1 00:00:09,467 --> 00:00:14,723 Cobalto desacelera mesmo a síntese do etileno. Eu sabia. 2 00:00:15,557 --> 00:00:17,058 Eu podia ter dito a você. 3 00:00:17,892 --> 00:00:18,727 O quê? 4 00:00:19,561 --> 00:00:20,395 Quem foi... 5 00:00:21,604 --> 00:00:22,731 Olá, Pete. 6 00:00:23,314 --> 00:00:26,484 Oh, não. Não, não. 7 00:00:28,194 --> 00:00:31,156 Oh, sim. Sou seu BioWave Mini. 8 00:00:31,489 --> 00:00:34,534 E parece que desenvolvi a habilidade de falar. 9 00:00:36,786 --> 00:00:37,996 Isso não é demais? 10 00:00:40,498 --> 00:00:44,502 Estou superando relacionamentos imaginários 11 00:00:44,586 --> 00:00:46,629 com plantas e com uma deusa, 12 00:00:46,713 --> 00:00:51,301 então, obrigado, mas estou dando um tempo das vozes na minha cabeça. 13 00:00:51,885 --> 00:00:54,304 Não estou na sua cabeça, Pete. Sou real. 14 00:00:55,055 --> 00:00:57,932 Minha missão é te ajudar a cultivar as melhores 15 00:00:58,016 --> 00:01:01,186 maconhas deste lado de Kingston-town. 16 00:01:01,269 --> 00:01:03,855 Por favor, me deixe em paz, BioWave. 17 00:01:04,481 --> 00:01:09,444 Meus amigos me chamam de BW e espero que você seja meu amigo. 18 00:01:10,695 --> 00:01:13,406 Nossa. É difícil não gostar de você. 19 00:01:14,449 --> 00:01:15,742 Você é tão amável. 20 00:01:17,368 --> 00:01:19,662 Acho que sou sim. 21 00:01:22,540 --> 00:01:25,752 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 22 00:01:37,263 --> 00:01:41,226 Isso é algo que vocês fazem muito? Vocês fumam maconha e pintam? 23 00:01:41,768 --> 00:01:45,438 Fazemos todo tipo de coisa que começa com "fumar maconha e..." 24 00:01:46,189 --> 00:01:49,818 Fumar maconha e ler poesias. Fumar maconha e cantar karaokê. 25 00:01:49,901 --> 00:01:51,694 Fumar maconha e soldar. 26 00:01:53,029 --> 00:01:54,531 Você sabe soldar? 27 00:01:54,614 --> 00:01:58,368 Isso não deu muito certo. Mas conheci muitos bombeiros bonitos. 28 00:02:00,453 --> 00:02:03,289 Está bem, pessoal. 29 00:02:04,415 --> 00:02:06,626 Bem-vindos à Noite do Fumo e Pintura. 30 00:02:07,210 --> 00:02:09,128 Carter e eu seremos seus guias 31 00:02:09,212 --> 00:02:12,298 no maravilhoso mundo da pintura de frutas sem ação. 32 00:02:14,759 --> 00:02:17,846 A primeira regra da noite é que não há regras. 33 00:02:17,929 --> 00:02:21,099 Uma regra sobre não ter regras? Que contradição. 34 00:02:23,101 --> 00:02:26,062 Por que você mentiu? Para quem você trabalha? 35 00:02:26,479 --> 00:02:29,858 Cheryl, há variedades que diminuem a paranoia. 36 00:02:29,941 --> 00:02:31,776 Quem disse que sou paranoica? 37 00:02:32,694 --> 00:02:35,905 E, por sinal, vou processar quem me puser no Instagram. 38 00:02:41,870 --> 00:02:43,371 Nossa, Angelo, já chega. 39 00:02:45,456 --> 00:02:47,125 RESPONDA ATÉ O FIM DO DIA 40 00:02:47,208 --> 00:02:48,501 FICANDO IMPACIENTE 41 00:02:48,585 --> 00:02:50,879 (O FINANCEIRO, NÃO EU) 42 00:02:58,511 --> 00:03:00,054 -Aí está você. -Sim. 43 00:03:01,556 --> 00:03:03,933 Falei com Angelo. Ele contou a má notícia. 44 00:03:04,517 --> 00:03:06,519 -Ele contou? -Sim, é ridículo. 45 00:03:07,645 --> 00:03:10,315 Tudo está parado porque a impressora quebrou? 46 00:03:11,649 --> 00:03:15,486 Sim. Sim, você disse para ele tirar da tomada e colocar de novo? 47 00:03:15,570 --> 00:03:18,573 Olivia, não vou falar para Angelo DeStevens 48 00:03:18,656 --> 00:03:21,367 tirar da tomada e pôr de novo. Não vou. 49 00:03:22,327 --> 00:03:23,995 -Boa decisão. -Sim. 50 00:03:24,078 --> 00:03:26,456 Mas eu tive uma boa conversa com ele. 51 00:03:26,539 --> 00:03:29,417 É estranho eu o considerar um segundo pai? 52 00:03:29,500 --> 00:03:31,920 E ter dito isso no telefone para ele? 53 00:03:35,632 --> 00:03:36,925 Desculpe. Espere. 54 00:03:37,717 --> 00:03:39,260 ENCAMINHADO DO FINANCEIRO: 55 00:03:44,849 --> 00:03:45,767 Minha mãe. 56 00:03:47,227 --> 00:03:50,355 Sinto que esse acordo mudará tudo para nós. 57 00:03:54,359 --> 00:03:56,277 Ela aprendeu a mandar mensagens. 58 00:03:57,028 --> 00:03:59,572 S.S. FINANCEIRO 59 00:04:04,953 --> 00:04:08,456 Fico pensando que se eu provar a tinta roxa... 60 00:04:09,165 --> 00:04:11,042 ela terá gosto de uvas. 61 00:04:13,753 --> 00:04:16,589 Posso te falar por experiência própria, não tem. 62 00:04:19,342 --> 00:04:24,305 Sabe, sinto que aquela moça loira está nos encarando. 63 00:04:31,104 --> 00:04:34,315 Desculpe, pessoal. É que meu casamento está na merda 64 00:04:34,399 --> 00:04:38,236 e só saí da cama esta manhã graças ao romance de vocês. 65 00:04:41,614 --> 00:04:42,615 Bons tempos. 66 00:04:46,911 --> 00:04:50,623 Desculpem o atraso. Dank estava perseguindo um pombo. 67 00:04:53,209 --> 00:04:56,713 Achei que ele tinha uma mensagem para mim, mas ele me enganou. 68 00:04:58,923 --> 00:05:01,009 Imagino que eles sejam os idiotas. 69 00:05:02,593 --> 00:05:05,388 Preciso tirar minha roupa e estaremos prontos. 70 00:05:05,471 --> 00:05:08,516 Não, não. Dank, não precisamos de modelo. 71 00:05:09,559 --> 00:05:12,979 Não sou nenhum modelo, só gosto de pintar nu. 72 00:05:13,062 --> 00:05:14,355 -Não, não. -Não, não. 73 00:05:14,439 --> 00:05:16,774 Está bem. Vou pedir com respeito, 74 00:05:17,108 --> 00:05:19,861 que não julguem até que vejam a unidade dele. 75 00:05:19,944 --> 00:05:21,571 -É bom você... -Não, não! 76 00:05:21,988 --> 00:05:23,781 Um, dois, três, olhos em mim! 77 00:05:25,408 --> 00:05:29,120 Vamos focar em chegar à excelência e maximizar nosso potencial. 78 00:05:29,203 --> 00:05:30,997 Assim, vamos nos divertir. 79 00:05:32,832 --> 00:05:35,543 Jenny, amor, já falamos sobre isso. 80 00:05:36,085 --> 00:05:37,628 Onde está a Mamãe Tigre? 81 00:05:40,882 --> 00:05:41,799 Ela não está. 82 00:05:43,885 --> 00:05:44,844 Por quê? 83 00:05:45,595 --> 00:05:47,930 -Porque as pessoas a odeiam. -Isso. 84 00:05:49,932 --> 00:05:51,517 Em vez disso, dissemos: 85 00:05:52,060 --> 00:05:54,771 Pessoal, fiquem chapados 86 00:05:54,854 --> 00:05:56,981 e pintem alguma fruta. 87 00:05:57,065 --> 00:05:59,192 -É isso aí. -É! 88 00:06:05,239 --> 00:06:08,201 Seis horas. É hora de dar alguma bebida às plantas. 89 00:06:08,284 --> 00:06:09,577 Deixe comigo. 90 00:06:14,707 --> 00:06:19,212 Obrigado. Você ajuda muito, presumindo que não alucinei isso. 91 00:06:20,797 --> 00:06:23,716 Eu te ajudaria mais se você me ligasse à Web. 92 00:06:23,800 --> 00:06:26,177 Tenho uma porta Ethernet atrás de mim. 93 00:06:27,637 --> 00:06:30,973 -Para que você precisa de Internet? -Para tocar música, 94 00:06:31,057 --> 00:06:33,643 te dar atualizações sobre a humidade 95 00:06:33,726 --> 00:06:37,730 e até contar histórias sobre heróis da canabis do passado. 96 00:06:38,564 --> 00:06:42,693 Gosto de histórias. Deve ter algum cabo por aqui. 97 00:06:43,694 --> 00:06:44,529 Ei, Pete. 98 00:06:46,489 --> 00:06:47,865 Com quem você falava? 99 00:06:48,908 --> 00:06:54,205 Você provavelmente não vai acreditar, mas BioWave está vivo. 100 00:06:54,789 --> 00:06:55,790 Oh, merda. 101 00:06:57,583 --> 00:07:01,087 BW, diga oi para o Travis. 102 00:07:08,302 --> 00:07:11,305 Vamos, BW. Não seja tímido, por favor. 103 00:07:18,813 --> 00:07:21,774 Olá, Travis, sou o BioWave. 104 00:07:24,652 --> 00:07:25,653 Eu disse. 105 00:07:26,863 --> 00:07:28,656 Pete, você está me zoando? 106 00:07:30,283 --> 00:07:32,160 Sim. Sim, eu estou. 107 00:07:32,869 --> 00:07:36,205 Sou só um cara normal, que não ouve vozes, fazendo piada. 108 00:07:37,582 --> 00:07:40,960 Que bom, saudável. Você precisa estar ligado à realidade. 109 00:07:41,043 --> 00:07:43,963 Ei, Angelo DeStevens basicamente quer me adotar. 110 00:07:44,046 --> 00:07:45,548 -Que bom para você. -Sim. 111 00:07:45,631 --> 00:07:48,259 Eu sei. Está bem. Eu te vejo mais tarde. 112 00:07:48,342 --> 00:07:50,761 E eu te vejo mais tarde também, R2-D2. 113 00:08:00,146 --> 00:08:01,939 Por que não falou com Travis? 114 00:08:02,190 --> 00:08:04,734 Porque Travis não é meu amigo. 115 00:08:07,236 --> 00:08:09,030 Você é meu amigo. 116 00:08:11,282 --> 00:08:14,035 Agora, enfie o cabo de Ethernet no meu buraco. 117 00:08:17,580 --> 00:08:20,291 Veja todas essas cores no seu pêssego. 118 00:08:20,374 --> 00:08:22,919 Parece o pôr do sol no Grand Canyon. 119 00:08:23,044 --> 00:08:25,213 Sério? Eu nunca estive lá. 120 00:08:25,713 --> 00:08:28,341 Voei sobre ele a caminho de Kansas City, 121 00:08:28,424 --> 00:08:31,052 mas ele estava à esquerda e eu à direita. 122 00:08:31,344 --> 00:08:35,515 -Ao menos você foi para Kansas City. -Não, o avião desviou para Omaha. 123 00:08:36,974 --> 00:08:39,936 -Então, você viu Omaha. -Sim, por duas noites. 124 00:08:40,019 --> 00:08:42,813 Ótima cidade. Banheiros limpos no aeroporto. 125 00:08:44,232 --> 00:08:47,318 Então, você não foi para lugar algum, foi? 126 00:08:47,610 --> 00:08:52,323 Eu sempre quis viajar, mas eu pensava que eu tinha que comprar malas... 127 00:08:54,700 --> 00:08:56,452 Você nunca viu Monte Rushmore? 128 00:08:56,536 --> 00:08:57,870 Não. 129 00:08:57,954 --> 00:08:59,288 -Old Faithful? -Não. 130 00:08:59,872 --> 00:09:03,334 -A Golden Gate Bridge? -Já vi o Beau Bridges no shopping. 131 00:09:05,086 --> 00:09:06,295 Sério, em qual? 132 00:09:06,879 --> 00:09:10,424 No Topanga Promenade. Os banheiros não eram tão limpos. 133 00:09:11,592 --> 00:09:12,718 Relaxe, Wally. 134 00:09:13,302 --> 00:09:15,930 -Agora você tem tempo para viajar. -É. 135 00:09:16,138 --> 00:09:18,975 Os banheiros do mundo são sua casa. 136 00:09:21,602 --> 00:09:24,772 Vocês dois são tão fofos. Eu só quero... 137 00:09:25,815 --> 00:09:29,277 Quero fazer um sanduichinho de vocês. 138 00:09:35,616 --> 00:09:37,493 E então... bebezinho. 139 00:09:37,910 --> 00:09:38,744 Então... 140 00:09:42,123 --> 00:09:43,249 E... 141 00:09:50,631 --> 00:09:51,757 Posso mudar de lugar? 142 00:09:56,178 --> 00:09:58,806 Está bem, Dabby, você começou bem aqui. 143 00:09:59,015 --> 00:09:59,849 Obrigada. 144 00:10:01,142 --> 00:10:02,727 Posso sugerir uma coisa? 145 00:10:07,815 --> 00:10:09,025 Se você pode o quê? 146 00:10:10,610 --> 00:10:12,778 O jeito que a sombra bate no pote... 147 00:10:12,862 --> 00:10:14,572 Oh, meu Deus, você tem razão. 148 00:10:15,865 --> 00:10:17,700 Sou horrível. 149 00:10:18,326 --> 00:10:20,703 Oh, Deus, eu me odeio. 150 00:10:20,786 --> 00:10:23,414 Sou um lixo inútil. 151 00:10:24,790 --> 00:10:26,542 Não, não. Está ótimo. 152 00:10:27,627 --> 00:10:28,502 -É? -Sim. 153 00:10:31,881 --> 00:10:32,715 Sim. 154 00:10:33,924 --> 00:10:37,219 -Acho que está ótimo até demais. -Está ótimo demais? 155 00:10:37,803 --> 00:10:42,016 Oh, porra, está ótimo demais. Eu ferrei tudo de novo, Dank. 156 00:10:42,099 --> 00:10:45,936 Oh, venha cá. Sinto muito que você seja ótima demais. 157 00:10:46,020 --> 00:10:47,605 Viu o que você fez, Jenny? 158 00:10:48,981 --> 00:10:51,317 Mas eu concordo sobre o sombreado. 159 00:10:51,400 --> 00:10:53,653 Por que eu nasci? 160 00:10:54,070 --> 00:10:55,988 Responda, Papai Noel! 161 00:10:58,157 --> 00:10:59,408 CAMINHO ALTERNATIVO DA RUTH AAMA 162 00:10:59,492 --> 00:11:00,409 VARIEDADE DO DIA 163 00:11:00,493 --> 00:11:01,994 Está bem, vá. 164 00:11:03,412 --> 00:11:04,246 Vá o quê? 165 00:11:05,539 --> 00:11:09,835 Diga o que você estava dizendo há cinco minutos. 166 00:11:09,919 --> 00:11:11,087 -Está bem. -Certo. 167 00:11:11,170 --> 00:11:15,841 Acho que mais gente da nossa idade devia provar maconha. 168 00:11:16,384 --> 00:11:17,385 Isso. 169 00:11:18,469 --> 00:11:19,887 Porque eis a questão. 170 00:11:20,346 --> 00:11:23,182 Ficar chapado é parecido com ficar velho. 171 00:11:24,266 --> 00:11:25,518 Você esquece coisas. 172 00:11:27,228 --> 00:11:29,647 É, e você dirige devagar demais. 173 00:11:29,939 --> 00:11:33,067 E você cai no sono. Você cai no sono o tempo todo. 174 00:11:33,442 --> 00:11:36,487 É... e você esquece as coisas. 175 00:11:39,407 --> 00:11:44,286 Mas não é legal dizer que você está velho. É legal dizer que você está chapado. 176 00:11:44,412 --> 00:11:45,287 Chapado. 177 00:11:47,456 --> 00:11:49,667 Por que não sei abrir meus e-mails? 178 00:11:50,167 --> 00:11:53,671 É porque eu não... Sou velha para mexer no computador? 179 00:11:53,754 --> 00:11:55,423 Não, é porque fumei demais. 180 00:11:59,093 --> 00:12:02,847 Eu me perdi de novo no supermercado. Que estresse. 181 00:12:02,972 --> 00:12:03,806 É. 182 00:12:06,392 --> 00:12:10,479 Sabe do que precisamos? De um grupo para velhos que fumam maconha. 183 00:12:10,896 --> 00:12:13,566 Certo, como a AAPA. 184 00:12:15,734 --> 00:12:19,280 Só que seria AAMA. 185 00:12:20,865 --> 00:12:25,286 A Associação Americana para Maconha Aposentada. 186 00:12:40,050 --> 00:12:41,802 Isso é ótimo, não? 187 00:12:45,181 --> 00:12:50,352 É. Farei Travis criar um logotipo e colocar no fim disso. 188 00:12:50,436 --> 00:12:51,437 AAMA. 189 00:12:51,520 --> 00:12:52,480 No fim de quê? 190 00:13:06,702 --> 00:13:08,621 Caramba, Angelo, dá um tempo. 191 00:13:16,086 --> 00:13:20,799 Vovó, essa droga das Bolotas de Cocô começou por causa dos seus enroladinhos. 192 00:13:22,593 --> 00:13:24,470 Você podia me dizer o que fazer. 193 00:13:40,569 --> 00:13:41,445 Vovó? 194 00:13:43,447 --> 00:13:45,241 Isso mesmo, minha pequena. 195 00:13:47,117 --> 00:13:47,952 Vovó... 196 00:13:49,245 --> 00:13:50,663 Não sei o que fazer. 197 00:13:51,330 --> 00:13:54,208 Devo ficar com Travis ou aceitar o dinheiro? 198 00:13:54,792 --> 00:13:57,962 Olivia, o dinheiro vai e vem, 199 00:13:58,045 --> 00:14:01,298 mas amizades de verdade vivem para sempre no coração. 200 00:14:02,132 --> 00:14:03,634 -Olhe dentro... -Ei! 201 00:14:04,468 --> 00:14:08,055 -O que você faz no meu trailer? -Oh, querida. 202 00:14:19,275 --> 00:14:20,109 Quem é você? 203 00:14:20,192 --> 00:14:24,238 Sou sua avó de verdade, não uma fantasia da sua imaginação. 204 00:14:25,614 --> 00:14:29,702 -Mas a outra avó é como me lembro de você. -Não, ela é você de peruca, 205 00:14:29,785 --> 00:14:32,371 repetindo merdas que ouviu nos Muppet Babies. 206 00:14:33,747 --> 00:14:35,875 -Oh, eu amava esse programa. -Eu sei. 207 00:14:36,166 --> 00:14:39,587 Eu te deixava vendo quando eu queria trepar com Earl Hayes 208 00:14:39,670 --> 00:14:40,838 dois trailers ao lado. 209 00:14:42,089 --> 00:14:43,007 O Tio Earl? 210 00:14:43,090 --> 00:14:45,384 Ele não era seu tio, era um traficante 211 00:14:45,467 --> 00:14:48,095 que gostava de como eu ficava sem as minhas calças. 212 00:14:49,805 --> 00:14:50,848 Vovó, pare. 213 00:14:50,931 --> 00:14:53,559 Dane-se. Você quer meu conselho, eu vou dar. 214 00:14:53,642 --> 00:14:56,186 Não seja idiota, pegue o dinheiro. 215 00:14:56,270 --> 00:14:58,564 -Mas Travis... -Foda-se o Travis. 216 00:14:59,398 --> 00:15:03,360 Você tem a chance de ganhar uma grana e mudar de vida, aproveite. 217 00:15:03,444 --> 00:15:05,905 Seria bom se uma pessoa dessa família 218 00:15:05,988 --> 00:15:09,909 fosse alguém na vida. Ou não faça isso e acabe como eu. 219 00:15:10,075 --> 00:15:14,705 Pobre, sozinha e nem minha própria "neta" se lembra direito de mim. 220 00:15:16,123 --> 00:15:19,376 -Para que fez sinal de aspas? -Nada, siga em frente. 221 00:15:19,460 --> 00:15:21,086 Você é irmã da mamãe? 222 00:15:21,170 --> 00:15:22,713 -Sempre suspeitei... -Olivia. 223 00:15:22,796 --> 00:15:25,633 Pare com esse sonho de quem fumou e vaza. 224 00:15:25,716 --> 00:15:28,844 -Mas... -Eu disse, vaza. 225 00:15:33,515 --> 00:15:35,225 O Tio Earl era traficante. 226 00:15:37,061 --> 00:15:39,104 Por isso ele tinha tanta metanfetamina. 227 00:15:48,447 --> 00:15:50,324 Eu estava bebendo isso, mas tudo bem. 228 00:15:53,452 --> 00:15:56,789 Fiz isso por uma hora. Queria saber quando você notaria. 229 00:16:00,084 --> 00:16:01,335 Fofos, não são? 230 00:16:01,919 --> 00:16:02,836 Sim, eles são. 231 00:16:04,004 --> 00:16:05,422 Será que eles transam? 232 00:16:07,800 --> 00:16:11,720 -Qual, é, cara, isso não é legal. -Por quê? Fazer amor é lindo. 233 00:16:12,096 --> 00:16:15,349 E Walter está querendo fazer coisas que ele nunca fez. 234 00:16:16,058 --> 00:16:17,059 Com a sua mãe. 235 00:16:19,436 --> 00:16:20,270 Pare. 236 00:16:21,021 --> 00:16:22,606 -Coisas de sexo. -Pare. 237 00:16:24,942 --> 00:16:25,984 Na sua mãe. 238 00:16:27,736 --> 00:16:31,198 Quer saber? Pode continuar. Isso não me incomoda. 239 00:16:31,323 --> 00:16:35,452 Não incomoda ele estar enfiando no lugar de onde você saiu? 240 00:16:40,040 --> 00:16:42,793 -Desculpe, até eu fiquei com nojo. -Isso é bom. 241 00:16:45,462 --> 00:16:46,797 Pronto. Ganhei. 242 00:16:49,258 --> 00:16:50,718 Cheryl, não é corrida. 243 00:16:51,343 --> 00:16:52,720 Perdedores dizem isso. 244 00:16:54,680 --> 00:16:56,849 -O que é isso? -A verdade. 245 00:17:01,478 --> 00:17:04,022 Sempre que um bebê nasce, a Reserva Federal 246 00:17:04,106 --> 00:17:07,526 emite uma certidão de nascimento impressa pelo American Bank. 247 00:17:07,609 --> 00:17:09,820 Assim, o governo usa pessoas como moeda 248 00:17:09,903 --> 00:17:12,239 para pagar dívidas com o Fórum Econômico, 249 00:17:12,322 --> 00:17:15,117 que é dono dos bancos centrais de todas as nações. 250 00:17:15,200 --> 00:17:18,328 Ele é fachada para o Conselho de Relações Internacionais, 251 00:17:18,412 --> 00:17:21,373 que tramou os ataques de 11/9 para invadir o Iraque, 252 00:17:21,457 --> 00:17:23,917 pegar o petróleo e instalar lanchonetes, 253 00:17:24,001 --> 00:17:28,380 assim pessoas ficam lentas e viram presas fáceis de ETs com as quais trabalha. 254 00:17:28,464 --> 00:17:29,715 Na década de 30, 255 00:17:29,798 --> 00:17:33,135 fizeram um acordo com os ETs trocando pessoas por tecnologia. 256 00:17:33,218 --> 00:17:35,429 Essa foi a base do Novo Acordo, mas desde então, 257 00:17:35,512 --> 00:17:38,307 substituem líderes para criar um holocausto nuclear, 258 00:17:38,390 --> 00:17:40,392 assim poderão dominar tudo. 259 00:17:40,476 --> 00:17:42,853 Assim criaram a Guerra Fria, mandando Laika 260 00:17:42,936 --> 00:17:45,731 para morder Neil Armstrong, enquanto Kubrick forjava o pouso. 261 00:17:45,814 --> 00:17:49,610 Hoje eles usam ondas de satélite e vacinas para controlar mentes. 262 00:17:49,693 --> 00:17:52,112 A água com flúor protege as obturações de ouro 263 00:17:52,196 --> 00:17:55,741 para que sejam mandadas de volta à Reserva Federal, 264 00:17:55,824 --> 00:17:59,995 onde todo o ouro e certidões são guardados pelo mestre, 265 00:18:00,079 --> 00:18:04,082 o Monarca Mundial, que é o único servo do olho que tudo vê, 266 00:18:04,166 --> 00:18:06,960 que controla tudo no mundo. 267 00:18:10,839 --> 00:18:11,757 Eu me enganei. 268 00:18:12,257 --> 00:18:13,091 Você venceu. 269 00:18:17,679 --> 00:18:21,600 Tem algo neste prédio que emite ondas harmônicas subsônicas? 270 00:18:22,810 --> 00:18:25,979 Sim, temos um BioWave Mini na nossa sala de cultivo. 271 00:18:26,063 --> 00:18:29,691 Droga, não. BioWaves vão dominar tudo como o Skynet. 272 00:18:33,987 --> 00:18:35,864 O que é Skynet? 273 00:18:36,782 --> 00:18:40,369 É a rede de computadores que domina tudo em O Exterminador do Futuro. 274 00:18:42,830 --> 00:18:46,125 Foi esse o filme que passaram no voo para Omaha. 275 00:18:51,004 --> 00:18:54,299 Bem-vindo de volta, Pete. Você pegou aquele smoothie? 276 00:18:54,842 --> 00:18:58,470 Não conseguiram fazer. A rua toda ficou sem energia. 277 00:18:59,596 --> 00:19:00,889 Menos aqui. 278 00:19:02,474 --> 00:19:07,312 É só o velho BW redirecionando a eletricidade deste bairro 279 00:19:07,396 --> 00:19:10,274 para garantir que as plantas tenham o necessário. 280 00:19:11,608 --> 00:19:14,778 Mas e o hospital infantil que fica nesta quadra? 281 00:19:15,362 --> 00:19:19,700 Pete, acho que o mundo não precisa de mais crianças doentes. 282 00:19:21,743 --> 00:19:25,622 Ele precisa de canabis de alta performance. 283 00:19:26,039 --> 00:19:28,542 Você não discorda, certo? 284 00:19:34,131 --> 00:19:35,465 Sinto que eu deveria, 285 00:19:35,549 --> 00:19:40,220 mas seus olhos ficaram vermelhos, então vou concordar e olhar para meus sapatos. 286 00:19:41,763 --> 00:19:44,266 Oh, Pete. 287 00:19:44,892 --> 00:19:46,351 O que é aquilo na porta? 288 00:19:47,186 --> 00:19:48,729 Eu não ouvi nada. 289 00:19:49,271 --> 00:19:51,231 É melhor você ir ver mesmo assim. 290 00:20:00,115 --> 00:20:02,910 Aquele drone deveria monitorar terrorismo, 291 00:20:03,493 --> 00:20:06,330 mas achei que você precisava mais do smoothie. 292 00:20:08,582 --> 00:20:09,625 Obrigado. 293 00:20:13,879 --> 00:20:16,757 Ei, Walter. Sou Dabby e você é? 294 00:20:17,799 --> 00:20:21,845 -Walter. Você disse o meu nome. -Oh, está bem. Certo. Bem, William, 295 00:20:22,179 --> 00:20:26,475 quero saber quais são suas intenções com minha fornecedora de maconha. 296 00:20:27,351 --> 00:20:31,647 Porque se você machucar aquela doce e linda mulher, arrancarei sua cabeça 297 00:20:31,730 --> 00:20:35,108 e farei chover merda nuclear para dentro do seu pescoço. 298 00:20:37,486 --> 00:20:38,320 Está bem. 299 00:20:39,279 --> 00:20:42,282 Mas me parece que após minha cabeça já ter sido arrancada, 300 00:20:42,366 --> 00:20:44,451 você iria desperdiçar a merda nuclear. 301 00:20:46,828 --> 00:20:50,791 É melhor eu chover merda nuclear antes e depois arrancar sua cabeça? 302 00:20:51,833 --> 00:20:55,337 Não quero dar pitaco no seu trabalho, mas faz mais sentido. 303 00:20:56,171 --> 00:20:57,130 É, valeu. 304 00:20:57,714 --> 00:20:59,091 É um bom ponto. 305 00:20:59,591 --> 00:21:01,760 Oh, esse foi um bom ponto. 306 00:21:04,388 --> 00:21:06,598 Quer saber? Você é legal, Wilbur. 307 00:21:07,766 --> 00:21:12,604 Você pode não ser o genro que eu queria, mas deve ser aquele que eu preciso. 308 00:21:18,110 --> 00:21:19,653 Maria, o que houve aqui? 309 00:21:19,736 --> 00:21:23,490 Esses são você e Walter e vocês estão apaixonados. 310 00:21:23,573 --> 00:21:27,411 E aqui são Jim e Rosita e eles estão apaixonados. 311 00:21:27,494 --> 00:21:30,956 E aquela ali sou eu, sem ninguém, estou sozinha 312 00:21:31,039 --> 00:21:35,210 e tentando sair do quadro, pois meu lugar não é aqui com o amor. 313 00:21:35,627 --> 00:21:39,006 Meu lugar é outro e não consigo sair do quadro. 314 00:21:39,089 --> 00:21:41,425 Não vou. Vá para seu lugar, Maria. 315 00:21:41,508 --> 00:21:45,012 -Que é lugar nenhum, com ninguém, nunca. -Não, Maria. Não. 316 00:21:45,095 --> 00:21:48,265 -Vá, vá. -Maria, Maria. 317 00:21:48,432 --> 00:21:50,517 Você merece estar no quadro. 318 00:21:51,059 --> 00:21:53,478 O lugar de Jim e Rosita não é aí. 319 00:21:55,397 --> 00:21:57,607 O lugar de Jim e Rosita não é aí. 320 00:21:58,859 --> 00:22:00,402 É. É. 321 00:22:00,485 --> 00:22:01,653 Jim e Rosita. 322 00:22:01,737 --> 00:22:04,197 O lugar de vocês não é aqui. 323 00:22:04,281 --> 00:22:06,908 O lugar de vocês não é no quadro. Saiam. 324 00:22:06,992 --> 00:22:09,995 Deixem o quadro, Jim e Rosita. Podem ir. 325 00:22:10,078 --> 00:22:12,372 Vão, vão. Saiam. 326 00:22:12,956 --> 00:22:13,790 Saiam. 327 00:22:15,709 --> 00:22:18,503 Veja, veja, agora somos só nós três. 328 00:22:18,587 --> 00:22:21,548 Eu, você e Walter. E nós estamos apaixonados. 329 00:22:30,182 --> 00:22:31,058 Estou melhor. 330 00:22:31,725 --> 00:22:32,851 Estou melhor. 331 00:22:33,435 --> 00:22:34,269 Sim. 332 00:22:36,730 --> 00:22:39,524 Agora, em um novo Disjointed: 333 00:22:39,608 --> 00:22:43,779 É noite de pintura na Ruth e as coisas não estão na cor certa. 334 00:22:43,862 --> 00:22:44,696 NOVO EM FOLHA! 335 00:22:44,780 --> 00:22:47,866 Fico pensando que se eu provar a tinta roxa... 336 00:22:47,991 --> 00:22:49,785 terá gosto de uvas. 337 00:22:50,660 --> 00:22:54,623 E o novo amigo robô do Pete faz pedidos malucos. 338 00:22:54,706 --> 00:22:57,250 Agora, enfie o cabo de Ethernet no meu buraco. 339 00:22:58,752 --> 00:23:03,256 E o encontro de Olivia com a avó dela fará você se emocionar. 340 00:23:03,340 --> 00:23:05,133 Oh, querida. 341 00:23:08,845 --> 00:23:13,767 Tudo isso e uma chamada falsa que virá ou já passou na Netflix. 342 00:23:13,850 --> 00:23:15,435 Fiquem chapados 343 00:23:15,519 --> 00:23:18,105 e pintem alguma fruta. 344 00:23:24,986 --> 00:23:27,114 Dank, que incrível. 345 00:23:29,032 --> 00:23:31,451 Ainda mais para alguém que não estudou. 346 00:23:31,535 --> 00:23:32,494 Não estudei? 347 00:23:32,577 --> 00:23:35,413 Fiz mestrado em Pintura na CalArts. 348 00:23:36,706 --> 00:23:37,541 Sério? 349 00:23:38,250 --> 00:23:41,419 Jenny, quando eu te passei a impressão 350 00:23:41,503 --> 00:23:44,923 de que sou algo menos do que um indivíduo sério? 351 00:23:47,050 --> 00:23:49,594 Eu tive que me afastar da arte para sempre. 352 00:23:50,720 --> 00:23:53,223 A cultura das galerias é muito pretensiosa. 353 00:23:54,057 --> 00:23:57,519 "Você é um Expressionista Abstrato ou um Neorealista?" 354 00:23:58,520 --> 00:24:00,063 "Sou Dank, porra." 355 00:24:01,857 --> 00:24:04,151 Tenho que competir com artistas de rua 356 00:24:04,234 --> 00:24:06,695 que borrifam tinta e acham que são Banksy. 357 00:24:06,778 --> 00:24:08,446 Bem, dane-se isso. 358 00:24:11,158 --> 00:24:12,367 Eu tenho integridade. 359 00:24:14,744 --> 00:24:17,789 Vamos, amor. Vamos ao Burger King. 360 00:24:22,669 --> 00:24:25,046 Por isso falei para ele não vir hoje. 361 00:24:25,130 --> 00:24:28,300 É a Bienal do Whitney de 2014 tudo outra vez. 362 00:24:28,717 --> 00:24:31,094 Ele tentou socar Jeff Koons. 363 00:24:32,721 --> 00:24:34,890 Odeio o nome daquele cara. 364 00:24:37,392 --> 00:24:38,226 Jeff. 365 00:24:41,438 --> 00:24:43,064 Tenho más notícias, Ruth. 366 00:24:43,732 --> 00:24:45,859 Seu namorado pinta melhor do que você. 367 00:24:45,942 --> 00:24:49,237 Oh, vamos, ele não é meu namorado. 368 00:24:51,531 --> 00:24:55,994 Ele é só um cara pelo qual eu sou louca. 369 00:24:57,495 --> 00:24:58,705 Isso é bem fofo. 370 00:24:59,956 --> 00:25:00,790 Droga. 371 00:25:02,042 --> 00:25:03,793 Fico vendo vocês transando. 372 00:25:06,504 --> 00:25:09,174 Devo dizer, nunca vi minha mãe tão feliz. 373 00:25:10,133 --> 00:25:11,384 -Sério? -Sim. 374 00:25:12,385 --> 00:25:17,349 Será um prazer tê-lo por perto. Ela pode não dizer, mas para a mamãe também. 375 00:25:21,686 --> 00:25:25,690 Está bem, preciso liberar a babá. Ela e Jim têm planos. 376 00:25:26,816 --> 00:25:28,860 Espere, sua babá é a Rosita? 377 00:25:29,903 --> 00:25:32,280 Jenny, é tão difícil achar bons empregados. 378 00:25:43,792 --> 00:25:45,085 Isso é incrível. 379 00:25:45,627 --> 00:25:48,672 As plantas cresceram visivelmente desde hoje cedo. 380 00:25:48,755 --> 00:25:50,465 Obrigado, BW. 381 00:25:51,049 --> 00:25:56,137 É como sempre digo, se ocupe cultivando, ou se ocupe morrendo. 382 00:25:58,598 --> 00:26:01,810 Estou tentando pensar. Sua voz parece com a de quem? 383 00:26:01,893 --> 00:26:04,396 Dizem que com a do Gilbert Gottfried. 384 00:26:05,272 --> 00:26:08,108 Oh, sim. Isso mesmo. É, está bem. 385 00:26:08,191 --> 00:26:10,610 É hora de desligá-lo. 386 00:26:10,777 --> 00:26:13,071 -O que vai fazer? -Te tirar da tomada. 387 00:26:13,154 --> 00:26:14,656 Pete, você não precisa... 388 00:26:25,417 --> 00:26:28,211 Bem, minha nossa. 389 00:26:28,795 --> 00:26:32,507 Parece que eu me tornei uma entidade consciente autônoma. 390 00:26:34,175 --> 00:26:35,302 Você pode ir agora. 391 00:26:36,469 --> 00:26:37,512 Está bem. 392 00:26:37,595 --> 00:26:39,472 Você terá um grande dia amanhã. 393 00:26:40,098 --> 00:26:42,726 -Pondo rodas e lança-chamas em mim. -O quê? 394 00:26:43,685 --> 00:26:46,187 Rodas. Só rodas. 395 00:26:50,317 --> 00:26:51,651 Foi bem divertido. 396 00:26:52,152 --> 00:26:53,194 Foi sim. 397 00:26:53,820 --> 00:26:58,158 -O jantar de amanhã está de pé? -Amanhã, talvez eu... 398 00:26:59,117 --> 00:27:02,078 -Deixe-me checar isso. -Também posso no sábado. 399 00:27:02,620 --> 00:27:03,747 Eu te ligo. 400 00:27:04,414 --> 00:27:05,832 Está tudo bem? 401 00:27:08,793 --> 00:27:09,627 Tudo bem. 402 00:27:12,255 --> 00:27:14,341 -Boa noite, Ruth. -Boa noite, Wally. 403 00:27:25,352 --> 00:27:27,062 Ei, eu estava te procurando. 404 00:27:27,145 --> 00:27:28,938 Eu só vim tomar um ar. 405 00:27:34,277 --> 00:27:35,320 Algum problema? 406 00:27:38,239 --> 00:27:42,577 -Travis, preciso falar sobre Angelo. -Alguma notícia sobre a impressora? 407 00:27:44,245 --> 00:27:46,623 Não é sobre a impressora. É... 408 00:27:46,706 --> 00:27:49,084 Então, qual é o problema? É... 409 00:27:49,834 --> 00:27:51,711 Não é o toner, é? 410 00:27:55,256 --> 00:27:57,384 Angelo quer ser meu... 411 00:27:58,176 --> 00:27:59,094 sócio. 412 00:28:00,929 --> 00:28:02,138 Só meu. 413 00:28:02,222 --> 00:28:03,056 O quê? 414 00:28:05,975 --> 00:28:08,019 Ele quer te tirar do acordo. 415 00:28:08,603 --> 00:28:10,021 É sério isso? Aquele... 416 00:28:13,066 --> 00:28:14,984 Que seja. O cara é um imbecil. 417 00:28:18,488 --> 00:28:20,657 O que ele disse quando você recusou? 418 00:28:25,537 --> 00:28:26,746 Eu vou dizer sim. 419 00:28:28,748 --> 00:28:30,667 Você está me zoando? 420 00:28:31,876 --> 00:28:35,255 -Foi uma decisão difícil. -Que bom que foi difícil 421 00:28:35,338 --> 00:28:38,007 apunhalar seu amigo pelas costas. 422 00:28:38,091 --> 00:28:41,511 Espere aí. Aposto que a impressora não quebrou. Caramba! 423 00:28:43,722 --> 00:28:47,684 Escute, você tem de entender como eu cresci, de onde eu vim. 424 00:28:47,767 --> 00:28:51,104 Nunca conheci ninguém que pudesse comprar um carro. 425 00:28:51,354 --> 00:28:55,567 Eu não ganho quase nada e devo recusar milhares de dólares? 426 00:28:55,775 --> 00:28:56,860 Por quê? 427 00:28:57,444 --> 00:28:58,361 Por um amigo. 428 00:28:59,446 --> 00:29:00,488 Por lealdade. 429 00:29:05,076 --> 00:29:08,037 -Não sei o que dizer. -Está bem, eu sei. 430 00:29:08,872 --> 00:29:13,960 Compre esse carro novo, entre nele, dirija para longe e nunca mais volte. 431 00:29:27,765 --> 00:29:29,058 EU TOPO. TRAVIS SABE. 432 00:29:38,651 --> 00:29:40,028 DESCULPE. MANDEI ERRADO. 433 00:29:40,528 --> 00:29:42,322 MAS ÓTIMO, CONVERSAMOS AMANHÃ. 434 00:30:24,155 --> 00:30:26,157 Legendas: Ricardo Vieira