02:17,846
La prima regola della serata
è che non ci sono regole.
33
00:02:17,929 --> 00:02:21,099
Una regola sull'assenza di regole?
È una contraddizione.
34
00:02:23,101 --> 00:02:26,062
Perché racconti queste menzogne?
Per chi lavori?
35
00:02:26,479 --> 00:02:29,858
Cheryl, potremmo trovarti una varietà
che attenua la paranoia.
36
00:02:29,941 --> 00:02:31,776
Chi dice che sono paranoica?
37
00:02:32,694 --> 00:02:35,905
Ah, se mi mettete su Instagram,
vi faccio causa.
38
00:02:41,870 --> 00:02:43,371
Dio mio, Angelo. Basta.
39
00:02:45,456 --> 00:02:47,125
VOGLIO RISPOSTA
ENTRO STASERA
40
00:02:47,208 --> 00:02:48,501
DIVENTO IMPAZIENTE
41
00:02:48,585 --> 00:02:50,879
(I CONTABILI, NON IO)
42
00:02:58,511 --> 00:03:00,054
- Eccoti qua.
- Già.
43
00:03:01,556 --> 00:03:03,933
Ho parlato con Angelo.
Mi ha dato la cattiva notizia.
44
00:03:04,517 --> 00:03:06,519
- Davvero?
- Sì, è assurdo.
45
00:03:07,645 --> 00:03:10,315
È tutto in sospeso
perché è guasta la stampante?
46
00:03:11,649 --> 00:03:15,486
Già. Gli hai detto
di staccare la spina e riattaccarla?
47
00:03:15,570 --> 00:03:18,573
Olivia, non ho intenzione di dire
ad Angelo DeStevens
48
00:03:18,656 --> 00:03:21,367
di staccare la spina e riattaccarla.
Mi rifiuto.
49
00:03:22,327 --> 00:03:23,995
- Ottima idea.
- Già.
50
00:03:24,078 --> 00:03:26,456
Però ho fatto
una bella chiacchierata con lui.
51
00:03:26,539 --> 00:03:29,417
È strano se lo vedo come un secondo padre?
52
00:03:29,500 --> 00:03:31,920
Ed è strano averglielo detto al telefono?
53
00:03:35,632 --> 00:03:36,925
Scusa. Un attimo.
54
00:03:37,717 --> 00:03:39,260
INOLTRATO-
DAI CONTABILI:
55
00:03:44,849 --> 00:03:45,767
Mia mamma.
56
00:03:47,227 --> 00:03:50,355
Sento che questo accordo
cambierà tutto, per noi.
57
00:03:54,359 --> 00:03:56,277
Ha appena imparato a mandare SMS.
58
00:03:57,028 --> 00:03:59,572
S.S. CONTABILI
59
00:04:04,953 --> 00:04:08,456
Continuo a pensare
che se assaggio la vernice viola...
60
00:04:09,165 --> 00:04:11,042
...saprà d'uva.
61
00:04:13,753 --> 00:04:16,589
Te lo dico per esperienza: non è così.
62
00:04:19,342 --> 00:04:24,305
Quella signora bionda ci sta fissando.
63
00:04:31,104 --> 00:04:34,315
Scusate. È solo che
il mio matrimonio è andato in merda
64
00:04:34,399 --> 00:04:38,236
e il vostro amore è l'unico motivo
per cui mi sono alzata dal letto.
65
00:04:41,614 --> 00:04:42,615
Che divertimento!
66
00:04:46,911 --> 00:04:50,623
Scusate il ritardo.
Dank stava inseguendo un piccione.
67
00:04:53,209 --> 00:04:56,713
Credevo avesse un messaggio
da darmi, ma era una patatina.
68
00:04:58,923 --> 00:05:01,009
Presumo che questi siano i Fuckstick.
69
00:05:02,593 --> 00:05:05,388
Devo spogliarmi un attimo,
poi siamo pronti.
70
00:05:05,471 --> 00:05:08,516
No, no, no. Dank,
non abbiamo bisogno di un modello.
71
00:05:09,559 --> 00:05:12,979
Non sono un dannato modello.
Mi piace dipingere nudo.
72
00:05:13,062 --> 00:05:14,355
- No, no.
- No, no, no.
73
00:05:14,439 --> 00:05:16,774
Chiedo rispettosamente a tutti
74
00:05:17,108 --> 00:05:19,861
di non giudicare
prima di avergli visto il pacco.
75
00:05:19,944 --> 00:05:21,571
- Ti conviene...
- No, no!
76
00:05:21,988 --> 00:05:23,781
Uno, due, tre, occhi su di me!
77
00:05:25,408 --> 00:05:29,120
Pensiamo all'eccellenza
e a massimizzare il nostro potenziale.
78
00:05:29,203 --> 00:05:30,997
In questo modo, ci divertiremo.
79
00:05:32,832 --> 00:05:35,543
Jenny, baby, ne abbiamo già parlato.
80
00:05:36,085 --> 00:05:37,628
Dov'è Mamma Tigre stasera?
81
00:05:40,882 --> 00:05:41,799
Non c'è.
82
00:05:43,885 --> 00:05:44,844
Perché?
83
00:05:45,595 --> 00:05:47,930
- Perché la gente la odia.
- Esatto.
84
00:05:49,932 --> 00:05:51,517
E cosa diciamo invece?
85
00:05:52,060 --> 00:05:54,771
Ragazzi, fumate
86
00:05:54,854 --> 00:05:56,981
e dipingete quella cazzo di frutta.
87
00:05:57,065 --> 00:05:59,192
- Alla grande.
- Sì!
88
00:06:05,239 --> 00:06:08,201
Le 18:00.
È ora di dissetare queste piante.
89
00:06:08,284 --> 00:06:09,577
Ci penso io.
90
00:06:14,707 --> 00:06:19,212
Grazie. Sei stato d'aiuto, dando
per scontato che non ho le allucinazioni.
91
00:06:20,797 --> 00:06:23,716
Sarei ancora più d'aiuto
se tu mi connettessi a Internet.
92
00:06:23,800 --> 00:06:26,177
Ho una porta Ethernet sul didietro.
93
00:06:27,637 --> 00:06:30,973
- Perché ti serve Internet?
- Per suonare musica,
94
00:06:31,057 --> 00:06:33,643
darti aggiornamenti
in tempo reale sull'umidità,
95
00:06:33,726 --> 00:06:37,730
persino raccontarti storie
di antichi eroi della cannabis.
96
00:06:38,564 --> 00:06:42,693
Mi piacciono le storie.
Beh, ci sarà un cavo da qualche parte.
97
00:06:43,694 --> 00:06:44,529
Ehi, Pete.
98
00:06:46,489 --> 00:06:47,865
Con chi parli?
99
00:06:48,908 --> 00:06:54,205
Probabilmente non ci crederai...
ma Bio Wave è vivo.
100
00:06:54,789 --> 00:06:55,790
Oh, merda.
101
00:06:57,583 --> 00:07:01,087
BW, saluta Travis.
102
00:07:08,302 --> 00:07:11,305
E dai, BW. Non essere timido, per favore.
103
00:07:18,813 --> 00:07:21,774
Salve, Travis, sono Bio Wave.
104
00:07:24,652 --> 00:07:25,653
Te l'ho detto.
105
00:07:26,863 --> 00:07:28,656
Pete, mi prendi per il culo?
106
00:07:30,283 --> 00:07:32,160
Sì. Sì, è vero.
107
00:07:32,869 --> 00:07:36,205
Sono uno normale
che non sente voci in testa e scherza.
108
00:07:37,582 --> 00:07:40,960
Bene, è una cosa sana.
Devi restare ancorato alla realtà.
109
00:07:41,043 --> 00:07:43,963
Sai che Angelo DeStevens
vuole praticamente adottarmi?
110
00:07:44,046 --> 00:07:45,548
- Buon per te.
- Già.
111
00:07:45,631 --> 00:07:48,259
Lo so. Beh, ci vediamo più tardi.
112
00:07:48,342 --> 00:07:50,761
E ci vediamo anche con te, R2-D2.
113
00:08:00,146 --> 00:08:01,939
Perché non hai parlato con Travis?
114
00:08:02,190 --> 00:08:04,734
Perché Travis non è mio amico.
115
00:08:07,236 --> 00:08:09,030
Tu sei mio amico.
116
00:08:11,282 --> 00:08:14,035
Ora infilami quel cavo Ethernet
nel buco del culo.
117
00:08:17,580 --> 00:08:20,291
Guarda quanti colori
hai messo sulla pesca.
118
00:08:20,374 --> 00:08:22,919
Sembra il tramonto sul Grand Canyon.
119
00:08:23,044 --> 00:08:25,213
Davvero? Non ci sono mai stato.
120
00:08:25,713 --> 00:08:28,341
Ci volai sopra una volta,
andando a Kansas City,
121
00:08:28,424 --> 00:08:31,052
ma era sul lato sinistro
e io ero sul destro.
122
00:08:31,344 --> 00:08:35,515
- Almeno sei stato a Kansas City.
- No, dirottarono il volo a Omaha.
123
00:08:36,974 --> 00:08:39,936
- Almeno sei stato a Omaha.
- Sì, due notti.
124
00:08:40,019 --> 00:08:42,813
Bella città.
L'aeroporto ha dei bagni molto puliti.
125
00:08:44,232 --> 00:08:47,318
Insomma, non sei stato da nessuna parte?
126
00:08:47,610 --> 00:08:52,323
Ho sempre voluto viaggiare, ma
poi penso che devi comprare le valigie...
127
00:08:54,700 --> 00:08:56,452
Mai stato al Monte Rushmore?
128
00:08:56,536 --> 00:08:57,870
No.
129
00:08:57,954 --> 00:08:59,288
- Il geyser Old Faithful?
- No.
130
00:08:59,872 --> 00:09:03,334
- Il Golden Gate Bridge?
- Ho visto Beau Bridges al supermercato.
131
00:09:05,086 --> 00:09:06,295
Ma va'? Quale?
132
00:09:06,879 --> 00:09:10,424
Topanga Promenade.
Lì i bagni non sono puliti.
133
00:09:11,592 --> 00:09:12,718
Tranquillo, Wally.
134
00:09:13,302 --> 00:09:15,930
- Ora hai tanto tempo per viaggiare.
- Già.
135
00:09:16,138 --> 00:09:18,975
Visiterai i bagni di tutto il mondo.
136
00:09:21,602 --> 00:09:24,772
Voi due siete... Oh, quanto siete carini.
Ho voglia di...
137
00:09:25,815 --> 00:09:29,277
Voglio trasformarvi in un panino
e mangiarvi.
138
00:09:35,616 --> 00:09:37,493
E poi... Bel bambino...
139
00:09:37,910 --> 00:09:38,744
Poi...
140
00:09:42,123 --> 00:09:43,249
E...
141
00:09:50,631 --> 00:09:51,757
Posso cambiare posto?
142
00:09:56,178 --> 00:09:58,806
Ok, Dabby, hai iniziato bene.
143
00:09:59,015 --> 00:09:59,849
Grazie.
144
00:10:01,142 --> 00:10:02,727
Posso fare un suggerimento?
145
00:10:07,815 --> 00:10:09,025
Puoi fare cosa?
146
00:10:10,610 --> 00:10:12,778
L'ombra che cade sulla ciotola...
147
00:10:12,862 --> 00:10:14,572
Oh, mio Dio, hai ragione.
148
00:10:15,865 --> 00:10:17,700
Faccio schifo!
149
00:10:18,326 --> 00:10:20,703
Oh, mio Dio, odio me stessa!
150
00:10:20,786 --> 00:10:23,414
Sono un pezzo di spazzatura!
151
00:10:24,790 --> 00:10:26,542
No, no, no. È bellissimo.
152
00:10:27,627 --> 00:10:28,502
- Sì?
- Sì.
153
00:10:31,881 --> 00:10:32,715
Sì.
154
00:10:33,924 --> 00:10:37,219
- Casomai, è troppo bello.
- È troppo bello?
155
00:10:37,803 --> 00:10:42,016
Oh, cazzo, è troppo bello!
Ho fatto un'altra cazzata, Dank!
156
00:10:42,099 --> 00:10:45,936
Oh, vieni qui.
Mi dispiace che sei troppo brava.
157
00:10:46,020 --> 00:10:47,605
Hai visto cos'hai fatto?
158
00:10:48,981 --> 00:10:51,317
Anche se sono d'accordo sull'ombra.
159
00:10:51,400 --> 00:10:53,653
Perché sono nata?
160
00:10:54,070 --> 00:10:55,988
Rispondile, Babbo Natale!
161
00:10:58,157 --> 00:10:59,408
LE CURE ALTERNATIVE DI RUTH
- AARPOT
162
00:10:59,492 --> 00:11:00,409
LA VARIETÀ DEL GIORNO
163
00:11:00,493 --> 00:11:01,994
Ok, vai.
164
00:11:03,412 --> 00:11:04,246
Dove vado?
165
00:11:05,539 --> 00:11:09,835
Di' le cose
che stavi dicendo cinque minuti fa.
166
00:11:09,919 --> 00:11:11,087
- Ah, ok.
- Bene.
167
00:11:11,170 --> 00:11:15,841
Secondo me, più gente della nostra età
dovrebbe fumare.
168
00:11:16,384 --> 00:11:17,385
Giusto.
169
00:11:18,469 --> 00:11:19,887
Perché il fatto è questo:
170
00:11:20,346 --> 00:11:23,182
essere fumati è come essere vecchi.
171
00:11:24,266 --> 00:11:25,518
Ti dimentichi le cose.
172
00:11:27,228 --> 00:11:29,647
Già, e guidi troppo piano.
173
00:11:29,939 --> 00:11:33,067
E ti addormenti.
Ti addormenti in continuazione.
174
00:11:33,442 --> 00:11:36,487
Già... e ti dimentichi le cose.
175
00:11:39,407 --> 00:11:44,286
Ma non è bello dire che sei vecchio.
È bello dire che sei cotto.
176
00:11:44,412 --> 00:11:45,287
Ciao...
177
00:11:47,456 --> 00:11:49,667
Perché non riesco ad aprire le e-mail?
178
00:11:50,167 --> 00:11:53,671
Perché non...? Sono troppo vecchia
per avere il computer?
179
00:11:53,754 --> 00:11:55,423
No, ho fumato un sacco.
180
00:11:59,093 --> 00:12:02,847
Io mi sono di nuovo perso
nel supermercato. Che sfigato.
181
00:12:02,972 --> 00:12:03,806
Già.
182
00:12:06,392 --> 00:12:10,479
Sai che ci vuole? Un circolo sociale
per anziani che fumano erba.
183
00:12:10,896 --> 00:12:13,566
Giusto, come l'AARP.
184
00:12:15,734 --> 00:12:19,280
Ma in questo caso è AARPot.
185
00:12:20,865 --> 00:12:25,286
American Association for Retired... Pot.
186
00:12:40,050 --> 00:12:41,802
Fantastico, vero?
187
00:12:45,181 --> 00:12:50,352
Sì. Dirò a Travis di creare un logo
e di metterlo qui alla fine.
188
00:12:51,520 --> 00:12:52,480
Alla fine di cosa?
189
00:13:06,702 --> 00:13:08,621
Dio, Angelo, falla finita.
190
00:13:16,086 --> 00:13:20,799
Nonna, questa storia delle Cacate
è iniziata per via dei tuoi dolcetti.
191
00:13:22,593 --> 00:13:24,470
Vorrei che tu potessi dirmi cosa fare.
192
00:13:40,569 --> 00:13:41,445
Nonna?
193
00:13:43,447 --> 00:13:45,241
Proprio così, piccola mia.
194
00:13:47,117 --> 00:13:47,952
Nonna...
195
00:13:49,245 --> 00:13:50,663
...non so che fare.
196
00:13:51,330 --> 00:13:54,208
Resto fedele a Travis o mi prendo i soldi?
197
00:13:54,792 --> 00:13:57,962
Olivia, i soldi vanno e vengono,
198
00:13:58,045 --> 00:14:01,298
ma l'amicizia vera
vive per sempre nel tuo cuore.
199
00:14:02,132 --> 00:14:03,634
- Guarda dentro di...
- Ehi!
200
00:14:04,468 --> 00:14:08,055
- Che ci fai nella mia roulotte?
- Oh, cielo.
201
00:14:19,275 --> 00:14:20,109
Tu chi sei?
202
00:14:20,192 --> 00:14:24,238
La tua vera nonna, non una stronzata
che ti sei immaginata.
203
00:14:25,614 --> 00:14:29,702
- Ma io ti ricordo come l'altra nonna.
- No, sei tu con la parrucca
204
00:14:29,785 --> 00:14:32,371
che ripeti cavolate
sentite su Muppet Babies.
205
00:14:33,747 --> 00:14:35,875
- Oh, quanto mi piacevano...
- Lo so.
206
00:14:36,166 --> 00:14:39,587
Ti ci mettevo davanti
quando volevo scoparmi Earl Hayes
207
00:14:39,670 --> 00:14:40,838
a due roulotte da qui.
208
00:14:42,089 --> 00:14:43,007
Lo zio Earl?
209
00:14:43,090 --> 00:14:45,384
Non era tuo zio. Era uno spacciatore
210
00:14:45,467 --> 00:14:48,053
a cui piaceva il mio look senza pantaloni.
211
00:14:49,805 --> 00:14:50,848
Nonna, smettila.
212
00:14:50,931 --> 00:14:53,559
Col cavolo.
Volevi un consiglio da me, e lo avrai.
213
00:14:53,642 --> 00:14:56,186
Non fare l'imbecille, prenditi i soldi!
214
00:14:56,270 --> 00:14:58,564
- Ma Travis...
- Che si fotta Travis.
215
00:14:59,398 --> 00:15:03,360
Hai l'opportunità di incassare
e cambiarti la vita. Coglila.
216
00:15:03,444 --> 00:15:05,905
Sarebbe bello se almeno
un membro di questa famiglia
217
00:15:05,988 --> 00:15:09,909
facesse qualcosa nella vita.
Altrimenti finirai come me.
218
00:15:10,075 --> 00:15:14,705
Povera, sola
e mal ricordata da mia "nipote".
219
00:15:16,123 --> 00:15:19,376
- Perché fai il gesto delle virgolette?
- Niente. Ora vai.
220
00:15:19,460 --> 00:15:21,086
Sei la sorella maggiore di mamma?
221
00:15:21,170 --> 00:15:22,713
- Ho sempre sospettato...
- Olivia
222
00:15:22,796 --> 00:15:25,633
Smettila coi vaneggiamenti
da fumata e vattene.
223
00:15:25,716 --> 00:15:28,844
- Ma...
- Ti ho detto di andartene.
224
00:15:33,515 --> 00:15:35,225
Lo zio Earl era uno spacciatore.
225
00:15:37,144 --> 00:15:39,104
Ecco perché
aveva tutte quelle anfetamine.
226
00:15:48,530 --> 00:15:50,324
Lo stavo bevendo, ma fai pure.
227
00:15:53,452 --> 00:15:56,789
Lo faccio da un'ora.
Volevo vedere quando te ne accorgevi.
228
00:16:00,084 --> 00:16:01,335
Sono carini, vero?
229
00:16:01,919 --> 00:16:02,836
Sì.
230
00:16:04,004 --> 00:16:05,422
Secondo te lo fanno?
231
00:16:07,800 --> 00:16:11,720
- Dai, ma che dici?
- Perché? Fare l'amore è bellissimo.
232
00:16:12,096 --> 00:16:15,349
E Walter sta facendo cose
che non ha mai fatto.
233
00:16:16,058 --> 00:16:17,059
Con tua mamma.
234
00:16:19,436 --> 00:16:20,270
Smettila.
235
00:16:21,021 --> 00:16:22,606
- Roba sessuale.
- Smettila.
236
00:16:24,942 --> 00:16:25,984
Su tua mamma.
237
00:16:27,736 --> 00:16:31,198
Sai cosa? Fai pure.
Non mi dà per niente fastidio.
238
00:16:31,323 --> 00:16:35,452
Non ti dà fastidio che lo sta mettendo
nel posto dove sei uscito tu?
239
00:16:40,040 --> 00:16:42,793
- Scusa, mi sono fatto schifo da solo.
- Ecco, sì.
240
00:16:45,462 --> 00:16:46,797
Finito. Ho vinto io.
241
00:16:49,258 --> 00:16:50,718
Cheryl, non è una gara.
242
00:16:51,343 --> 00:16:52,720
I perdenti dicono così.
243
00:16:54,680 --> 00:16:56,849
- Ma cos'è?
- La verità.
244
00:17:01,478 --> 00:17:04,022
Ogni volta che nasce un bambino,
245
00:17:04,106 --> 00:17:07,526
la Federal Reserve
crea un certificato di nascita segreto.
246
00:17:07,609 --> 00:17:09,820
Così lo stato può usare
la gente come valuta
247
00:17:09,903 --> 00:17:12,239
per pagare i debiti
che ha con il Forum economico mondiale,
248
00:17:12,322 --> 00:17:15,117
che è proprietario delle banche centrali
di tutti i paesi del mondo.
249
00:17:15,200 --> 00:17:18,328
Il Forum è in realtà una facciata
per il Council on Foreign Relations,
250
00:17:18,412 --> 00:17:21,373
che ha organizzato l'11 settembre
per invadere l'Irak,
251
00:17:21,457 --> 00:17:24,334
prendersi il petrolio e installare
catene di fast-food per rendere la gente
252
00:17:24,418 --> 00:17:28,380
lenta, grassa e facile da sequestrare
per gli alieni mutaforma con cui lavora.
253
00:17:28,464 --> 00:17:29,715
Ora, negli anni 30,
254
00:17:29,798 --> 00:17:33,135
Roosevelt fece un patto con questi
rettili: gente in cambio di tecnologia.
255
00:17:33,218 --> 00:17:35,137
Fu la base del New Deal.
256
00:17:35,220 --> 00:17:38,307
Ma intanto sostituiscono tutti i leader
per creare un olocausto nucleare
257
00:17:38,390 --> 00:17:40,392
per surriscaldare il mondo e prenderselo.
258
00:17:40,476 --> 00:17:42,853
Hanno inventato la Guerra Fredda
mandando Laika nello spazio
259
00:17:42,936 --> 00:17:45,731
a mordere Neil Armstrong mentre Kubrick
simulava l'uomo sulla Luna.
260
00:17:45,814 --> 00:17:49,610
Usano onde satellitari e il virus
del morbillo per controllare le menti
261
00:17:49,693 --> 00:17:52,112
e mettono il fluoro nell'acqua
per mantenere le otturazioni d'oro
262
00:17:52,196 --> 00:17:55,741
in modo che possano essere rimandate,
ebbene sì, alla Federal Reserve,
263
00:17:55,824 --> 00:17:59,995
dove tutto l'oro e i certificati
sono custoditi dal vero burattinaio,
264
00:18:00,079 --> 00:18:04,082
il Monarca Mondiale, a sua volta solo
un suddito dell'Occhio della Provvidenza,
265
00:18:04,166 --> 00:18:06,960
che controlla tutto il mondo.
266
00:18:10,923 --> 00:18:11,757
Mi sbagliavo.
267
00:18:12,257 --> 00:18:13,091
Hai vinto tu.
268
00:18:17,679 --> 00:18:21,600
C'è qualcosa qui che emette
un'onda subsonica armonica?
269
00:18:22,810 --> 00:18:25,979
Sì. Abbiamo un Mini Bio Wave
per coltivare le piante.
270
00:18:26,063 --> 00:18:29,691
No, cavolo! I Bio Wave
si prenderanno tutto, come Skynet.
271
00:18:33,987 --> 00:18:35,864
Che diavolo è Skynet?
272
00:18:36,865 --> 00:18:40,369
È il network informatico
che controlla tutto in Terminator.
273
00:18:42,830 --> 00:18:46,125
Era il film che davano sul volo per Omaha.
274
00:18:51,004 --> 00:18:54,299
Bentornato, Pete.
Ti sei fatto quel frullato?
275
00:18:54,842 --> 00:18:58,470
Non potevano farlo.
È saltata la corrente su tutta la strada.
276
00:18:59,596 --> 00:19:00,889
Tranne qui.
277
00:19:02,474 --> 00:19:07,312
È solo il vecchio BW che devia
tutta l'elettricità del quartiere
278
00:19:07,396 --> 00:19:10,274
per fare in modo che le piante
abbiano tutto il necessario.
279
00:19:11,608 --> 00:19:14,778
E l'ospedale per bambini
in fondo alla strada?
280
00:19:15,362 --> 00:19:19,700
Pete, io dico che il mondo
non ha bisogno di altri bambini malati.
281
00:19:21,743 --> 00:19:25,622
Ma ha bisogno di cannabis
ad elevate prestazioni.
282
00:19:26,039 --> 00:19:28,542
Non sarai in disaccordo con me?
283
00:19:34,131 --> 00:19:35,465
Dovrei esserlo,
284
00:19:35,549 --> 00:19:40,220
ma ora che hai gli occhi rossi, è meglio
se dico di sì e mi guardo le scarpe.
285
00:19:41,763 --> 00:19:44,266
Oh, Pete...
286
00:19:44,892 --> 00:19:46,351
Chi c'è alla porta?
287
00:19:47,186 --> 00:19:48,729
Io non ho sentito niente.
288
00:19:49,271 --> 00:19:51,231
Meglio se vai a controllare.
289
00:20:00,115 --> 00:20:02,910
Quello è un drone antiterrorismo,
290
00:20:03,493 --> 00:20:06,330
ma pensavo che è più importante
il frullato per te.
291
00:20:08,582 --> 00:20:09,625
Grazie.
292
00:20:13,879 --> 00:20:16,757
Ciao, Walter. Io sono Dabby. Tu sei...?
293
00:20:17,799 --> 00:20:21,845
- Walter. L'hai appena detto.
- Ah, ok. D'accordo. Beh, William,
294
00:20:22,179 --> 00:20:26,475
vorrei sapere che intenzioni hai
per quanto riguarda la mia pusher.
295
00:20:27,351 --> 00:20:31,647
Perché se fai del male a quella donna
dolce e splendida, ti stacco la testa
296
00:20:31,730 --> 00:20:35,108
e ti cago merda di fuoco nucleare
giù per il collo!
297
00:20:37,486 --> 00:20:38,320
Ok.
298
00:20:39,321 --> 00:20:42,282
Ma a me pare che,
una volta che mi hai staccato la testa,
299
00:20:42,366 --> 00:20:44,451
è tutto uno spreco di fuoco di merda.
300
00:20:46,828 --> 00:20:50,791
Quindi ti cago addosso il fuoco di merda
e poi ti stacco la testa?
301
00:20:51,833 --> 00:20:55,337
Non voglio insegnarti il mestiere,
ma ha più senso così.
302
00:20:56,171 --> 00:20:57,130
Sì, grazie.
303
00:20:57,714 --> 00:20:59,091
Ottima osservazione.
304
00:20:59,591 --> 00:21:01,760
Davvero un'ottima osservazione.
305
00:21:04,388 --> 00:21:06,598
Sai cosa? Mi stai simpatico, Wilbur.
306
00:21:07,766 --> 00:21:12,604
Non sarai il genero che volevo,
ma forse sei quello di cui avevo bisogno.
307
00:21:18,110 --> 00:21:19,653
Maria, che succede qui?
308
00:21:19,736 --> 00:21:23,490
Beh, questi siete tu e Walter,
e siete innamorati.
309
00:21:23,573 --> 00:21:27,411
E questi sono Jim e Rosita,
e sono innamorati.
310
00:21:27,494 --> 00:21:30,956
E questa sono io, da sola. Sono sola
311
00:21:31,039 --> 00:21:35,210
e cerco di uscire dal quadro
perché non c'entro niente con l'amore.
312
00:21:35,627 --> 00:21:39,006
Devo andare via,
ma non riesco a uscire dal quadro.
313
00:21:39,089 --> 00:21:41,425
Non... Vai al posto tuo, Maria!
314
00:21:41,508 --> 00:21:45,012
- Cioè da nessuna parte, con nessuno!
- No, no, Maria. No.
315
00:21:45,095 --> 00:21:48,265
- Vai, vai, vai!
- Maria, Maria, Maria.
316
00:21:48,432 --> 00:21:50,517
Tu meriti di stare nel quadro.
317
00:21:51,059 --> 00:21:53,478
Jim e Rosita non dovrebbero esserci.
318
00:21:55,397 --> 00:21:57,607
Jim e Rosita non dovrebbero esserci.
319
00:21:58,859 --> 00:22:00,402
Sì. Sì.
320
00:22:00,485 --> 00:22:01,653
Jim e Rosita.
321
00:22:01,737 --> 00:22:04,197
Voi non...! Non dovreste esserci!
322
00:22:04,281 --> 00:22:06,908
Non meritate di stare in questo quadro!
Fuori!
323
00:22:06,992 --> 00:22:09,995
Fuori dal quadro, Jim e Rosita!
Andate via!
324
00:22:10,078 --> 00:22:12,372
Via, via! Fuori!
325
00:22:12,956 --> 00:22:13,790
Fuori!
326
00:22:15,709 --> 00:22:18,503
Guarda, guarda, ora siamo solo noi tre!
327
00:22:18,587 --> 00:22:21,548
Io, te e Walter. E siamo tutti innamorati!
328
00:22:30,182 --> 00:22:31,058
Sto meglio!
329
00:22:31,725 --> 00:22:32,851
Sto meglio.
330
00:22:33,435 --> 00:22:34,269
Sì!
331
00:22:36,730 --> 00:22:39,524
E ora, in una nuova puntata di Disjointed.
332
00:22:39,608 --> 00:22:43,779
Da Ruth stasera si dipinge,
e volano frasi colorite.
333
00:22:43,862 --> 00:22:44,696
NUOVA PUNTATA!!!
334
00:22:44,780 --> 00:22:47,866
Continuo a pensare
che se assaggio la vernice viola...
335
00:22:47,991 --> 00:22:49,785
...saprà d'uva.
336
00:22:50,660 --> 00:22:54,623
Il nuovo amico robotico di Pete
fa delle richieste assurde.
337
00:22:54,706 --> 00:22:57,250
Ora infilami quel cavo Ethernet
nel buco del culo.
338
00:22:58,752 --> 00:23:03,256
Poi, un incontro strappalacrime
tra Olivia e sua nonna.
339
00:23:03,340 --> 00:23:05,133
Oh, cielo.
340
00:23:08,845 --> 00:23:13,767
Tutto questo, più una finta pubblicità,
tra poco, o poco fa, su Netflix.
341
00:23:13,850 --> 00:23:15,435
Ragazzi, fumate
342
00:23:15,519 --> 00:23:18,105
e dipingete quella cazzo di frutta.
343
00:23:24,986 --> 00:23:27,114
Dank, ma è incredibile.
344
00:23:29,032 --> 00:23:31,451
Specialmente per uno non addestrato.
345
00:23:31,535 --> 00:23:32,494
Non addestrato?
346
00:23:32,577 --> 00:23:35,413
Ho preso un master in Arti figurative
alla CalArts.
347
00:23:36,706 --> 00:23:37,541
Sul serio?
348
00:23:38,250 --> 00:23:41,419
Jenny, quando mai ti ho dato l'impressione
349
00:23:41,503 --> 00:23:44,923
che non sono una persona seria?
350
00:23:47,050 --> 00:23:49,594
Mi sono dovuto lasciare alle spalle
per sempre l'arte.
351
00:23:50,720 --> 00:23:53,223
La cultura delle gallerie d'arte
è pretenziosa.
352
00:23:54,057 --> 00:23:57,519
"Sei un espressionista astratto
o un neorealista?"
353
00:23:58,520 --> 00:24:00,063
"Sono Dank, coglione!"
354
00:24:01,857 --> 00:24:04,151
Ora devo competere
con gli artisti di strada
355
00:24:04,234 --> 00:24:06,695
che usano vernice spray
e credono di essere Banksy.
356
00:24:06,778 --> 00:24:08,446
Beh, vaffanculo!
357
00:24:11,158 --> 00:24:12,367
Ho integrità, io!
358
00:24:14,744 --> 00:24:17,789
Vieni, baby. Andiamo al Burger King.
359
00:24:22,669 --> 00:24:25,046
Per questo gli avevo detto di non venire.
360
00:24:25,130 --> 00:24:28,300
Mi sembra di essere tornata
alla Biennale del Whitney del 2014.
361
00:24:28,717 --> 00:24:31,094
Tentò di picchiare Jeff Koons.
362
00:24:32,721 --> 00:24:34,890
Odio il nome di quell'uomo.
363
00:24:37,392 --> 00:24:38,226
"Jeff".
364
00:24:41,438 --> 00:24:43,064
Ho una cattiva notizia per te.
365
00:24:43,732 --> 00:24:45,859
Il tuo ragazzo dipinge meglio di te.
366
00:24:45,942 --> 00:24:49,237
Oh, ma dai, non è il mio ragazzo.
367
00:24:51,531 --> 00:24:55,994
È solo uno... per cui vado un po' pazza.
368
00:24:57,495 --> 00:24:58,705
Questo è molto bello.
369
00:24:59,956 --> 00:25:00,790
Dannazione.
370
00:25:02,042 --> 00:25:03,793
Non riesco a non immaginarvi
mentre scopate.
371
00:25:06,504 --> 00:25:09,174
Sai, non ho mai visto
mia mamma così felice.
372
00:25:10,133 --> 00:25:11,384
- Davvero?
- Già.
373
00:25:12,385 --> 00:25:17,349
Mi fa piacere che tu sia qui. Lei
non lo dirà, ma fa piacere anche a lei.
374
00:25:21,686 --> 00:25:25,690
Mando a casa la babysitter.
Deve uscire con Jim.
375
00:25:26,816 --> 00:25:28,860
La tua babysitter è Rosita?
376
00:25:29,903 --> 00:25:32,280
Jenny, è difficile trovare gente brava.
377
00:25:43,792 --> 00:25:45,085
È incredibile.
378
00:25:45,627 --> 00:25:48,672
Sono cresciute visibilmente da stamattina.
379
00:25:48,755 --> 00:25:50,465
Grazie, BW.
380
00:25:51,049 --> 00:25:56,137
Come dico sempre io,
chi si ferma è perduto.
381
00:25:58,598 --> 00:26:01,810
La tua voce mi ricorda qualcuno...
382
00:26:01,893 --> 00:26:04,396
Molti dicono Gilbert Gottfried.
383
00:26:05,272 --> 00:26:08,108
Ah, sì. Giusto. Sì, ok.
384
00:26:08,191 --> 00:26:10,610
Beh, è ora di chiudere per stasera.
385
00:26:10,777 --> 00:26:13,071
- Che fai?
- Ti stacco la spina.
386
00:26:13,154 --> 00:26:14,656
Pete, non c'è bisogno di...
387
00:26:25,417 --> 00:26:28,211
Che mi prenda un colpo.
388
00:26:28,795 --> 00:26:32,507
A quanto pare, sono diventato
un'entità autonoma senziente.
389
00:26:34,175 --> 00:26:35,302
Ora puoi andare.
390
00:26:36,469 --> 00:26:37,512
Ok.
391
00:26:37,595 --> 00:26:39,472
Domani è una giornata lunga, per te.
392
00:26:40,098 --> 00:26:42,726
- Mi installerai ruote e lanciafiamme.
- Cosa?
393
00:26:43,685 --> 00:26:46,187
Ruote. Solo le ruote.
394
00:26:50,317 --> 00:26:51,651
È stato divertente.
395
00:26:52,152 --> 00:26:53,194
Sì.
396
00:26:53,820 --> 00:26:58,158
- Allora, domani sera andiamo a cena?
- Domani forse...
397
00:26:59,117 --> 00:27:02,078
- Fammi controllare.
- Per me va bene anche sabato.
398
00:27:02,620 --> 00:27:03,747
Ti chiamo io.
399
00:27:04,414 --> 00:27:05,832
Va tutto bene?
400
00:27:08,793 --> 00:27:09,627
A posto.
401
00:27:12,255 --> 00:27:14,341
- Buonanotte, Ruth.
- Buonanotte, Wally.
402
00:27:25,352 --> 00:27:27,062
Ehi, ti stavo cercando.
403
00:27:27,145 --> 00:27:28,938
Stavo prendendo un po' d'aria.
404
00:27:34,277 --> 00:27:35,320
Qualcosa non va?
405
00:27:38,239 --> 00:27:42,577
- Travis, ti devo parlare di Angelo.
- Novità sul guasto alla stampante?
406
00:27:44,245 --> 00:27:46,623
La stampante non c'entra. È...
407
00:27:46,706 --> 00:27:49,084
Allora che c'è? Cioè, è...
408
00:27:49,834 --> 00:27:51,711
È un problema di toner?
409
00:27:55,256 --> 00:27:57,384
Angelo vuole mettersi in società...
410
00:27:58,176 --> 00:27:59,094
...con me.
411
00:28:00,929 --> 00:28:02,138
Solo con me.
412
00:28:02,222 --> 00:28:03,056
Cosa?
413
00:28:05,975 --> 00:28:08,019
Vuole tagliarti fuori dall'accordo.
414
00:28:08,603 --> 00:28:10,021
Sul serio? Quel...
415
00:28:13,066 --> 00:28:14,984
È proprio uno stronzo, quello.
416
00:28:18,488 --> 00:28:20,657
Che ha detto quando gli hai detto di no?
417
00:28:25,537 --> 00:28:26,746
Gli dirò di sì.
418
00:28:28,748 --> 00:28:30,667
Mi prendi per il culo?
419
00:28:31,876 --> 00:28:35,255
- È stata una decisione dura.
- Meno male. Mi fa piacere
420
00:28:35,338 --> 00:28:38,007
che sia difficile
pugnalare gli amici alle spalle.
421
00:28:38,091 --> 00:28:41,511
Scommetto che la stampante
non era guasta. Dannazione!
422
00:28:43,722 --> 00:28:47,684
Senti, devi capire come sono cresciuta,
da dove vengo.
423
00:28:47,767 --> 00:28:51,104
Non conoscevo nessuno
che potesse permettersi un'auto nuova.
424
00:28:51,354 --> 00:28:55,567
Non guadagno quasi niente,
e dovrei rinunciare a migliaia di dollari?
425
00:28:55,775 --> 00:28:56,860
Per cosa?
426
00:28:57,444 --> 00:28:58,361
Per un amico.
427
00:28:59,446 --> 00:29:00,488
Per lealtà.
428
00:29:05,076 --> 00:29:08,037
- Non so che dire.
- Beh, io sì.
429
00:29:08,872 --> 00:29:13,960
Comprati quell'auto nuova, entra dentro,
parti e non tornare mai più.
430
00:29:27,765 --> 00:29:29,058
CI STO. TRAVIS LO SA.
431
00:29:38,651 --> 00:29:40,028
MI DISPIACE. NON PER TE.
432
00:29:40,528 --> 00:29:42,322
MA OTTIMO, SENTIAMOCI DOMANI.
433
00:30:24,155 --> 00:30:26,157
Sottotitoli:
Bruno Basile