1
00:00:09,467 --> 00:00:14,723
Cobalto desacelera mesmo a síntese
do etileno. Eu sabia.
2
00:00:15,557 --> 00:00:17,058
Eu podia ter dito a você.
3
00:00:17,892 --> 00:00:18,727
O quê?
4
00:00:19,561 --> 00:00:20,395
Quem foi...
5
00:00:21,604 --> 00:00:22,731
Olá, Pete.
6
00:00:23,314 --> 00:00:26,484
Oh, não. Não, não.
7
00:00:28,194 --> 00:00:31,156
Oh, sim. Sou seu BioWave Mini.
8
00:00:31,489 --> 00:00:34,534
E parece que desenvolvi
a habilidade de falar.
9
00:00:36,786 --> 00:00:37,996
Isso não é demais?
10
00:00:40,498 --> 00:00:44,502
Estou superando
relacionamentos imaginários
11
00:00:44,586 --> 00:00:46,629
com plantas e com uma deusa,
12
00:00:46,713 --> 00:00:51,301
então, obrigado, mas estou dando um tempo
das vozes na minha cabeça.
13
00:00:51,885 --> 00:00:54,304
Não estou na sua cabeça, Pete.
Sou real.
14
00:00:55,055 --> 00:00:57,932
Minha missão é te ajudar a cultivar
as melhores
15
00:00:58,016 --> 00:01:01,186
maconhas deste lado de Kingston-town.
16
00:01:01,269 --> 00:01:03,855
Por favor, me deixe em paz, BioWave.
17
00:01:04,481 --> 00:01:09,444
Meus amigos me chamam de BW
e espero que você seja meu amigo.
18
00:01:10,695 --> 00:01:13,406
Nossa. É difícil não gostar de você.
19
00:01:14,449 --> 00:01:15,742
Você é tão amável.
20
00:01:17,368 --> 00:01:19,662
Acho que sou sim.
21
00:01:22,540 --> 00:01:25,752
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
22
00:01:37,263 --> 00:01:41,226
Isso é algo que vocês fazem muito?
Vocês fumam maconha e pintam?
23
00:01:41,768 --> 00:01:45,438
Fazemos todo tipo de coisa
que começa com "fumar maconha e..."
24
00:01:46,189 --> 00:01:49,818
Fumar maconha e ler poesias.
Fumar maconha e cantar karaokê.
25
00:01:49,901 --> 00:01:51,694
Fumar maconha e soldar.
26
00:01:53,029 --> 00:01:54,531
Você sabe soldar?
27
00:01:54,614 --> 00:01:58,368
Isso não deu muito certo.
Mas conheci muitos bombeiros bonitos.
28
00:02:00,453 --> 00:02:03,289
Está bem, pessoal.
29
00:02:04,415 --> 00:02:06,626
Bem-vindos à Noite do Fumo e Pintura.
30
00:02:07,210 --> 00:02:09,128
Carter e eu seremos seus guias
31
00:02:09,212 --> 00:02:12,298
no maravilhoso mundo da pintura
de frutas sem ação.
32
00:02:14,759 --> 00:02:17,846
A primeira regra da noite
é que não há regras.
33
00:02:17,929 --> 00:02:21,099
Uma regra sobre não ter regras?
Que contradição.
34
00:02:23,101 --> 00:02:26,062
Por que você mentiu?
Para quem você trabalha?
35
00:02:26,479 --> 00:02:29,858
Cheryl, há variedades
que diminuem a paranoia.
36
00:02:29,941 --> 00:02:31,776
Quem disse que sou paranoica?
37
00:02:32,694 --> 00:02:35,905
E, por sinal, vou processar
quem me puser no Instagram.
38
00:02:41,870 --> 00:02:43,371
Nossa, Angelo, já chega.
39
00:02:45,456 --> 00:02:47,125
RESPONDA ATÉ O FIM DO DIA
40
00:02:47,208 --> 00:02:48,501
FICANDO IMPACIENTE
41
00:02:48,585 --> 00:02:50,879
(O FINANCEIRO, NÃO EU)
42
00:02:58,511 --> 00:03:00,054
-Aí está você.
-Sim.
43
00:03:01,556 --> 00:03:03,933
Falei com Angelo.
Ele contou a má notícia.
44
00:03:04,517 --> 00:03:06,519
-Ele contou?
-Sim, é ridículo.
45
00:03:07,645 --> 00:03:10,315
Tudo está parado
porque a impressora quebrou?
46
00:03:11,649 --> 00:03:15,486
Sim. Sim, você disse para ele tirar
da tomada e colocar de novo?
47
00:03:15,570 --> 00:03:18,573
Olivia, não vou falar
para Angelo DeStevens
48
00:03:18,656 --> 00:03:21,367
tirar da tomada e pôr de novo.
Não vou.
49
00:03:22,327 --> 00:03:23,995
-Boa decisão.
-Sim.
50
00:03:24,078 --> 00:03:26,456
Mas eu tive uma boa conversa com ele.
51
00:03:26,539 --> 00:03:29,417
É estranho eu o considerar
um segundo pai?
52
00:03:29,500 --> 00:03:31,920
E ter dito isso no telefone para ele?
53
00:03:35,632 --> 00:03:36,925
Desculpe. Espere.
54
00:03:37,717 --> 00:03:39,260
ENCAMINHADO
DO FINANCEIRO:
55
00:03:44,849 --> 00:03:45,767
Minha mãe.
56
00:03:47,227 --> 00:03:50,355
Sinto que esse acordo mudará tudo
para nós.
57
00:03:54,359 --> 00:03:56,277
Ela aprendeu a mandar mensagens.
58
00:03:57,028 --> 00:03:59,572
S.S. FINANCEIRO
59
00:04:04,953 --> 00:04:08,456
Fico pensando que se eu provar
a tinta roxa...
60
00:04:09,165 --> 00:04:11,042
ela terá gosto de uvas.
61
00:04:13,753 --> 00:04:16,589
Posso te falar por experiência própria,
não tem.
62
00:04:19,342 --> 00:04:24,305
Sabe, sinto que aquela moça loira
está nos encarando.
63
00:04:31,104 --> 00:04:34,315
Desculpe, pessoal.
É que meu casamento está na merda
64
00:04:34,399 --> 00:04:38,236
e só saí da cama esta manhã
graças ao romance de vocês.
65
00:04:41,614 --> 00:04:42,615
Bons tempos.
66
00:04:46,911 --> 00:04:50,623
Desculpem o atraso.
Dank estava perseguindo um pombo.
67
00:04:53,209 --> 00:04:56,713
Achei que ele tinha uma mensagem
para mim, mas ele me enganou.
68
00:04:58,923 --> 00:05:01,009
Imagino que eles sejam os idiotas.
69
00:05:02,593 --> 00:05:05,388
Preciso tirar minha roupa
e estaremos prontos.
70
00:05:05,471 --> 00:05:08,516
Não, não. Dank,
não precisamos de modelo.
71
00:05:09,559 --> 00:05:12,979
Não sou nenhum modelo,
só gosto de pintar nu.
72
00:05:13,062 --> 00:05:14,355
-Não, não.
-Não, não.
73
00:05:14,439 --> 00:05:16,774
Está bem. Vou pedir com respeito,
74
00:05:17,108 --> 00:05:19,861
que não julguem até que vejam
a unidade dele.
75
00:05:19,944 --> 00:05:21,571
-É bom você...
-Não, não!
76
00:05:21,988 --> 00:05:23,781
Um, dois, três, olhos em mim!
77
00:05:25,408 --> 00:05:29,120
Vamos focar em chegar à excelência
e maximizar nosso potencial.
78
00:05:29,203 --> 00:05:30,997
Assim, vamos nos divertir.
79
00:05:32,832 --> 00:05:35,543
Jenny, amor, já falamos sobre isso.
80
00:05:36,085 --> 00:05:37,628
Onde está a Mamãe Tigre?
81
00:05:40,882 --> 00:05:41,799
Ela não está.
82
00:05:43,885 --> 00:05:44,844
Por quê?
83
00:05:45,595 --> 00:05:47,930
-Porque as pessoas a odeiam.
-Isso.
84
00:05:49,932 --> 00:05:51,517
Em vez disso, dissemos:
85
00:05:52,060 --> 00:05:54,771
Pessoal, fiquem chapados
86
00:05:54,854 --> 00:05:56,981
e pintem alguma fruta.
87
00:05:57,065 --> 00:05:59,192
-É isso aí.
-É!
88
00:06:05,239 --> 00:06:08,201
Seis horas.
É hora de dar alguma bebida às plantas.
89
00:06:08,284 --> 00:06:09,577
Deixe comigo.
90
00:06:14,707 --> 00:06:19,212
Obrigado. Você ajuda muito,
presumindo que não alucinei isso.
91
00:06:20,797 --> 00:06:23,716
Eu te ajudaria mais
se você me ligasse à Web.
92
00:06:23,800 --> 00:06:26,177
Tenho uma porta Ethernet atrás de mim.
93
00:06:27,637 --> 00:06:30,973
-Para que você precisa de Internet?
-Para tocar música,
94
00:06:31,057 --> 00:06:33,643
te dar atualizações sobre a humidade
95
00:06:33,726 --> 00:06:37,730
e até contar histórias sobre heróis
da canabis do passado.
96
00:06:38,564 --> 00:06:42,693
Gosto de histórias.
Deve ter algum cabo por aqui.
97
00:06:43,694 --> 00:06:44,529
Ei, Pete.
98
00:06:46,489 --> 00:06:47,865
Com quem você falava?
99
00:06:48,908 --> 00:06:54,205
Você provavelmente não vai acreditar,
mas BioWave está vivo.
100
00:06:54,789 --> 00:06:55,790
Oh, merda.
101
00:06:57,583 --> 00:07:01,087
BW, diga oi para o Travis.
102
00:07:08,302 --> 00:07:11,305
Vamos, BW. Não seja tímido, por favor.
103
00:07:18,813 --> 00:07:21,774
Olá, Travis, sou o BioWave.
104
00:07:24,652 --> 00:07:25,653
Eu disse.
105
00:07:26,863 --> 00:07:28,656
Pete, você está me zoando?
106
00:07:30,283 --> 00:07:32,160
Sim. Sim, eu estou.
107
00:07:32,869 --> 00:07:36,205
Sou só um cara normal,
que não ouve vozes, fazendo piada.
108
00:07:37,582 --> 00:07:40,960
Que bom, saudável.
Você precisa estar ligado à realidade.
109
00:07:41,043 --> 00:07:43,963
Ei, Angelo DeStevens basicamente
quer me adotar.
110
00:07:44,046 --> 00:07:45,548
-Que bom para você.
-Sim.
111
00:07:45,631 --> 00:07:48,259
Eu sei. Está bem.
Eu te vejo mais tarde.
112
00:07:48,342 --> 00:07:50,761
E eu te vejo mais tarde também, R2-D2.
113
00:08:00,146 --> 00:08:01,939
Por que não falou com Travis?
114
00:08:02,190 --> 00:08:04,734
Porque Travis não é meu amigo.
115
00:08:07,236 --> 00:08:09,030
Você é meu amigo.
116
00:08:11,282 --> 00:08:14,035
Agora, enfie o cabo de Ethernet
no meu buraco.
117
00:08:17,580 --> 00:08:20,291
Veja todas essas cores no seu pêssego.
118
00:08:20,374 --> 00:08:22,919
Parece o pôr do sol no Grand Canyon.
119
00:08:23,044 --> 00:08:25,213
Sério? Eu nunca estive lá.
120
00:08:25,713 --> 00:08:28,341
Voei sobre ele a caminho de Kansas City,
121
00:08:28,424 --> 00:08:31,052
mas ele estava à esquerda
e eu à direita.
122
00:08:31,344 --> 00:08:35,515
-Ao menos você foi para Kansas City.
-Não, o avião desviou para Omaha.
123
00:08:36,974 --> 00:08:39,936
-Então, você viu Omaha.
-Sim, por duas noites.
124
00:08:40,019 --> 00:08:42,813
Ótima cidade.
Banheiros limpos no aeroporto.
125
00:08:44,232 --> 00:08:47,318
Então, você não foi para lugar algum, foi?
126
00:08:47,610 --> 00:08:52,323
Eu sempre quis viajar, mas eu pensava
que eu tinha que comprar malas...
127
00:08:54,700 --> 00:08:56,452
Você nunca viu
Monte Rushmore?
128
00:08:56,536 --> 00:08:57,870
Não.
129
00:08:57,954 --> 00:08:59,288
-Old Faithful?
-Não.
130
00:08:59,872 --> 00:09:03,334
-A Golden Gate Bridge?
-Já vi o Beau Bridges no shopping.
131
00:09:05,086 --> 00:09:06,295
Sério, em qual?
132
00:09:06,879 --> 00:09:10,424
No Topanga Promenade.
Os banheiros não eram tão limpos.
133
00:09:11,592 --> 00:09:12,718
Relaxe, Wally.
134
00:09:13,302 --> 00:09:15,930
-Agora você tem tempo para viajar.
-É.
135
00:09:16,138 --> 00:09:18,975
Os banheiros do mundo
são sua casa.
136
00:09:21,602 --> 00:09:24,772
Vocês dois são tão fofos.
Eu só quero...
137
00:09:25,815 --> 00:09:29,277
Quero fazer um sanduichinho de vocês.
138
00:09:35,616 --> 00:09:37,493
E então... bebezinho.
139
00:09:37,910 --> 00:09:38,744
Então...
140
00:09:42,123 --> 00:09:43,249
E...
141
00:09:50,631 --> 00:09:51,757
Posso mudar de lugar?
142
00:09:56,178 --> 00:09:58,806
Está bem, Dabby,
você começou bem aqui.
143
00:09:59,015 --> 00:09:59,849
Obrigada.
144
00:10:01,142 --> 00:10:02,727
Posso sugerir uma coisa?
145
00:10:07,815 --> 00:10:09,025
Se você pode o quê?
146
00:10:10,610 --> 00:10:12,778
O jeito que a sombra bate no pote...
147
00:10:12,862 --> 00:10:14,572
Oh, meu Deus, você tem razão.
148
00:10:15,865 --> 00:10:17,700
Sou horrível.
149
00:10:18,326 --> 00:10:20,703
Oh, Deus, eu me odeio.
150
00:10:20,786 --> 00:10:23,414
Sou um lixo inútil.
151
00:10:24,790 --> 00:10:26,542
Não, não. Está ótimo.
152
00:10:27,627 --> 00:10:28,502
-É?
-Sim.
153
00:10:31,881 --> 00:10:32,715
Sim.
154
00:10:33,924 --> 00:10:37,219
-Acho que está ótimo até demais.
-Está ótimo demais?
155
00:10:37,803 --> 00:10:42,016
Oh, porra, está ótimo demais.
Eu ferrei tudo de novo, Dank.
156
00:10:42,099 --> 00:10:45,936
Oh, venha cá.
Sinto muito que você seja ótima demais.
157
00:10:46,020 --> 00:10:47,605
Viu o que você fez, Jenny?
158
00:10:48,981 --> 00:10:51,317
Mas eu concordo sobre o sombreado.
159
00:10:51,400 --> 00:10:53,653
Por que eu nasci?
160
00:10:54,070 --> 00:10:55,988
Responda, Papai Noel!
161
00:10:58,157 --> 00:10:59,408
CAMINHO ALTERNATIVO DA RUTH
AAMA
162
00:10:59,492 --> 00:11:00,409
VARIEDADE DO DIA
163
00:11:00,493 --> 00:11:01,994
Está bem, vá.
164
00:11:03,412 --> 00:11:04,246
Vá o quê?
165
00:11:05,539 --> 00:11:09,835
Diga o que você estava dizendo
há cinco minutos.
166
00:11:09,919 --> 00:11:11,087
-Está bem.
-Certo.
167
00:11:11,170 --> 00:11:15,841
Acho que mais gente da nossa idade
devia provar maconha.
168
00:11:16,384 --> 00:11:17,385
Isso.
169
00:11:18,469 --> 00:11:19,887
Porque eis a questão.
170
00:11:20,346 --> 00:11:23,182
Ficar chapado é parecido
com ficar velho.
171
00:11:24,266 --> 00:11:25,518
Você esquece coisas.
172
00:11:27,228 --> 00:11:29,647
É, e você dirige devagar demais.
173
00:11:29,939 --> 00:11:33,067
E você cai no sono.
Você cai no sono o tempo todo.
174
00:11:33,442 --> 00:11:36,487
É... e você esquece as coisas.
175
00:11:39,407 --> 00:11:44,286
Mas não é legal dizer que você está velho.
É legal dizer que você está chapado.
176
00:11:44,412 --> 00:11:45,287
Chapado.
177
00:11:47,456 --> 00:11:49,667
Por que não sei abrir meus e-mails?
178
00:11:50,167 --> 00:11:53,671
É porque eu não...
Sou velha para mexer no computador?
179
00:11:53,754 --> 00:11:55,423
Não, é porque fumei demais.
180
00:11:59,093 --> 00:12:02,847
Eu me perdi de novo no supermercado.
Que estresse.
181
00:12:02,972 --> 00:12:03,806
É.
182
00:12:06,392 --> 00:12:10,479
Sabe do que precisamos? De um grupo
para velhos que fumam maconha.
183
00:12:10,896 --> 00:12:13,566
Certo, como a AAPA.
184
00:12:15,734 --> 00:12:19,280
Só que seria AAMA.
185
00:12:20,865 --> 00:12:25,286
A Associação Americana
para Maconha Aposentada.
186
00:12:40,050 --> 00:12:41,802
Isso é ótimo, não?
187
00:12:45,181 --> 00:12:50,352
É. Farei Travis criar um logotipo
e colocar no fim disso.
188
00:12:50,436 --> 00:12:51,437
AAMA.
189
00:12:51,520 --> 00:12:52,480
No fim de quê?
190
00:13:06,702 --> 00:13:08,621
Caramba, Angelo, dá um tempo.
191
00:13:16,086 --> 00:13:20,799
Vovó, essa droga das Bolotas de Cocô
começou por causa dos seus enroladinhos.
192
00:13:22,593 --> 00:13:24,470
Você podia me dizer
o que fazer.
193
00:13:40,569 --> 00:13:41,445
Vovó?
194
00:13:43,447 --> 00:13:45,241
Isso mesmo, minha pequena.
195
00:13:47,117 --> 00:13:47,952
Vovó...
196
00:13:49,245 --> 00:13:50,663
Não sei o que fazer.
197
00:13:51,330 --> 00:13:54,208
Devo ficar com Travis
ou aceitar o dinheiro?
198
00:13:54,792 --> 00:13:57,962
Olivia, o dinheiro vai e vem,
199
00:13:58,045 --> 00:14:01,298
mas amizades de verdade
vivem para sempre no coração.
200
00:14:02,132 --> 00:14:03,634
-Olhe dentro...
-Ei!
201
00:14:04,468 --> 00:14:08,055
-O que você faz no meu trailer?
-Oh, querida.
202
00:14:19,275 --> 00:14:20,109
Quem é você?
203
00:14:20,192 --> 00:14:24,238
Sou sua avó de verdade, não uma fantasia
da sua imaginação.
204
00:14:25,614 --> 00:14:29,702
-Mas a outra avó é como me lembro de você.
-Não, ela é você de peruca,
205
00:14:29,785 --> 00:14:32,371
repetindo merdas que ouviu
nos Muppet Babies.
206
00:14:33,747 --> 00:14:35,875
-Oh, eu amava esse programa.
-Eu sei.
207
00:14:36,166 --> 00:14:39,587
Eu te deixava vendo
quando eu queria trepar com Earl Hayes
208
00:14:39,670 --> 00:14:40,838
dois trailers ao lado.
209
00:14:42,089 --> 00:14:43,007
O Tio Earl?
210
00:14:43,090 --> 00:14:45,384
Ele não era seu tio, era um traficante
211
00:14:45,467 --> 00:14:48,095
que gostava de como eu ficava
sem as minhas calças.
212
00:14:49,805 --> 00:14:50,848
Vovó, pare.
213
00:14:50,931 --> 00:14:53,559
Dane-se. Você quer meu conselho,
eu vou dar.
214
00:14:53,642 --> 00:14:56,186
Não seja idiota, pegue o dinheiro.
215
00:14:56,270 --> 00:14:58,564
-Mas Travis...
-Foda-se o Travis.
216
00:14:59,398 --> 00:15:03,360
Você tem a chance de ganhar uma grana
e mudar de vida, aproveite.
217
00:15:03,444 --> 00:15:05,905
Seria bom se uma pessoa dessa família
218
00:15:05,988 --> 00:15:09,909
fosse alguém na vida.
Ou não faça isso e acabe como eu.
219
00:15:10,075 --> 00:15:14,705
Pobre, sozinha e nem minha própria "neta"
se lembra direito de mim.
220
00:15:16,123 --> 00:15:19,376
-Para que fez sinal de aspas?
-Nada, siga em frente.
221
00:15:19,460 --> 00:15:21,086
Você é irmã da mamãe?
222
00:15:21,170 --> 00:15:22,713
-Sempre suspeitei...
-Olivia.
223
00:15:22,796 --> 00:15:25,633
Pare com esse sonho de quem fumou e vaza.
224
00:15:25,716 --> 00:15:28,844
-Mas...
-Eu disse, vaza.
225
00:15:33,515 --> 00:15:35,225
O Tio Earl era traficante.
226
00:15:37,061 --> 00:15:39,104
Por isso ele tinha tanta metanfetamina.
227
00:15:48,447 --> 00:15:50,324
Eu estava bebendo isso,
mas tudo bem.
228
00:15:53,452 --> 00:15:56,789
Fiz isso por uma hora.
Queria saber quando você notaria.
229
00:16:00,084 --> 00:16:01,335
Fofos, não são?
230
00:16:01,919 --> 00:16:02,836
Sim, eles são.
231
00:16:04,004 --> 00:16:05,422
Será que eles transam?
232
00:16:07,800 --> 00:16:11,720
-Qual, é, cara, isso não é legal.
-Por quê? Fazer amor é lindo.
233
00:16:12,096 --> 00:16:15,349
E Walter está querendo fazer coisas
que ele nunca fez.
234
00:16:16,058 --> 00:16:17,059
Com a sua mãe.
235
00:16:19,436 --> 00:16:20,270
Pare.
236
00:16:21,021 --> 00:16:22,606
-Coisas de sexo.
-Pare.
237
00:16:24,942 --> 00:16:25,984
Na sua mãe.
238
00:16:27,736 --> 00:16:31,198
Quer saber? Pode continuar.
Isso não me incomoda.
239
00:16:31,323 --> 00:16:35,452
Não incomoda ele estar enfiando
no lugar de onde você saiu?
240
00:16:40,040 --> 00:16:42,793
-Desculpe, até eu fiquei com nojo.
-Isso é bom.
241
00:16:45,462 --> 00:16:46,797
Pronto. Ganhei.
242
00:16:49,258 --> 00:16:50,718
Cheryl, não é corrida.
243
00:16:51,343 --> 00:16:52,720
Perdedores dizem isso.
244
00:16:54,680 --> 00:16:56,849
-O que é isso?
-A verdade.
245
00:17:01,478 --> 00:17:04,022
Sempre que um bebê nasce,
a Reserva Federal
246
00:17:04,106 --> 00:17:07,526
emite uma certidão de nascimento
impressa pelo American Bank.
247
00:17:07,609 --> 00:17:09,820
Assim, o governo usa pessoas
como moeda
248
00:17:09,903 --> 00:17:12,239
para pagar dívidas
com o Fórum Econômico,
249
00:17:12,322 --> 00:17:15,117
que é dono dos bancos centrais
de todas as nações.
250
00:17:15,200 --> 00:17:18,328
Ele é fachada para o Conselho
de Relações Internacionais,
251
00:17:18,412 --> 00:17:21,373
que tramou os ataques de 11/9
para invadir o Iraque,
252
00:17:21,457 --> 00:17:23,917
pegar o petróleo e instalar lanchonetes,
253
00:17:24,001 --> 00:17:28,380
assim pessoas ficam lentas e viram presas
fáceis de ETs com as quais trabalha.
254
00:17:28,464 --> 00:17:29,715
Na década de 30,
255
00:17:29,798 --> 00:17:33,135
fizeram um acordo com os ETs
trocando pessoas por tecnologia.
256
00:17:33,218 --> 00:17:35,429
Essa foi a base do Novo Acordo,
mas desde então,
257
00:17:35,512 --> 00:17:38,307
substituem líderes
para criar um holocausto nuclear,
258
00:17:38,390 --> 00:17:40,392
assim poderão dominar tudo.
259
00:17:40,476 --> 00:17:42,853
Assim criaram a Guerra Fria,
mandando Laika
260
00:17:42,936 --> 00:17:45,731
para morder Neil Armstrong,
enquanto Kubrick forjava o pouso.
261
00:17:45,814 --> 00:17:49,610
Hoje eles usam ondas de satélite e vacinas
para controlar mentes.
262
00:17:49,693 --> 00:17:52,112
A água com flúor protege
as obturações de ouro
263
00:17:52,196 --> 00:17:55,741
para que sejam mandadas de volta
à Reserva Federal,
264
00:17:55,824 --> 00:17:59,995
onde todo o ouro e certidões
são guardados pelo mestre,
265
00:18:00,079 --> 00:18:04,082
o Monarca Mundial, que é o único servo
do olho que tudo vê,
266
00:18:04,166 --> 00:18:06,960
que controla tudo no mundo.
267
00:18:10,839 --> 00:18:11,757
Eu me enganei.
268
00:18:12,257 --> 00:18:13,091
Você venceu.
269
00:18:17,679 --> 00:18:21,600
Tem algo neste prédio que emite
ondas harmônicas subsônicas?
270
00:18:22,810 --> 00:18:25,979
Sim, temos um BioWave Mini
na nossa sala de cultivo.
271
00:18:26,063 --> 00:18:29,691
Droga, não. BioWaves vão dominar tudo
como o Skynet.
272
00:18:33,987 --> 00:18:35,864
O que é Skynet?
273
00:18:36,782 --> 00:18:40,369
É a rede de computadores que domina tudo
em O Exterminador do Futuro.
274
00:18:42,830 --> 00:18:46,125
Foi esse o filme que passaram
no voo para Omaha.
275
00:18:51,004 --> 00:18:54,299
Bem-vindo de volta, Pete.
Você pegou aquele smoothie?
276
00:18:54,842 --> 00:18:58,470
Não conseguiram fazer.
A rua toda ficou sem energia.
277
00:18:59,596 --> 00:19:00,889
Menos aqui.
278
00:19:02,474 --> 00:19:07,312
É só o velho BW redirecionando
a eletricidade deste bairro
279
00:19:07,396 --> 00:19:10,274
para garantir que as plantas
tenham o necessário.
280
00:19:11,608 --> 00:19:14,778
Mas e o hospital infantil
que fica nesta quadra?
281
00:19:15,362 --> 00:19:19,700
Pete, acho que o mundo não precisa
de mais crianças doentes.
282
00:19:21,743 --> 00:19:25,622
Ele precisa de canabis
de alta performance.
283
00:19:26,039 --> 00:19:28,542
Você não discorda, certo?
284
00:19:34,131 --> 00:19:35,465
Sinto que eu deveria,
285
00:19:35,549 --> 00:19:40,220
mas seus olhos ficaram vermelhos, então
vou concordar e olhar para meus sapatos.
286
00:19:41,763 --> 00:19:44,266
Oh, Pete.
287
00:19:44,892 --> 00:19:46,351
O que é aquilo na porta?
288
00:19:47,186 --> 00:19:48,729
Eu não ouvi nada.
289
00:19:49,271 --> 00:19:51,231
É melhor você ir ver mesmo assim.
290
00:20:00,115 --> 00:20:02,910
Aquele drone deveria monitorar terrorismo,
291
00:20:03,493 --> 00:20:06,330
mas achei que você precisava mais
do smoothie.
292
00:20:08,582 --> 00:20:09,625
Obrigado.
293
00:20:13,879 --> 00:20:16,757
Ei, Walter. Sou Dabby e você é?
294
00:20:17,799 --> 00:20:21,845
-Walter. Você disse o meu nome.
-Oh, está bem. Certo. Bem, William,
295
00:20:22,179 --> 00:20:26,475
quero saber quais são suas intenções
com minha fornecedora de maconha.
296
00:20:27,351 --> 00:20:31,647
Porque se você machucar aquela doce
e linda mulher, arrancarei sua cabeça
297
00:20:31,730 --> 00:20:35,108
e farei chover merda nuclear
para dentro do seu pescoço.
298
00:20:37,486 --> 00:20:38,320
Está bem.
299
00:20:39,279 --> 00:20:42,282
Mas me parece que após minha cabeça
já ter sido arrancada,
300
00:20:42,366 --> 00:20:44,451
você iria desperdiçar a merda nuclear.
301
00:20:46,828 --> 00:20:50,791
É melhor eu chover merda nuclear antes
e depois arrancar sua cabeça?
302
00:20:51,833 --> 00:20:55,337
Não quero dar pitaco no seu trabalho,
mas faz mais sentido.
303
00:20:56,171 --> 00:20:57,130
É, valeu.
304
00:20:57,714 --> 00:20:59,091
É um bom ponto.
305
00:20:59,591 --> 00:21:01,760
Oh, esse foi um bom ponto.
306
00:21:04,388 --> 00:21:06,598
Quer saber? Você é legal, Wilbur.
307
00:21:07,766 --> 00:21:12,604
Você pode não ser o genro que eu queria,
mas deve ser aquele que eu preciso.
308
00:21:18,110 --> 00:21:19,653
Maria, o que houve aqui?
309
00:21:19,736 --> 00:21:23,490
Esses são você e Walter
e vocês estão apaixonados.
310
00:21:23,573 --> 00:21:27,411
E aqui são Jim e Rosita
e eles estão apaixonados.
311
00:21:27,494 --> 00:21:30,956
E aquela ali sou eu, sem ninguém,
estou sozinha
312
00:21:31,039 --> 00:21:35,210
e tentando sair do quadro,
pois meu lugar não é aqui com o amor.
313
00:21:35,627 --> 00:21:39,006
Meu lugar é outro
e não consigo sair do quadro.
314
00:21:39,089 --> 00:21:41,425
Não vou. Vá para seu lugar, Maria.
315
00:21:41,508 --> 00:21:45,012
-Que é lugar nenhum, com ninguém, nunca.
-Não, Maria. Não.
316
00:21:45,095 --> 00:21:48,265
-Vá, vá.
-Maria, Maria.
317
00:21:48,432 --> 00:21:50,517
Você merece estar no quadro.
318
00:21:51,059 --> 00:21:53,478
O lugar de Jim e Rosita não é aí.
319
00:21:55,397 --> 00:21:57,607
O lugar de Jim e Rosita não é aí.
320
00:21:58,859 --> 00:22:00,402
É. É.
321
00:22:00,485 --> 00:22:01,653
Jim e Rosita.
322
00:22:01,737 --> 00:22:04,197
O lugar de vocês não é aqui.
323
00:22:04,281 --> 00:22:06,908
O lugar de vocês não é no quadro. Saiam.
324
00:22:06,992 --> 00:22:09,995
Deixem o quadro, Jim e Rosita.
Podem ir.
325
00:22:10,078 --> 00:22:12,372
Vão, vão. Saiam.
326
00:22:12,956 --> 00:22:13,790
Saiam.
327
00:22:15,709 --> 00:22:18,503
Veja, veja, agora somos só nós três.
328
00:22:18,587 --> 00:22:21,548
Eu, você e Walter.
E nós estamos apaixonados.
329
00:22:30,182 --> 00:22:31,058
Estou melhor.
330
00:22:31,725 --> 00:22:32,851
Estou melhor.
331
00:22:33,435 --> 00:22:34,269
Sim.
332
00:22:36,730 --> 00:22:39,524
Agora, em um novo Disjointed:
333
00:22:39,608 --> 00:22:43,779
É noite de pintura na Ruth
e as coisas não estão na cor certa.
334
00:22:43,862 --> 00:22:44,696
NOVO EM FOLHA!
335
00:22:44,780 --> 00:22:47,866
Fico pensando que se eu provar
a tinta roxa...
336
00:22:47,991 --> 00:22:49,785
terá gosto de uvas.
337
00:22:50,660 --> 00:22:54,623
E o novo amigo robô do Pete
faz pedidos malucos.
338
00:22:54,706 --> 00:22:57,250
Agora, enfie o cabo de Ethernet
no meu buraco.
339
00:22:58,752 --> 00:23:03,256
E o encontro de Olivia
com a avó dela fará você se emocionar.
340
00:23:03,340 --> 00:23:05,133
Oh, querida.
341
00:23:08,845 --> 00:23:13,767
Tudo isso e uma chamada falsa
que virá ou já passou na Netflix.
342
00:23:13,850 --> 00:23:15,435
Fiquem chapados
343
00:23:15,519 --> 00:23:18,105
e pintem alguma fruta.
344
00:23:24,986 --> 00:23:27,114
Dank, que incrível.
345
00:23:29,032 --> 00:23:31,451
Ainda mais para alguém que não estudou.
346
00:23:31,535 --> 00:23:32,494
Não estudei?
347
00:23:32,577 --> 00:23:35,413
Fiz mestrado em Pintura na CalArts.
348
00:23:36,706 --> 00:23:37,541
Sério?
349
00:23:38,250 --> 00:23:41,419
Jenny, quando eu te passei
a impressão
350
00:23:41,503 --> 00:23:44,923
de que sou algo menos
do que um indivíduo sério?
351
00:23:47,050 --> 00:23:49,594
Eu tive que me afastar da arte
para sempre.
352
00:23:50,720 --> 00:23:53,223
A cultura
das galerias é muito pretensiosa.
353
00:23:54,057 --> 00:23:57,519
"Você é um Expressionista Abstrato
ou um Neorealista?"
354
00:23:58,520 --> 00:24:00,063
"Sou Dank, porra."
355
00:24:01,857 --> 00:24:04,151
Tenho que competir com artistas de rua
356
00:24:04,234 --> 00:24:06,695
que borrifam tinta e acham
que são Banksy.
357
00:24:06,778 --> 00:24:08,446
Bem, dane-se isso.
358
00:24:11,158 --> 00:24:12,367
Eu tenho integridade.
359
00:24:14,744 --> 00:24:17,789
Vamos, amor. Vamos ao Burger King.
360
00:24:22,669 --> 00:24:25,046
Por isso falei para ele não vir hoje.
361
00:24:25,130 --> 00:24:28,300
É a Bienal do Whitney de 2014
tudo outra vez.
362
00:24:28,717 --> 00:24:31,094
Ele tentou socar Jeff Koons.
363
00:24:32,721 --> 00:24:34,890
Odeio o nome daquele cara.
364
00:24:37,392 --> 00:24:38,226
Jeff.
365
00:24:41,438 --> 00:24:43,064
Tenho más notícias, Ruth.
366
00:24:43,732 --> 00:24:45,859
Seu namorado pinta melhor
do que você.
367
00:24:45,942 --> 00:24:49,237
Oh, vamos, ele não é meu namorado.
368
00:24:51,531 --> 00:24:55,994
Ele é só um cara
pelo qual eu sou louca.
369
00:24:57,495 --> 00:24:58,705
Isso é bem fofo.
370
00:24:59,956 --> 00:25:00,790
Droga.
371
00:25:02,042 --> 00:25:03,793
Fico vendo vocês transando.
372
00:25:06,504 --> 00:25:09,174
Devo dizer, nunca vi minha mãe tão feliz.
373
00:25:10,133 --> 00:25:11,384
-Sério?
-Sim.
374
00:25:12,385 --> 00:25:17,349
Será um prazer tê-lo por perto. Ela pode
não dizer, mas para a mamãe também.
375
00:25:21,686 --> 00:25:25,690
Está bem, preciso liberar a babá.
Ela e Jim têm planos.
376
00:25:26,816 --> 00:25:28,860
Espere, sua babá é a Rosita?
377
00:25:29,903 --> 00:25:32,280
Jenny, é tão difícil achar
bons empregados.
378
00:25:43,792 --> 00:25:45,085
Isso é incrível.
379
00:25:45,627 --> 00:25:48,672
As plantas cresceram visivelmente
desde hoje cedo.
380
00:25:48,755 --> 00:25:50,465
Obrigado, BW.
381
00:25:51,049 --> 00:25:56,137
É como sempre digo, se ocupe cultivando,
ou se ocupe morrendo.
382
00:25:58,598 --> 00:26:01,810
Estou tentando pensar.
Sua voz parece com a de quem?
383
00:26:01,893 --> 00:26:04,396
Dizem que com a do Gilbert Gottfried.
384
00:26:05,272 --> 00:26:08,108
Oh, sim. Isso mesmo. É, está bem.
385
00:26:08,191 --> 00:26:10,610
É hora de desligá-lo.
386
00:26:10,777 --> 00:26:13,071
-O que vai fazer?
-Te tirar da tomada.
387
00:26:13,154 --> 00:26:14,656
Pete, você não precisa...
388
00:26:25,417 --> 00:26:28,211
Bem, minha nossa.
389
00:26:28,795 --> 00:26:32,507
Parece que eu me tornei
uma entidade consciente autônoma.
390
00:26:34,175 --> 00:26:35,302
Você pode ir agora.
391
00:26:36,469 --> 00:26:37,512
Está bem.
392
00:26:37,595 --> 00:26:39,472
Você terá um grande dia amanhã.
393
00:26:40,098 --> 00:26:42,726
-Pondo rodas e lança-chamas em mim.
-O quê?
394
00:26:43,685 --> 00:26:46,187
Rodas. Só rodas.
395
00:26:50,317 --> 00:26:51,651
Foi bem divertido.
396
00:26:52,152 --> 00:26:53,194
Foi sim.
397
00:26:53,820 --> 00:26:58,158
-O jantar de amanhã está de pé?
-Amanhã, talvez eu...
398
00:26:59,117 --> 00:27:02,078
-Deixe-me checar isso.
-Também posso no sábado.
399
00:27:02,620 --> 00:27:03,747
Eu te ligo.
400
00:27:04,414 --> 00:27:05,832
Está tudo bem?
401
00:27:08,793 --> 00:27:09,627
Tudo bem.
402
00:27:12,255 --> 00:27:14,341
-Boa noite, Ruth.
-Boa noite, Wally.
403
00:27:25,352 --> 00:27:27,062
Ei, eu estava te procurando.
404
00:27:27,145 --> 00:27:28,938
Eu só vim tomar um ar.
405
00:27:34,277 --> 00:27:35,320
Algum problema?
406
00:27:38,239 --> 00:27:42,577
-Travis, preciso falar sobre Angelo.
-Alguma notícia sobre a impressora?
407
00:27:44,245 --> 00:27:46,623
Não é sobre a impressora. É...
408
00:27:46,706 --> 00:27:49,084
Então, qual é o problema? É...
409
00:27:49,834 --> 00:27:51,711
Não é o toner, é?
410
00:27:55,256 --> 00:27:57,384
Angelo quer ser meu...
411
00:27:58,176 --> 00:27:59,094
sócio.
412
00:28:00,929 --> 00:28:02,138
Só meu.
413
00:28:02,222 --> 00:28:03,056
O quê?
414
00:28:05,975 --> 00:28:08,019
Ele quer te tirar do acordo.
415
00:28:08,603 --> 00:28:10,021
É sério isso? Aquele...
416
00:28:13,066 --> 00:28:14,984
Que seja. O cara é um imbecil.
417
00:28:18,488 --> 00:28:20,657
O que ele disse quando você recusou?
418
00:28:25,537 --> 00:28:26,746
Eu vou dizer sim.
419
00:28:28,748 --> 00:28:30,667
Você está me zoando?
420
00:28:31,876 --> 00:28:35,255
-Foi uma decisão difícil.
-Que bom que foi difícil
421
00:28:35,338 --> 00:28:38,007
apunhalar seu amigo pelas costas.
422
00:28:38,091 --> 00:28:41,511
Espere aí. Aposto que a impressora
não quebrou. Caramba!
423
00:28:43,722 --> 00:28:47,684
Escute, você tem de entender
como eu cresci, de onde eu vim.
424
00:28:47,767 --> 00:28:51,104
Nunca conheci ninguém
que pudesse comprar um carro.
425
00:28:51,354 --> 00:28:55,567
Eu não ganho quase nada e devo recusar
milhares de dólares?
426
00:28:55,775 --> 00:28:56,860
Por quê?
427
00:28:57,444 --> 00:28:58,361
Por um amigo.
428
00:28:59,446 --> 00:29:00,488
Por lealdade.
429
00:29:05,076 --> 00:29:08,037
-Não sei o que dizer.
-Está bem, eu sei.
430
00:29:08,872 --> 00:29:13,960
Compre esse carro novo, entre nele,
dirija para longe e nunca mais volte.
431
00:29:27,765 --> 00:29:29,058
EU TOPO. TRAVIS SABE.
432
00:29:38,651 --> 00:29:40,028
DESCULPE.
MANDEI ERRADO.
433
00:29:40,528 --> 00:29:42,322
MAS ÓTIMO,
CONVERSAMOS AMANHÃ.
434
00:30:24,155 --> 00:30:26,157
Legendas:
Ricardo Vieira