1 00:00:09,467 --> 00:00:14,723 Quindi è vero che il cobalto rallenta la sintesi dell'etilene. Lo sapevo. 2 00:00:15,557 --> 00:00:17,517 Te l'avrei potuto dire anch'io. 3 00:00:17,892 --> 00:00:18,727 Cosa? 4 00:00:19,561 --> 00:00:20,395 Chi ha...? 5 00:00:21,604 --> 00:00:22,731 Ciao, Pete. 6 00:00:23,314 --> 00:00:26,484 Oh, no. No, no, no. 7 00:00:28,194 --> 00:00:31,156 Oh, sì. Sono il tuo Mini Bio Wave. 8 00:00:31,489 --> 00:00:34,534 E a quanto pare, ho sviluppato la capacità di parlare. 9 00:00:36,786 --> 00:00:37,996 Fantastico, no? 10 00:00:40,498 --> 00:00:44,502 Senti, ho appena superato i rapporti immaginari che avevo 11 00:00:44,586 --> 00:00:46,629 con delle piante e una dea, 12 00:00:46,713 --> 00:00:51,301 quindi grazie, ma mi sono preso una pausa dalle voci che ho nella testa. 13 00:00:51,885 --> 00:00:54,304 Non sono una voce, Pete. Esisto davvero. 14 00:00:55,055 --> 00:00:57,932 E ho una mia missione: aiutarti a coltivare l'erba 15 00:00:58,016 --> 00:01:01,186 più appiccicosa e deliziosa da qui a Kingston-town. 16 00:01:01,269 --> 00:01:03,855 Per favore, lasciami in pace, Bio Wave. 17 00:01:04,481 --> 00:01:09,444 Gli amici mi chiamano BW, e spero che tu sarai mio amico. 18 00:01:10,695 --> 00:01:13,406 Dio. È difficile non essere tuo amico. 19 00:01:14,449 --> 00:01:16,201 Con la tua saggezza popolare. 20 00:01:17,368 --> 00:01:19,662 Proprio così. 21 00:01:22,540 --> 00:01:25,752 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 22 00:01:37,263 --> 00:01:41,226 Fumare erba e dipingere. È una cosa che fate spesso? 23 00:01:41,768 --> 00:01:45,438 Oh, facciamo un sacco di cose che iniziano con "fumare erba e". 24 00:01:46,189 --> 00:01:49,818 Fumare erba e recitare poesie. Fumare erba e cantare al karaoke. 25 00:01:49,901 --> 00:01:51,694 Fumare erba e saldare. 26 00:01:53,029 --> 00:01:54,531 Fai le saldature? 27 00:01:54,614 --> 00:01:58,368 Non è andata tanto bene, ma ho conosciuto molti pompieri carini. 28 00:02:00,453 --> 00:02:03,289 Ok, gente. 29 00:02:04,415 --> 00:02:06,626 Benvenuti alla serata "Erba e vernice". 30 00:02:07,210 --> 00:02:09,128 Io e Carter saremo le vostre guide 31 00:02:09,212 --> 00:02:12,298 nel meraviglioso mondo del dipingere frutti inanimati. 32 00:02:14,759 --> 00:02:17,846 La prima regola della serata è che non ci sono regole. 33 00:02:17,929 --> 00:02:21,099 Una regola sull'assenza di regole? È una contraddizione. 34 00:02:23,101 --> 00:02:26,062 Perché racconti queste menzogne? Per chi lavori? 35 00:02:26,479 --> 00:02:29,858 Cheryl, potremmo trovarti una varietà che attenua la paranoia. 36 00:02:29,941 --> 00:02:31,776 Chi dice che sono paranoica? 37 00:02:32,694 --> 00:02:35,905 Ah, se mi mettete su Instagram, vi faccio causa. 38 00:02:41,870 --> 00:02:43,371 Dio mio, Angelo. Basta. 39 00:02:45,456 --> 00:02:47,125 VOGLIO RISPOSTA ENTRO STASERA 40 00:02:47,208 --> 00:02:48,501 DIVENTO IMPAZIENTE 41 00:02:48,585 --> 00:02:50,879 (I CONTABILI, NON IO) 42 00:02:58,511 --> 00:03:00,054 - Eccoti qua. - Già. 43 00:03:01,556 --> 00:03:03,933 Ho parlato con Angelo. Mi ha dato la cattiva notizia. 44 00:03:04,517 --> 00:03:06,519 - Davvero? - Sì, è assurdo. 45 00:03:07,645 --> 00:03:10,315 È tutto in sospeso perché è guasta la stampante? 46 00:03:11,649 --> 00:03:15,486 Già. Gli hai detto di staccare la spina e riattaccarla? 47 00:03:15,570 --> 00:03:18,573 Olivia, non ho intenzione di dire ad Angelo DeStevens 48 00:03:18,656 --> 00:03:21,367 di staccare la spina e riattaccarla. Mi rifiuto. 49 00:03:22,327 --> 00:03:23,995 - Ottima idea. - Già. 50 00:03:24,078 --> 00:03:26,456 Però ho fatto una bella chiacchierata con lui. 51 00:03:26,539 --> 00:03:29,417 È strano se lo vedo come un secondo padre? 52 00:03:29,500 --> 00:03:31,920 Ed è strano averglielo detto al telefono? 53 00:03:35,632 --> 00:03:36,925 Scusa. Un attimo. 54 00:03:37,717 --> 00:03:39,260 INOLTRATO- DAI CONTABILI: 55 00:03:44,849 --> 00:03:45,767 Mia mamma. 56 00:03:47,227 --> 00:03:50,355 Sento che questo accordo cambierà tutto, per noi. 57 00:03:54,359 --> 00:03:56,277 Ha appena imparato a mandare SMS. 58 00:03:57,028 --> 00:03:59,572 S.S. CONTABILI 59 00:04:04,953 --> 00:04:08,456 Continuo a pensare che se assaggio la vernice viola... 60 00:04:09,165 --> 00:04:11,042 ...saprà d'uva. 61 00:04:13,753 --> 00:04:16,589 Te lo dico per esperienza: non è così. 62 00:04:19,342 --> 00:04:24,305 Quella signora bionda ci sta fissando. 63 00:04:31,104 --> 00:04:34,315 Scusate. È solo che il mio matrimonio è andato in merda 64 00:04:34,399 --> 00:04:38,236 e il vostro amore è l'unico motivo per cui mi sono alzata dal letto. 65 00:04:41,614 --> 00:04:42,615 Che divertimento! 66 00:04:46,911 --> 00:04:50,623 Scusate il ritardo. Dank stava inseguendo un piccione. 67 00:04:53,209 --> 00:04:56,713 Credevo avesse un messaggio da darmi, ma era una patatina. 68 00:04:58,923 --> 00:05:01,009 Presumo che questi siano i Fuckstick. 69 00:05:02,593 --> 00:05:05,388 Devo spogliarmi un attimo, poi siamo pronti. 70 00:05:05,471 --> 00:05:08,516 No, no, no. Dank, non abbiamo bisogno di un modello. 71 00:05:09,559 --> 00:05:12,979 Non sono un dannato modello. Mi piace dipingere nudo. 72 00:05:13,062 --> 00:05:14,355 - No, no. - No, no, no. 73 00:05:14,439 --> 00:05:16,774 Chiedo rispettosamente a tutti 74 00:05:17,108 --> 00:05:19,861 di non giudicare prima di avergli visto il pacco. 75 00:05:19,944 --> 00:05:21,571 - Ti conviene... - No, no! 76 00:05:21,988 --> 00:05:23,781 Uno, due, tre, occhi su di me! 77 00:05:25,408 --> 00:05:29,120 Pensiamo all'eccellenza e a massimizzare il nostro potenziale. 78 00:05:29,203 --> 00:05:30,997 In questo modo, ci divertiremo. 79 00:05:32,832 --> 00:05:35,543 Jenny, baby, ne abbiamo già parlato. 80 00:05:36,085 --> 00:05:37,628 Dov'è Mamma Tigre stasera? 81 00:05:40,882 --> 00:05:41,799 Non c'è. 82 00:05:43,885 --> 00:05:44,844 Perché? 83 00:05:45,595 --> 00:05:47,930 - Perché la gente la odia. - Esatto. 84 00:05:49,932 --> 00:05:51,517 E cosa diciamo invece? 85 00:05:52,060 --> 00:05:54,771 Ragazzi, fumate 86 00:05:54,854 --> 00:05:56,981 e dipingete quella cazzo di frutta. 87 00:05:57,065 --> 00:05:59,192 - Alla grande. - Sì! 88 00:06:05,239 --> 00:06:08,201 Le 18:00. È ora di dissetare queste piante. 89 00:06:08,284 --> 00:06:09,577 Ci penso io. 90 00:06:14,707 --> 00:06:19,212 Grazie. Sei stato d'aiuto, dando per scontato che non ho le allucinazioni. 91 00:06:20,797 --> 00:06:23,716 Sarei ancora più d'aiuto se tu mi connettessi a Internet. 92 00:06:23,800 --> 00:06:26,177 Ho una porta Ethernet sul didietro. 93 00:06:27,637 --> 00:06:30,973 - Perché ti serve Internet? - Per suonare musica, 94 00:06:31,057 --> 00:06:33,643 darti aggiornamenti in tempo reale sull'umidità, 95 00:06:33,726 --> 00:06:37,730 persino raccontarti storie di antichi eroi della cannabis. 96 00:06:38,564 --> 00:06:42,693 Mi piacciono le storie. Beh, ci sarà un cavo da qualche parte. 97 00:06:43,694 --> 00:06:44,529 Ehi, Pete. 98 00:06:46,489 --> 00:06:47,865 Con chi parli? 99 00:06:48,908 --> 00:06:54,205 Probabilmente non ci crederai... ma Bio Wave è vivo. 100 00:06:54,789 --> 00:06:55,790 Oh, merda. 101 00:06:57,583 --> 00:07:01,087 BW, saluta Travis. 102 00:07:08,302 --> 00:07:11,305 E dai, BW. Non essere timido, per favore. 103 00:07:18,813 --> 00:07:21,774 Salve, Travis, sono Bio Wave. 104 00:07:24,652 --> 00:07:25,653 Te l'ho detto. 105 00:07:26,863 --> 00:07:28,656 Pete, mi prendi per il culo? 106 00:07:30,283 --> 00:07:32,160 Sì. Sì, è vero. 107 00:07:32,869 --> 00:07:36,205 Sono uno normale che non sente voci in testa e scherza. 108 00:07:37,582 --> 00:07:40,960 Bene, è una cosa sana. Devi restare ancorato alla realtà. 109 00:07:41,043 --> 00:07:43,963 Sai che Angelo DeStevens vuole praticamente adottarmi? 110 00:07:44,046 --> 00:07:45,548 - Buon per te. - Già. 111 00:07:45,631 --> 00:07:48,259 Lo so. Beh, ci vediamo più tardi. 112 00:07:48,342 --> 00:07:50,761 E ci vediamo anche con te, R2-D2. 113 00:08:00,146 --> 00:08:01,939 Perché non hai parlato con Travis? 114 00:08:02,190 --> 00:08:04,734 Perché Travis non è mio amico. 115 00:08:07,236 --> 00:08:09,030 Tu sei mio amico. 116 00:08:11,282 --> 00:08:14,035 Ora infilami quel cavo Ethernet nel buco del culo. 117 00:08:17,580 --> 00:08:20,291 Guarda quanti colori hai messo sulla pesca. 118 00:08:20,374 --> 00:08:22,919 Sembra il tramonto sul Grand Canyon. 119 00:08:23,044 --> 00:08:25,213 Davvero? Non ci sono mai stato. 120 00:08:25,713 --> 00:08:28,341 Ci volai sopra una volta, andando a Kansas City, 121 00:08:28,424 --> 00:08:31,052 ma era sul lato sinistro e io ero sul destro. 122 00:08:31,344 --> 00:08:35,515 - Almeno sei stato a Kansas City. - No, dirottarono il volo a Omaha. 123 00:08:36,974 --> 00:08:39,936 - Almeno sei stato a Omaha. - Sì, due notti. 124 00:08:40,019 --> 00:08:42,813 Bella città. L'aeroporto ha dei bagni molto puliti. 125 00:08:44,232 --> 00:08:47,318 Insomma, non sei stato da nessuna parte? 126 00:08:47,610 --> 00:08:52,323 Ho sempre voluto viaggiare, ma poi penso che devi comprare le valigie... 127 00:08:54,700 --> 00:08:56,452 Mai stato al Monte Rushmore? 128 00:08:56,536 --> 00:08:57,870 No. 129 00:08:57,954 --> 00:08:59,288 - Il geyser Old Faithful? - No. 130 00:08:59,872 --> 00:09:03,334 - Il Golden Gate Bridge? - Ho visto Beau Bridges al supermercato. 131 00:09:05,086 --> 00:09:06,295 Ma va'? Quale? 132 00:09:06,879 --> 00:09:10,424 Topanga Promenade. Lì i bagni non sono puliti. 133 00:09:11,592 --> 00:09:12,718 Tranquillo, Wally. 134 00:09:13,302 --> 00:09:15,930 - Ora hai tanto tempo per viaggiare. - Già. 135 00:09:16,138 --> 00:09:18,975 Visiterai i bagni di tutto il mondo. 136 00:09:21,602 --> 00:09:24,772 Voi due siete... Oh, quanto siete carini. Ho voglia di... 137 00:09:25,815 --> 00:09:29,277 Voglio trasformarvi in un panino e mangiarvi. 138 00:09:35,616 --> 00:09:37,493 E poi... Bel bambino... 139 00:09:37,910 --> 00:09:38,744 Poi... 140 00:09:42,123 --> 00:09:43,249 E... 141 00:09:50,631 --> 00:09:51,757 Posso cambiare posto? 142 00:09:56,178 --> 00:09:58,806 Ok, Dabby, hai iniziato bene. 143 00:09:59,015 --> 00:09:59,849 Grazie. 144 00:10:01,142 --> 00:10:02,727 Posso fare un suggerimento? 145 00:10:07,815 --> 00:10:09,025 Puoi fare cosa? 146 00:10:10,610 --> 00:10:12,778 L'ombra che cade sulla ciotola... 147 00:10:12,862 --> 00:10:14,572 Oh, mio Dio, hai ragione. 148 00:10:15,865 --> 00:10:17,700 Faccio schifo! 149 00:10:18,326 --> 00:10:20,703 Oh, mio Dio, odio me stessa! 150 00:10:20,786 --> 00:10:23,414 Sono un pezzo di spazzatura! 151 00:10:24,790 --> 00:10:26,542 No, no, no. È bellissimo. 152 00:10:27,627 --> 00:10:28,502 - Sì? - Sì. 153 00:10:31,881 --> 00:10:32,715 Sì. 154 00:10:33,924 --> 00:10:37,219 - Casomai, è troppo bello. - È troppo bello? 155 00:10:37,803 --> 00:10:42,016 Oh, cazzo, è troppo bello! Ho fatto un'altra cazzata, Dank! 156 00:10:42,099 --> 00:10:45,936 Oh, vieni qui. Mi dispiace che sei troppo brava. 157 00:10:46,020 --> 00:10:47,605 Hai visto cos'hai fatto? 158 00:10:48,981 --> 00:10:51,317 Anche se sono d'accordo sull'ombra. 159 00:10:51,400 --> 00:10:53,653 Perché sono nata? 160 00:10:54,070 --> 00:10:55,988 Rispondile, Babbo Natale! 161 00:10:58,157 --> 00:10:59,408 LE CURE ALTERNATIVE DI RUTH - AARPOT 162 00:10:59,492 --> 00:11:00,409 LA VARIETÀ DEL GIORNO 163 00:11:00,493 --> 00:11:01,994 Ok, vai. 164 00:11:03,412 --> 00:11:04,246 Dove vado? 165 00:11:05,539 --> 00:11:09,835 Di' le cose che stavi dicendo cinque minuti fa. 166 00:11:09,919 --> 00:11:11,087 - Ah, ok. - Bene. 167 00:11:11,170 --> 00:11:15,841 Secondo me, più gente della nostra età dovrebbe fumare. 168 00:11:16,384 --> 00:11:17,385 Giusto. 169 00:11:18,469 --> 00:11:19,887 Perché il fatto è questo: 170 00:11:20,346 --> 00:11:23,182 essere fumati è come essere vecchi. 171 00:11:24,266 --> 00:11:25,518 Ti dimentichi le cose. 172 00:11:27,228 --> 00:11:29,647 Già, e guidi troppo piano. 173 00:11:29,939 --> 00:11:33,067 E ti addormenti. Ti addormenti in continuazione. 174 00:11:33,442 --> 00:11:36,487 Già... e ti dimentichi le cose. 175 00:11:39,407 --> 00:11:44,286 Ma non è bello dire che sei vecchio. È bello dire che sei cotto. 176 00:11:44,412 --> 00:11:45,287 Ciao... 177 00:11:47,456 --> 00:11:49,667 Perché non riesco ad aprire le e-mail? 178 00:11:50,167 --> 00:11:53,671 Perché non...? Sono troppo vecchia per avere il computer? 179 00:11:53,754 --> 00:11:55,423 No, ho fumato un sacco. 180 00:11:59,093 --> 00:12:02,847 Io mi sono di nuovo perso nel supermercato. Che sfigato. 181 00:12:02,972 --> 00:12:03,806 Già. 182 00:12:06,392 --> 00:12:10,479 Sai che ci vuole? Un circolo sociale per anziani che fumano erba. 183 00:12:10,896 --> 00:12:13,566 Giusto, come l'AARP. 184 00:12:15,734 --> 00:12:19,280 Ma in questo caso è AARPot. 185 00:12:20,865 --> 00:12:25,286 American Association for Retired... Pot. 186 00:12:40,050 --> 00:12:41,802 Fantastico, vero? 187 00:12:45,181 --> 00:12:50,352 Sì. Dirò a Travis di creare un logo e di metterlo qui alla fine. 188 00:12:51,520 --> 00:12:52,480 Alla fine di cosa? 189 00:13:06,702 --> 00:13:08,621 Dio, Angelo, falla finita. 190 00:13:16,086 --> 00:13:20,799 Nonna, questa storia delle Cacate è iniziata per via dei tuoi dolcetti. 191 00:13:22,593 --> 00:13:24,470 Vorrei che tu potessi dirmi cosa fare. 192 00:13:40,569 --> 00:13:41,445 Nonna? 193 00:13:43,447 --> 00:13:45,241 Proprio così, piccola mia. 194 00:13:47,117 --> 00:13:47,952 Nonna... 195 00:13:49,245 --> 00:13:50,663 ...non so che fare. 196 00:13:51,330 --> 00:13:54,208 Resto fedele a Travis o mi prendo i soldi? 197 00:13:54,792 --> 00:13:57,962 Olivia, i soldi vanno e vengono, 198 00:13:58,045 --> 00:14:01,298 ma l'amicizia vera vive per sempre nel tuo cuore. 199 00:14:02,132 --> 00:14:03,634 - Guarda dentro di... - Ehi! 200 00:14:04,468 --> 00:14:08,055 - Che ci fai nella mia roulotte? - Oh, cielo. 201 00:14:19,275 --> 00:14:20,109 Tu chi sei? 202 00:14:20,192 --> 00:14:24,238 La tua vera nonna, non una stronzata che ti sei immaginata. 203 00:14:25,614 --> 00:14:29,702 - Ma io ti ricordo come l'altra nonna. - No, sei tu con la parrucca 204 00:14:29,785 --> 00:14:32,371 che ripeti cavolate sentite su Muppet Babies. 205 00:14:33,747 --> 00:14:35,875 - Oh, quanto mi piacevano... - Lo so. 206 00:14:36,166 --> 00:14:39,587 Ti ci mettevo davanti quando volevo scoparmi Earl Hayes 207 00:14:39,670 --> 00:14:40,838 a due roulotte da qui. 208 00:14:42,089 --> 00:14:43,007 Lo zio Earl? 209 00:14:43,090 --> 00:14:45,384 Non era tuo zio. Era uno spacciatore 210 00:14:45,467 --> 00:14:48,053 a cui piaceva il mio look senza pantaloni. 211 00:14:49,805 --> 00:14:50,848 Nonna, smettila. 212 00:14:50,931 --> 00:14:53,559 Col cavolo. Volevi un consiglio da me, e lo avrai. 213 00:14:53,642 --> 00:14:56,186 Non fare l'imbecille, prenditi i soldi! 214 00:14:56,270 --> 00:14:58,564 - Ma Travis... - Che si fotta Travis. 215 00:14:59,398 --> 00:15:03,360 Hai l'opportunità di incassare e cambiarti la vita. Coglila. 216 00:15:03,444 --> 00:15:05,905 Sarebbe bello se almeno un membro di questa famiglia 217 00:15:05,988 --> 00:15:09,909 facesse qualcosa nella vita. Altrimenti finirai come me. 218 00:15:10,075 --> 00:15:14,705 Povera, sola e mal ricordata da mia "nipote". 219 00:15:16,123 --> 00:15:19,376 - Perché fai il gesto delle virgolette? - Niente. Ora vai. 220 00:15:19,460 --> 00:15:21,086 Sei la sorella maggiore di mamma? 221 00:15:21,170 --> 00:15:22,713 - Ho sempre sospettato... - Olivia 222 00:15:22,796 --> 00:15:25,633 Smettila coi vaneggiamenti da fumata e vattene. 223 00:15:25,716 --> 00:15:28,844 - Ma... - Ti ho detto di andartene. 224 00:15:33,515 --> 00:15:35,225 Lo zio Earl era uno spacciatore. 225 00:15:37,144 --> 00:15:39,104 Ecco perché aveva tutte quelle anfetamine. 226 00:15:48,530 --> 00:15:50,324 Lo stavo bevendo, ma fai pure. 227 00:15:53,452 --> 00:15:56,789 Lo faccio da un'ora. Volevo vedere quando te ne accorgevi. 228 00:16:00,084 --> 00:16:01,335 Sono carini, vero? 229 00:16:01,919 --> 00:16:02,836 Sì. 230 00:16:04,004 --> 00:16:05,422 Secondo te lo fanno? 231 00:16:07,800 --> 00:16:11,720 - Dai, ma che dici? - Perché? Fare l'amore è bellissimo. 232 00:16:12,096 --> 00:16:15,349 E Walter sta facendo cose che non ha mai fatto. 233 00:16:16,058 --> 00:16:17,059 Con tua mamma. 234 00:16:19,436 --> 00:16:20,270 Smettila. 235 00:16:21,021 --> 00:16:22,606 - Roba sessuale. - Smettila. 236 00:16:24,942 --> 00:16:25,984 Su tua mamma. 237 00:16:27,736 --> 00:16:31,198 Sai cosa? Fai pure. Non mi dà per niente fastidio. 238 00:16:31,323 --> 00:16:35,452 Non ti dà fastidio che lo sta mettendo nel posto dove sei uscito tu? 239 00:16:40,040 --> 00:16:42,793 - Scusa, mi sono fatto schifo da solo. - Ecco, sì. 240 00:16:45,462 --> 00:16:46,797 Finito. Ho vinto io. 241 00:16:49,258 --> 00:16:50,718 Cheryl, non è una gara. 242 00:16:51,343 --> 00:16:52,720 I perdenti dicono così. 243 00:16:54,680 --> 00:16:56,849 - Ma cos'è? - La verità. 244 00:17:01,478 --> 00:17:04,022 Ogni volta che nasce un bambino, 245 00:17:04,106 --> 00:17:07,526 la Federal Reserve crea un certificato di nascita segreto. 246 00:17:07,609 --> 00:17:09,820 Così lo stato può usare la gente come valuta 247 00:17:09,903 --> 00:17:12,239 per pagare i debiti che ha con il Forum economico mondiale, 248 00:17:12,322 --> 00:17:15,117 che è proprietario delle banche centrali di tutti i paesi del mondo. 249 00:17:15,200 --> 00:17:18,328 Il Forum è in realtà una facciata per il Council on Foreign Relations, 250 00:17:18,412 --> 00:17:21,373 che ha organizzato l'11 settembre per invadere l'Irak, 251 00:17:21,457 --> 00:17:24,334 prendersi il petrolio e installare catene di fast-food per rendere la gente 252 00:17:24,418 --> 00:17:28,380 lenta, grassa e facile da sequestrare per gli alieni mutaforma con cui lavora. 253 00:17:28,464 --> 00:17:29,715 Ora, negli anni 30, 254 00:17:29,798 --> 00:17:33,135 Roosevelt fece un patto con questi rettili: gente in cambio di tecnologia. 255 00:17:33,218 --> 00:17:35,137 Fu la base del New Deal. 256 00:17:35,220 --> 00:17:38,307 Ma intanto sostituiscono tutti i leader per creare un olocausto nucleare 257 00:17:38,390 --> 00:17:40,392 per surriscaldare il mondo e prenderselo. 258 00:17:40,476 --> 00:17:42,853 Hanno inventato la Guerra Fredda mandando Laika nello spazio 259 00:17:42,936 --> 00:17:45,731 a mordere Neil Armstrong mentre Kubrick simulava l'uomo sulla Luna. 260 00:17:45,814 --> 00:17:49,610 Usano onde satellitari e il virus del morbillo per controllare le menti 261 00:17:49,693 --> 00:17:52,112 e mettono il fluoro nell'acqua per mantenere le otturazioni d'oro 262 00:17:52,196 --> 00:17:55,741 in modo che possano essere rimandate, ebbene sì, alla Federal Reserve, 263 00:17:55,824 --> 00:17:59,995 dove tutto l'oro e i certificati sono custoditi dal vero burattinaio, 264 00:18:00,079 --> 00:18:04,082 il Monarca Mondiale, a sua volta solo un suddito dell'Occhio della Provvidenza, 265 00:18:04,166 --> 00:18:06,960 che controlla tutto il mondo. 266 00:18:10,923 --> 00:18:11,757 Mi sbagliavo. 267 00:18:12,257 --> 00:18:13,091 Hai vinto tu. 268 00:18:17,679 --> 00:18:21,600 C'è qualcosa qui che emette un'onda subsonica armonica? 269 00:18:22,810 --> 00:18:25,979 Sì. Abbiamo un Mini Bio Wave per coltivare le piante. 270 00:18:26,063 --> 00:18:29,691 No, cavolo! I Bio Wave si prenderanno tutto, come Skynet. 271 00:18:33,987 --> 00:18:35,864 Che diavolo è Skynet? 272 00:18:36,865 --> 00:18:40,369 È il network informatico che controlla tutto in Terminator. 273 00:18:42,830 --> 00:18:46,125 Era il film che davano sul volo per Omaha. 274 00:18:51,004 --> 00:18:54,299 Bentornato, Pete. Ti sei fatto quel frullato? 275 00:18:54,842 --> 00:18:58,470 Non potevano farlo. È saltata la corrente su tutta la strada. 276 00:18:59,596 --> 00:19:00,889 Tranne qui. 277 00:19:02,474 --> 00:19:07,312 È solo il vecchio BW che devia tutta l'elettricità del quartiere 278 00:19:07,396 --> 00:19:10,274 per fare in modo che le piante abbiano tutto il necessario. 279 00:19:11,608 --> 00:19:14,778 E l'ospedale per bambini in fondo alla strada? 280 00:19:15,362 --> 00:19:19,700 Pete, io dico che il mondo non ha bisogno di altri bambini malati. 281 00:19:21,743 --> 00:19:25,622 Ma ha bisogno di cannabis ad elevate prestazioni. 282 00:19:26,039 --> 00:19:28,542 Non sarai in disaccordo con me? 283 00:19:34,131 --> 00:19:35,465 Dovrei esserlo, 284 00:19:35,549 --> 00:19:40,220 ma ora che hai gli occhi rossi, è meglio se dico di sì e mi guardo le scarpe. 285 00:19:41,763 --> 00:19:44,266 Oh, Pete... 286 00:19:44,892 --> 00:19:46,351 Chi c'è alla porta? 287 00:19:47,186 --> 00:19:48,729 Io non ho sentito niente. 288 00:19:49,271 --> 00:19:51,231 Meglio se vai a controllare. 289 00:20:00,115 --> 00:20:02,910 Quello è un drone antiterrorismo, 290 00:20:03,493 --> 00:20:06,330 ma pensavo che è più importante il frullato per te. 291 00:20:08,582 --> 00:20:09,625 Grazie. 292 00:20:13,879 --> 00:20:16,757 Ciao, Walter. Io sono Dabby. Tu sei...? 293 00:20:17,799 --> 00:20:21,845 - Walter. L'hai appena detto. - Ah, ok. D'accordo. Beh, William, 294 00:20:22,179 --> 00:20:26,475 vorrei sapere che intenzioni hai per quanto riguarda la mia pusher. 295 00:20:27,351 --> 00:20:31,647 Perché se fai del male a quella donna dolce e splendida, ti stacco la testa 296 00:20:31,730 --> 00:20:35,108 e ti cago merda di fuoco nucleare giù per il collo! 297 00:20:37,486 --> 00:20:38,320 Ok. 298 00:20:39,321 --> 00:20:42,282 Ma a me pare che, una volta che mi hai staccato la testa, 299 00:20:42,366 --> 00:20:44,451 è tutto uno spreco di fuoco di merda. 300 00:20:46,828 --> 00:20:50,791 Quindi ti cago addosso il fuoco di merda e poi ti stacco la testa? 301 00:20:51,833 --> 00:20:55,337 Non voglio insegnarti il mestiere, ma ha più senso così. 302 00:20:56,171 --> 00:20:57,130 Sì, grazie. 303 00:20:57,714 --> 00:20:59,091 Ottima osservazione. 304 00:20:59,591 --> 00:21:01,760 Davvero un'ottima osservazione. 305 00:21:04,388 --> 00:21:06,598 Sai cosa? Mi stai simpatico, Wilbur. 306 00:21:07,766 --> 00:21:12,604 Non sarai il genero che volevo, ma forse sei quello di cui avevo bisogno. 307 00:21:18,110 --> 00:21:19,653 Maria, che succede qui? 308 00:21:19,736 --> 00:21:23,490 Beh, questi siete tu e Walter, e siete innamorati. 309 00:21:23,573 --> 00:21:27,411 E questi sono Jim e Rosita, e sono innamorati. 310 00:21:27,494 --> 00:21:30,956 E questa sono io, da sola. Sono sola 311 00:21:31,039 --> 00:21:35,210 e cerco di uscire dal quadro perché non c'entro niente con l'amore. 312 00:21:35,627 --> 00:21:39,006 Devo andare via, ma non riesco a uscire dal quadro. 313 00:21:39,089 --> 00:21:41,425 Non... Vai al posto tuo, Maria! 314 00:21:41,508 --> 00:21:45,012 - Cioè da nessuna parte, con nessuno! - No, no, Maria. No. 315 00:21:45,095 --> 00:21:48,265 - Vai, vai, vai! - Maria, Maria, Maria. 316 00:21:48,432 --> 00:21:50,517 Tu meriti di stare nel quadro. 317 00:21:51,059 --> 00:21:53,478 Jim e Rosita non dovrebbero esserci. 318 00:21:55,397 --> 00:21:57,607 Jim e Rosita non dovrebbero esserci. 319 00:21:58,859 --> 00:22:00,402 Sì. Sì. 320 00:22:00,485 --> 00:22:01,653 Jim e Rosita. 321 00:22:01,737 --> 00:22:04,197 Voi non...! Non dovreste esserci! 322 00:22:04,281 --> 00:22:06,908 Non meritate di stare in questo quadro! Fuori! 323 00:22:06,992 --> 00:22:09,995 Fuori dal quadro, Jim e Rosita! Andate via! 324 00:22:10,078 --> 00:22:12,372 Via, via! Fuori! 325 00:22:12,956 --> 00:22:13,790 Fuori! 326 00:22:15,709 --> 00:22:18,503 Guarda, guarda, ora siamo solo noi tre! 327 00:22:18,587 --> 00:22:21,548 Io, te e Walter. E siamo tutti innamorati! 328 00:22:30,182 --> 00:22:31,058 Sto meglio! 329 00:22:31,725 --> 00:22:32,851 Sto meglio. 330 00:22:33,435 --> 00:22:34,269 Sì! 331 00:22:36,730 --> 00:22:39,524 E ora, in una nuova puntata di Disjointed. 332 00:22:39,608 --> 00:22:43,779 Da Ruth stasera si dipinge, e volano frasi colorite. 333 00:22:43,862 --> 00:22:44,696 NUOVA PUNTATA!!! 334 00:22:44,780 --> 00:22:47,866 Continuo a pensare che se assaggio la vernice viola... 335 00:22:47,991 --> 00:22:49,785 ...saprà d'uva. 336 00:22:50,660 --> 00:22:54,623 Il nuovo amico robotico di Pete fa delle richieste assurde. 337 00:22:54,706 --> 00:22:57,250 Ora infilami quel cavo Ethernet nel buco del culo. 338 00:22:58,752 --> 00:23:03,256 Poi, un incontro strappalacrime tra Olivia e sua nonna. 339 00:23:03,340 --> 00:23:05,133 Oh, cielo. 340 00:23:08,845 --> 00:23:13,767 Tutto questo, più una finta pubblicità, tra poco, o poco fa, su Netflix. 341 00:23:13,850 --> 00:23:15,435 Ragazzi, fumate 342 00:23:15,519 --> 00:23:18,105 e dipingete quella cazzo di frutta. 343 00:23:24,986 --> 00:23:27,114 Dank, ma è incredibile. 344 00:23:29,032 --> 00:23:31,451 Specialmente per uno non addestrato. 345 00:23:31,535 --> 00:23:32,494 Non addestrato? 346 00:23:32,577 --> 00:23:35,413 Ho preso un master in Arti figurative alla CalArts. 347 00:23:36,706 --> 00:23:37,541 Sul serio? 348 00:23:38,250 --> 00:23:41,419 Jenny, quando mai ti ho dato l'impressione 349 00:23:41,503 --> 00:23:44,923 che non sono una persona seria? 350 00:23:47,050 --> 00:23:49,594 Mi sono dovuto lasciare alle spalle per sempre l'arte. 351 00:23:50,720 --> 00:23:53,223 La cultura delle gallerie d'arte è pretenziosa. 352 00:23:54,057 --> 00:23:57,519 "Sei un espressionista astratto o un neorealista?" 353 00:23:58,520 --> 00:24:00,063 "Sono Dank, coglione!" 354 00:24:01,857 --> 00:24:04,151 Ora devo competere con gli artisti di strada 355 00:24:04,234 --> 00:24:06,695 che usano vernice spray e credono di essere Banksy. 356 00:24:06,778 --> 00:24:08,446 Beh, vaffanculo! 357 00:24:11,158 --> 00:24:12,367 Ho integrità, io! 358 00:24:14,744 --> 00:24:17,789 Vieni, baby. Andiamo al Burger King. 359 00:24:22,669 --> 00:24:25,046 Per questo gli avevo detto di non venire. 360 00:24:25,130 --> 00:24:28,300 Mi sembra di essere tornata alla Biennale del Whitney del 2014. 361 00:24:28,717 --> 00:24:31,094 Tentò di picchiare Jeff Koons. 362 00:24:32,721 --> 00:24:34,890 Odio il nome di quell'uomo. 363 00:24:37,392 --> 00:24:38,226 "Jeff". 364 00:24:41,438 --> 00:24:43,064 Ho una cattiva notizia per te. 365 00:24:43,732 --> 00:24:45,859 Il tuo ragazzo dipinge meglio di te. 366 00:24:45,942 --> 00:24:49,237 Oh, ma dai, non è il mio ragazzo. 367 00:24:51,531 --> 00:24:55,994 È solo uno... per cui vado un po' pazza. 368 00:24:57,495 --> 00:24:58,705 Questo è molto bello. 369 00:24:59,956 --> 00:25:00,790 Dannazione. 370 00:25:02,042 --> 00:25:03,793 Non riesco a non immaginarvi mentre scopate. 371 00:25:06,504 --> 00:25:09,174 Sai, non ho mai visto mia mamma così felice. 372 00:25:10,133 --> 00:25:11,384 - Davvero? - Già. 373 00:25:12,385 --> 00:25:17,349 Mi fa piacere che tu sia qui. Lei non lo dirà, ma fa piacere anche a lei. 374 00:25:21,686 --> 00:25:25,690 Mando a casa la babysitter. Deve uscire con Jim. 375 00:25:26,816 --> 00:25:28,860 La tua babysitter è Rosita? 376 00:25:29,903 --> 00:25:32,280 Jenny, è difficile trovare gente brava. 377 00:25:43,792 --> 00:25:45,085 È incredibile. 378 00:25:45,627 --> 00:25:48,672 Sono cresciute visibilmente da stamattina. 379 00:25:48,755 --> 00:25:50,465 Grazie, BW. 380 00:25:51,049 --> 00:25:56,137 Come dico sempre io, chi si ferma è perduto. 381 00:25:58,598 --> 00:26:01,810 La tua voce mi ricorda qualcuno... 382 00:26:01,893 --> 00:26:04,396 Molti dicono Gilbert Gottfried. 383 00:26:05,272 --> 00:26:08,108 Ah, sì. Giusto. Sì, ok. 384 00:26:08,191 --> 00:26:10,610 Beh, è ora di chiudere per stasera. 385 00:26:10,777 --> 00:26:13,071 - Che fai? - Ti stacco la spina. 386 00:26:13,154 --> 00:26:14,656 Pete, non c'è bisogno di... 387 00:26:25,417 --> 00:26:28,211 Che mi prenda un colpo. 388 00:26:28,795 --> 00:26:32,507 A quanto pare, sono diventato un'entità autonoma senziente. 389 00:26:34,175 --> 00:26:35,302 Ora puoi andare. 390 00:26:36,469 --> 00:26:37,512 Ok. 391 00:26:37,595 --> 00:26:39,472 Domani è una giornata lunga, per te. 392 00:26:40,098 --> 00:26:42,726 - Mi installerai ruote e lanciafiamme. - Cosa? 393 00:26:43,685 --> 00:26:46,187 Ruote. Solo le ruote. 394 00:26:50,317 --> 00:26:51,651 È stato divertente. 395 00:26:52,152 --> 00:26:53,194 Sì. 396 00:26:53,820 --> 00:26:58,158 - Allora, domani sera andiamo a cena? - Domani forse... 397 00:26:59,117 --> 00:27:02,078 - Fammi controllare. - Per me va bene anche sabato. 398 00:27:02,620 --> 00:27:03,747 Ti chiamo io. 399 00:27:04,414 --> 00:27:05,832 Va tutto bene? 400 00:27:08,793 --> 00:27:09,627 A posto. 401 00:27:12,255 --> 00:27:14,341 - Buonanotte, Ruth. - Buonanotte, Wally. 402 00:27:25,352 --> 00:27:27,062 Ehi, ti stavo cercando. 403 00:27:27,145 --> 00:27:28,938 Stavo prendendo un po' d'aria. 404 00:27:34,277 --> 00:27:35,320 Qualcosa non va? 405 00:27:38,239 --> 00:27:42,577 - Travis, ti devo parlare di Angelo. - Novità sul guasto alla stampante? 406 00:27:44,245 --> 00:27:46,623 La stampante non c'entra. È... 407 00:27:46,706 --> 00:27:49,084 Allora che c'è? Cioè, è... 408 00:27:49,834 --> 00:27:51,711 È un problema di toner? 409 00:27:55,256 --> 00:27:57,384 Angelo vuole mettersi in società... 410 00:27:58,176 --> 00:27:59,094 ...con me. 411 00:28:00,929 --> 00:28:02,138 Solo con me. 412 00:28:02,222 --> 00:28:03,056 Cosa? 413 00:28:05,975 --> 00:28:08,019 Vuole tagliarti fuori dall'accordo. 414 00:28:08,603 --> 00:28:10,021 Sul serio? Quel... 415 00:28:13,066 --> 00:28:14,984 È proprio uno stronzo, quello. 416 00:28:18,488 --> 00:28:20,657 Che ha detto quando gli hai detto di no? 417 00:28:25,537 --> 00:28:26,746 Gli dirò di sì. 418 00:28:28,748 --> 00:28:30,667 Mi prendi per il culo? 419 00:28:31,876 --> 00:28:35,255 - È stata una decisione dura. - Meno male. Mi fa piacere 420 00:28:35,338 --> 00:28:38,007 che sia difficile pugnalare gli amici alle spalle. 421 00:28:38,091 --> 00:28:41,511 Scommetto che la stampante non era guasta. Dannazione! 422 00:28:43,722 --> 00:28:47,684 Senti, devi capire come sono cresciuta, da dove vengo. 423 00:28:47,767 --> 00:28:51,104 Non conoscevo nessuno che potesse permettersi un'auto nuova. 424 00:28:51,354 --> 00:28:55,567 Non guadagno quasi niente, e dovrei rinunciare a migliaia di dollari? 425 00:28:55,775 --> 00:28:56,860 Per cosa? 426 00:28:57,444 --> 00:28:58,361 Per un amico. 427 00:28:59,446 --> 00:29:00,488 Per lealtà. 428 00:29:05,076 --> 00:29:08,037 - Non so che dire. - Beh, io sì. 429 00:29:08,872 --> 00:29:13,960 Comprati quell'auto nuova, entra dentro, parti e non tornare mai più. 430 00:29:27,765 --> 00:29:29,058 CI STO. TRAVIS LO SA. 431 00:29:38,651 --> 00:29:40,028 MI DISPIACE. NON PER TE. 432 00:29:40,528 --> 00:29:42,322 MA OTTIMO, SENTIAMOCI DOMANI. 433 00:30:24,155 --> 00:30:26,157 Sottotitoli: Bruno Basile