1 00:00:09,467 --> 00:00:14,723 Entonces el cobalto ralentiza la síntesis del etileno. Lo sabía. 2 00:00:15,557 --> 00:00:17,058 Yo pude habértelo dicho. 3 00:00:17,892 --> 00:00:18,727 ¿Qué? 4 00:00:19,561 --> 00:00:20,395 ¿Quién ha...? 5 00:00:21,604 --> 00:00:22,731 Hola, Pete. 6 00:00:23,314 --> 00:00:26,484 Ay, no. No. 7 00:00:28,194 --> 00:00:31,156 Sí. Soy tu Bioonda Mini. 8 00:00:31,489 --> 00:00:34,534 Y parece que he desarrollado la habilidad del habla. 9 00:00:36,786 --> 00:00:37,996 ¿No es eso el colmo? 10 00:00:40,498 --> 00:00:44,502 Escucha, apenas estoy superando las relaciones imaginarias 11 00:00:44,586 --> 00:00:46,629 con algunas plantas y una diosa, 12 00:00:46,713 --> 00:00:51,301 así que, gracias, pero estoy tomando un descanso de las voces en mi cabeza. 13 00:00:51,885 --> 00:00:54,304 No estoy en tu cabeza, Pete. Soy real. 14 00:00:55,055 --> 00:00:57,932 Y mi misión es ayudarte a cultivar el brote 15 00:00:58,016 --> 00:01:01,186 más pegajoso y repelente de estos lares. 16 00:01:01,269 --> 00:01:03,855 Por favor, déjame en paz, Bioonda. 17 00:01:04,481 --> 00:01:09,444 Mis amigos me llaman BO, y espero que te conviertas en mi amigo. 18 00:01:10,695 --> 00:01:13,406 Dios. Haces muy difícil el que no me agrades. 19 00:01:14,449 --> 00:01:15,742 Eres muy campechano. 20 00:01:17,368 --> 00:01:19,662 Supongo que lo soy. 21 00:01:22,540 --> 00:01:25,752 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 22 00:01:37,263 --> 00:01:41,226 ¿Esto es algo que hacen con frecuencia? ¿Fumar marihuana y pintar? 23 00:01:41,768 --> 00:01:45,438 Bueno, hacemos muchas cosas que inician con "fumar mariguana y". 24 00:01:46,189 --> 00:01:49,818 Fumamos marihuana y leemos poesía. Fumamos y cantamos con karaoke. 25 00:01:49,901 --> 00:01:51,694 Fumamos marihuana y soldamos con soplete. 26 00:01:53,029 --> 00:01:54,531 ¿Sueldas con soplete? 27 00:01:54,614 --> 00:01:58,368 Bueno, eso no terminó muy bien. Pero conocí a muchos bomberos guapos. 28 00:02:00,453 --> 00:02:03,289 Muy bien. 29 00:02:04,415 --> 00:02:06,626 Bienvenidos a Noche de Fumar y Pintar. 30 00:02:07,210 --> 00:02:09,128 Carter y yo seremos sus guías 31 00:02:09,212 --> 00:02:12,298 al maravilloso mundo de la pintura de frutas inertes. 32 00:02:14,759 --> 00:02:17,846 La primera regla de Noche de Pintura es que no hay reglas. 33 00:02:17,929 --> 00:02:21,099 ¿Una regla sobre no tener reglas? Eso es contradictorio. 34 00:02:23,101 --> 00:02:26,062 ¿Por qué nos mientes? ¿Para quién trabajas? 35 00:02:26,479 --> 00:02:29,858 Cheryl, podríamos darte una cepa que mitigue tu paranoia. 36 00:02:29,941 --> 00:02:31,776 ¿Quién dice que estoy paranoica? 37 00:02:32,694 --> 00:02:35,905 Y por cierto, demandaré a cualquiera que me ponga en Instagram. 38 00:02:41,870 --> 00:02:43,371 Dios, Angelo, ya basta. 39 00:02:45,456 --> 00:02:47,125 Necesito una respuesta hoy 40 00:02:47,208 --> 00:02:48,501 Impacientando 41 00:02:48,585 --> 00:02:50,879 (La gente de finanzas, no yo) 42 00:02:58,511 --> 00:03:00,054 - Aquí estás. - Sí. 43 00:03:01,556 --> 00:03:03,933 Escucha, hablé con Angelo. Me dio las malas noticias. 44 00:03:04,517 --> 00:03:06,519 - ¿Lo hizo? - Sí, es absurdo. 45 00:03:07,645 --> 00:03:10,315 ¿Todo está detenido porque se les atasco la impresora? 46 00:03:11,649 --> 00:03:15,486 Sí. Sí, ¿y les dijiste que la desconecten y la conecten de nuevo? 47 00:03:15,570 --> 00:03:18,573 Olivia, no voy a decirle a Angelo DeStevens 48 00:03:18,656 --> 00:03:21,367 que la desconecte y conecte de nuevo. Simplemente no lo haré. 49 00:03:22,327 --> 00:03:23,995 - Es una buena decisión. - Sí. 50 00:03:24,078 --> 00:03:26,456 Aunque tuve una agradable conversación con él. 51 00:03:26,539 --> 00:03:29,417 ¿Es raro que piense en él como un segundo padre? 52 00:03:29,500 --> 00:03:31,920 ¿Y habérselo dicho por teléfono? 53 00:03:35,632 --> 00:03:36,925 Lo siento. Aguarda. 54 00:03:37,717 --> 00:03:39,260 REENVÍO- De la Gente de Finanzas: 55 00:03:44,849 --> 00:03:45,767 Es mi mamá. 56 00:03:47,227 --> 00:03:50,355 En verdad creo que este trato va cambiarnos todo. 57 00:03:54,359 --> 00:03:56,277 Acaba de aprender a enviar textos. 58 00:03:57,028 --> 00:03:59,572 S.S. GENTE DE FINANZAS 59 00:04:04,953 --> 00:04:08,456 Sigo creyendo que si pruebo la pintura morada... 60 00:04:09,165 --> 00:04:11,042 ...tendrá sabor a uva. 61 00:04:13,753 --> 00:04:16,589 Puedo decirte por experiencia, que no es así. 62 00:04:19,342 --> 00:04:24,305 Sabes, en verdad siento que esa señora rubia nos mira fijamente. 63 00:04:31,104 --> 00:04:34,315 Disculpen, es solo que mi matrimonio se está yendo por el caño 64 00:04:34,399 --> 00:04:38,236 y su romance es la única razón por la que me levanté hoy. 65 00:04:41,614 --> 00:04:42,615 Buenos momentos. 66 00:04:46,911 --> 00:04:50,623 Disculpas por el retraso. Dank fue tras una paloma. 67 00:04:53,209 --> 00:04:56,713 Pensé que me traía un mensaje, pero solo era un Cheeto. 68 00:04:58,923 --> 00:05:01,009 Supongo que estos son los imbéciles. 69 00:05:02,593 --> 00:05:05,388 Me desnudaré rápidamente, y estaremos listos. 70 00:05:05,471 --> 00:05:08,516 No. Dank, no necesitamos un modelo. 71 00:05:09,559 --> 00:05:12,979 No soy ningún maldito modelo. Solo me gusta pintar desnudo. 72 00:05:13,062 --> 00:05:14,355 - No. - No. 73 00:05:14,439 --> 00:05:16,774 Bien. Solo les pido respetuosamente 74 00:05:17,108 --> 00:05:19,861 que guarden sus juicios hasta no ver su unidad. 75 00:05:19,944 --> 00:05:21,571 - Será mejor que... - ¡No! 76 00:05:21,988 --> 00:05:23,781 ¡Uno, dos, tres, mírenme! 77 00:05:25,408 --> 00:05:29,120 Concentrémonos en lograr la excelencia y maximizar nuestro potencial. 78 00:05:29,203 --> 00:05:30,997 De esa forma, nos divertiremos. 79 00:05:32,832 --> 00:05:35,543 Jenny, nena, ya hablamos sobre esto. 80 00:05:36,085 --> 00:05:37,628 ¿Dónde está Mamá Tigre esta noche? 81 00:05:40,882 --> 00:05:41,799 Ella no está. 82 00:05:43,885 --> 00:05:44,844 ¿Por qué? 83 00:05:45,595 --> 00:05:47,930 - Porque la gente la odia. - Así es. 84 00:05:49,932 --> 00:05:51,517 Y en su lugar, decimos: 85 00:05:52,060 --> 00:05:54,771 Todos a fumar 86 00:05:54,854 --> 00:05:56,981 y a pintar unas malditas frutas. 87 00:05:57,065 --> 00:05:59,192 - Muy bien. - ¡Sí! 88 00:06:05,239 --> 00:06:08,201 Son las seis. Hora de darles a estas plantas de beber. 89 00:06:08,284 --> 00:06:09,577 Estoy en ello. 90 00:06:14,707 --> 00:06:19,212 Gracias. Eres tan servicial, asumiendo que no estoy alucinando esto. 91 00:06:20,797 --> 00:06:23,716 Podría ayudarte aún más si me conectas a Internet. 92 00:06:23,800 --> 00:06:26,177 Tengo un puerto de Ethernet en mi trasero 93 00:06:27,637 --> 00:06:30,973 - ¿Para qué necesitas Internet? - Para poner música, 94 00:06:31,057 --> 00:06:33,643 darte actualizaciones de humedad en tiempo real, 95 00:06:33,726 --> 00:06:37,730 incluso contarte historias sobre héroes del cannabis de antaño. 96 00:06:38,564 --> 00:06:42,693 Me gustan las historias. Debe haber un cable por aquí. 97 00:06:43,694 --> 00:06:44,529 Oye, Pete. 98 00:06:46,489 --> 00:06:47,865 ¿Con quién hablabas? 99 00:06:48,908 --> 00:06:54,205 Tal vez no vas a creer esto, pero el Bioonda está vivo. 100 00:06:54,789 --> 00:06:55,790 Mierda. 101 00:06:57,583 --> 00:07:01,087 BO, saluda a Travis. 102 00:07:08,302 --> 00:07:11,305 Vamos, BO. No seas tímido, por favor. 103 00:07:18,813 --> 00:07:21,774 Bueno, hola, Travis, soy Bioonda. 104 00:07:24,652 --> 00:07:25,653 Te lo dije. 105 00:07:26,863 --> 00:07:28,656 Pete, ¿bromeas conmigo? 106 00:07:30,283 --> 00:07:32,160 Sí. Sí, eso hago. 107 00:07:32,869 --> 00:07:36,205 Solo soy un tipo normal que no escucha voces, haciendo una broma. 108 00:07:37,582 --> 00:07:40,960 Eso es saludable. Debes permanecer conectado a la realidad. 109 00:07:41,043 --> 00:07:43,963 ¿Te conté que Angelo DeStevens básicamente quiere adoptarme? 110 00:07:44,046 --> 00:07:45,548 - Bien por ti. - Sí. 111 00:07:45,631 --> 00:07:48,259 Lo sé. Bueno, te veré después. 112 00:07:48,342 --> 00:07:50,761 Y a ti también, R2-D2. 113 00:08:00,146 --> 00:08:01,939 ¿Por qué no hablaste con Travis? 114 00:08:02,190 --> 00:08:04,734 Porque Travis no es mi amigo. 115 00:08:07,236 --> 00:08:09,030 Tú eres mi amigo. 116 00:08:11,282 --> 00:08:14,035 Ahora, mete ese cable de Ethernet en mi orificio. 117 00:08:17,580 --> 00:08:20,291 Mira todos los colores que tienes en tu durazno. 118 00:08:20,374 --> 00:08:22,919 Parece un atardecer en el Gran Cañón. 119 00:08:23,044 --> 00:08:25,213 ¿En serio? Nunca he estado ahí. 120 00:08:25,713 --> 00:08:28,341 Una vez lo vi desde el avión yendo hacia Kansas City, 121 00:08:28,424 --> 00:08:31,052 pero estaba en el lado izquierdo, y yo iba en el lado derecho. 122 00:08:31,344 --> 00:08:35,515 - Al menos estuviste en Kansas City. - No, el avión fue desviado hacia Omaha. 123 00:08:36,974 --> 00:08:39,936 - Entonces, pudiste ver Omaha. - Sí, por dos noches. 124 00:08:40,019 --> 00:08:42,813 Gran ciudad. Impecables los baños del aeropuerto. 125 00:08:44,232 --> 00:08:47,318 Así que en realidad no has estado en ningún lugar, ¿no? 126 00:08:47,610 --> 00:08:52,323 Siempre quise viajar, pero luego pensaba que hay que comprar maletas... 127 00:08:54,700 --> 00:08:56,452 ¿Nunca has visto el Monte Rushmore? 128 00:08:56,536 --> 00:08:57,870 No. 129 00:08:57,954 --> 00:08:59,288 - ¿El Viejo Fiel? -No. 130 00:08:59,705 --> 00:09:01,040 ¿El puente Golden Gate? 131 00:09:01,123 --> 00:09:03,334 Vi a Beau Bridges en un centro comercial. 132 00:09:05,086 --> 00:09:06,295 No me digas, ¿en cuál? 133 00:09:06,879 --> 00:09:10,424 En el Promenade de Topanga. Los baños, no tan limpios. 134 00:09:11,592 --> 00:09:12,718 No te preocupes, Wally. 135 00:09:13,302 --> 00:09:15,930 - Tienes tiempo de sobra para viajar. - Sí. 136 00:09:16,138 --> 00:09:18,975 Los baños del mundo están a tu merced. 137 00:09:21,602 --> 00:09:24,772 Ustedes dos son.. Son tan lindos. Solo quisiera... 138 00:09:25,815 --> 00:09:29,277 Quisiera hacer un pequeño sándwich de desayuno con ustedes dos. 139 00:09:35,616 --> 00:09:37,493 Y luego... un pequeño bebé. 140 00:09:37,910 --> 00:09:38,744 Y después... 141 00:09:42,123 --> 00:09:43,249 Y... 142 00:09:50,631 --> 00:09:51,757 ¿Puedo cambiar de asiento? 143 00:09:56,178 --> 00:09:58,806 Bien, Dabby, empezaste muy bien. 144 00:09:59,015 --> 00:09:59,849 Gracias. 145 00:10:01,142 --> 00:10:02,727 ¿Puedo hacerte una sugerencia? 146 00:10:07,815 --> 00:10:09,025 ¿Que si puedes hacer qué? 147 00:10:10,610 --> 00:10:12,778 La forma en que la sombra recae sobre el tazón... 148 00:10:12,862 --> 00:10:14,572 Dios mío, tienes razón. 149 00:10:15,865 --> 00:10:17,700 Soy terrible. 150 00:10:18,326 --> 00:10:20,703 Dios mío, me odio. 151 00:10:20,786 --> 00:10:23,414 Soy una basura inútil. 152 00:10:24,790 --> 00:10:26,542 No. Es estupendo. 153 00:10:27,627 --> 00:10:28,502 - ¿Sí? - Sí. 154 00:10:31,881 --> 00:10:32,715 Sí. 155 00:10:33,924 --> 00:10:37,219 - En todo caso, es demasiado estupendo. - ¿Demasiado estupendo? 156 00:10:37,803 --> 00:10:42,016 Diablos, es demasiado estupendo. Lo arruiné de nuevo, Dank. 157 00:10:42,099 --> 00:10:45,936 Ven aquí. Lamento que seas demasiado estupenda. 158 00:10:46,020 --> 00:10:47,605 ¿Ves lo que hiciste, Jenny? 159 00:10:48,981 --> 00:10:51,317 Aunque estoy de acuerdo con lo de la sombra. 160 00:10:51,400 --> 00:10:53,653 ¿Por qué tuve que nacer? 161 00:10:54,070 --> 00:10:55,988 ¡Respóndele, Papá Noel! 162 00:10:58,157 --> 00:10:59,408 CUIDADOS ALTERNATIVO DE RUTH AARPORRO 163 00:10:59,492 --> 00:11:00,409 LA CEPA DEL DÍA 164 00:11:00,493 --> 00:11:01,994 Bien, ve. 165 00:11:03,412 --> 00:11:04,246 ¿A dónde? 166 00:11:05,539 --> 00:11:09,835 Solo repite lo que estabas diciendo hace cinco minutos. 167 00:11:09,919 --> 00:11:11,087 - Bien. - Muy bien. 168 00:11:11,170 --> 00:11:15,841 Pienso que más gente de nuestra edad debería fumar marihuana. 169 00:11:16,384 --> 00:11:17,385 Así es. 170 00:11:18,469 --> 00:11:19,887 Porque éste es el asunto. 171 00:11:20,346 --> 00:11:23,182 Estar drogado es muy similar a estar viejo. 172 00:11:24,266 --> 00:11:25,518 Olvidas las cosas. 173 00:11:27,228 --> 00:11:29,647 Sí, y conduces demasiado lento. 174 00:11:29,939 --> 00:11:33,067 Y te quedas dormido. Te quedas dormido todo el tiempo. 175 00:11:33,442 --> 00:11:36,487 Sí... y se te olvidan las cosas. 176 00:11:39,407 --> 00:11:44,286 Pero no está bien decir que estás viejo. Pero lo es, decir que estás drogado. 177 00:11:44,412 --> 00:11:45,287 Drogado. 178 00:11:47,456 --> 00:11:49,667 ¿Por qué no puedo abrir mis correos? 179 00:11:50,167 --> 00:11:53,671 ¿Es porque no...? ¿Soy muy vieja para usar mi computadora? 180 00:11:53,754 --> 00:11:55,423 No, es porque estoy bien fumada. 181 00:11:59,093 --> 00:12:02,847 Me volví a perder en el supermercado. Vaya inepto. 182 00:12:02,972 --> 00:12:03,806 Sí. 183 00:12:06,392 --> 00:12:10,479 ¿Sabes qué necesitamos? Un grupo de ancianos que fumen hierba. 184 00:12:10,896 --> 00:12:13,566 Sí, como la AARP. 185 00:12:15,734 --> 00:12:19,280 Excepto que esta se llamaría AARPorro 186 00:12:20,865 --> 00:12:25,286 La Asociación Americana de Retirados con... Porro 187 00:12:40,050 --> 00:12:41,802 ¿No es genial? 188 00:12:45,181 --> 00:12:50,352 Sí. Le diré a Travis que haga un logo y lo ponga al final de esto. 189 00:12:50,436 --> 00:12:51,437 AARPORRO 190 00:12:51,520 --> 00:12:52,480 ¿Al final de qué? 191 00:13:06,702 --> 00:13:08,621 Dios, Angelo, ya basta. 192 00:13:16,086 --> 00:13:20,799 Abuela, todo esto de la Mierda Horneada empezó por tus espirales de chocolate. 193 00:13:22,593 --> 00:13:24,470 Ojalá pudieras decirme qué hacer. 194 00:13:40,569 --> 00:13:41,445 ¿Abuela? 195 00:13:43,447 --> 00:13:45,241 Así es, mi niña. 196 00:13:47,117 --> 00:13:47,952 Abuela... 197 00:13:49,245 --> 00:13:50,663 No sé qué hacer. 198 00:13:51,330 --> 00:13:54,208 ¿Quedarme con Travis o tomar el dinero? 199 00:13:54,792 --> 00:13:57,962 Olivia, el dinero va y viene, 200 00:13:58,045 --> 00:14:01,298 pero la amistad verdadera vive por siempre en tu corazón. 201 00:14:02,132 --> 00:14:03,634 - Mira adentro... - ¡Oye! 202 00:14:04,468 --> 00:14:08,055 - ¿Qué diablos haces en mi remolque? - Cielos. 203 00:14:19,275 --> 00:14:20,109 ¿Quién eres tú? 204 00:14:20,192 --> 00:14:24,238 Soy tu verdadera abuela, no la mierda de fantasía en tu imaginación. 205 00:14:25,614 --> 00:14:29,702 - Pero te recuerdo como la otra abuela. - No, esa eres tú con peluca, 206 00:14:29,785 --> 00:14:32,371 repitiendo la mierda que escuchabas en los Muppets. 207 00:14:33,747 --> 00:14:35,875 - Me encantaba ese programa. - Lo sé. 208 00:14:36,166 --> 00:14:39,587 Solía plantarte frente al televisor cuando quería cogerme a Earl Hayes, 209 00:14:39,670 --> 00:14:40,838 a dos remolques de aquí. 210 00:14:42,089 --> 00:14:43,007 ¿Al tío Earl? 211 00:14:43,090 --> 00:14:45,384 Él no era tu tío. Era un vendedor de metanfetaminas 212 00:14:45,467 --> 00:14:48,053 a quien le agradaba como yo lucía sin pantalones. 213 00:14:49,805 --> 00:14:50,848 Abuela, basta. 214 00:14:50,931 --> 00:14:53,559 Al diablo con eso. Querías mi consejo, ahora lo tendrás. 215 00:14:53,642 --> 00:14:56,186 No seas tonta y toma el dinero. 216 00:14:56,270 --> 00:14:58,564 - Pero Travis... - Al diablo Travis. 217 00:14:59,398 --> 00:15:03,360 Si tienes la oportunidad de recibir dinero y cambiar tu vida, la tomas. 218 00:15:03,444 --> 00:15:05,905 Sería bueno tener una persona en esta maldita familia 219 00:15:05,988 --> 00:15:09,909 que fuera alguien en la vida. O no, y terminen como yo. 220 00:15:10,075 --> 00:15:14,705 Pobre, sola y olvidada por su propia "nieta". 221 00:15:16,123 --> 00:15:19,376 - ¿Por qué las comillas? - Por nada, ahora vete. 222 00:15:19,460 --> 00:15:21,086 ¿Eres la hermana mayor de mamá? 223 00:15:21,170 --> 00:15:22,713 - Siempre sospeché... - Olivia. 224 00:15:22,796 --> 00:15:25,633 Deja de soñar despierta drogada y vete. 225 00:15:25,716 --> 00:15:28,844 - Pero... - Dije, vete. 226 00:15:33,515 --> 00:15:35,225 El tío Earl traficaba metanfetaminas. 227 00:15:37,144 --> 00:15:39,104 Por eso tenía tantas metanfetaminas. 228 00:15:48,530 --> 00:15:50,324 Iba a tomarme eso, pero está bien. 229 00:15:53,452 --> 00:15:56,789 Llevo haciéndolo una hora. Me preguntaba cuándo lo notarías. 230 00:16:00,084 --> 00:16:01,335 Son lindos, ¿no? 231 00:16:01,919 --> 00:16:02,836 Sí, lo son. 232 00:16:04,004 --> 00:16:05,422 ¿Crees que cojan? 233 00:16:07,800 --> 00:16:11,720 - Vamos. Eso no está bien. - ¿Por qué no? Hacer el amor es hermoso. 234 00:16:12,096 --> 00:16:15,349 Y ahora Walter está intentando cosas que no ha hecho antes. 235 00:16:16,058 --> 00:16:17,059 Con tu mamá. 236 00:16:19,436 --> 00:16:20,270 Basta. 237 00:16:21,021 --> 00:16:22,606 - Como cosas sexuales. - Basta. 238 00:16:24,942 --> 00:16:25,984 En tu mamá. 239 00:16:27,736 --> 00:16:31,198 ¿Sabes qué? Adelante. En verdad no me molesta. 240 00:16:31,323 --> 00:16:35,452 ¿No te molesta que él lo esté metiendo por donde tú saliste? 241 00:16:40,040 --> 00:16:42,793 - Perdón, me acabo de asquear yo mismo. - Bien. Eso es bueno. 242 00:16:45,462 --> 00:16:46,797 Listo. Gané. 243 00:16:49,258 --> 00:16:50,718 No es una carrera, Cheryl. 244 00:16:51,343 --> 00:16:52,720 Eso dicen los perdedores. 245 00:16:54,680 --> 00:16:56,849 - ¿Qué es eso? - La verdad. 246 00:17:01,478 --> 00:17:04,022 Cada vez que nace un bebé, la Reserva Federal 247 00:17:04,106 --> 00:17:07,526 emite un acta de nacimiento secreta impresa por el Banco Estadounidense. 248 00:17:07,609 --> 00:17:09,820 Así, el gobierno puede usar a la gente como moneda 249 00:17:09,903 --> 00:17:12,239 para respaldar su deuda con el Foro Económico Mundial, 250 00:17:12,322 --> 00:17:15,117 propietario de bancos centrales en las naciones de la Tierra. 251 00:17:15,200 --> 00:17:18,328 Pero el FEM es un frente del Consejo de Relaciones Exteriores 252 00:17:18,412 --> 00:17:21,373 que orquestó los ataques del 11 de septiembre para invadir a Irak, 253 00:17:21,457 --> 00:17:24,334 tomar su petróleo e instalar cadenas de comida rápida y volver a la gente 254 00:17:24,418 --> 00:17:27,296 lenta, obesa y secuestrables por los alienígenas trasmutantes 255 00:17:27,379 --> 00:17:28,380 con los que trabaja. 256 00:17:28,464 --> 00:17:29,715 Ahora, en los años 30, 257 00:17:29,798 --> 00:17:33,135 FDR acordó con estos reptiles intercambiar gente por tecnología. 258 00:17:33,218 --> 00:17:35,137 Esa fue la base del Nuevo Trato, 259 00:17:35,220 --> 00:17:38,307 pero reemplazaron a líderes mundiales para crear un holocausto nuclear 260 00:17:38,390 --> 00:17:40,392 y hacer del calentamiento global una realidad para tomar el poder. 261 00:17:40,476 --> 00:17:42,853 Crearon la Guerra Fría al enviar a Laika al espacio 262 00:17:42,936 --> 00:17:45,731 a que mordiera a Armstrong mientras Kubrick fingía el aterrizaje lunar. 263 00:17:45,814 --> 00:17:49,610 Ahora usan ondas satelitales y vacunas contra el sarampión como control mental 264 00:17:49,693 --> 00:17:52,112 y fluorando el agua para mantener intactas la amalgamas de oro, 265 00:17:52,196 --> 00:17:55,741 para que puedan ser devueltas a la Reserva Federal, 266 00:17:55,824 --> 00:17:58,285 donde el oro y actas de nacimiento son custodiados 267 00:17:58,368 --> 00:17:59,995 por el gran amo de las marionetas, 268 00:18:00,079 --> 00:18:04,082 el Monarca Mundial, quien es el único sirviente del ojo que todo lo ve 269 00:18:04,166 --> 00:18:06,960 y que controla todo en el mundo. 270 00:18:10,923 --> 00:18:11,757 Estaba equivocada. 271 00:18:12,257 --> 00:18:13,091 Sí ganaste. 272 00:18:17,679 --> 00:18:21,600 ¿Hay algo en este edificio que emita ondas subsónicas harmónicas? 273 00:18:22,810 --> 00:18:25,979 Sí, tenemos un Bioonda Mini en nuestro cuarto de cultivo. 274 00:18:26,063 --> 00:18:29,691 Diablos, no. Los Bioondas vendrán a apoderarse de todo como el Skynet. 275 00:18:33,987 --> 00:18:35,864 ¿Qué demonios es Skynet? 276 00:18:36,865 --> 00:18:40,369 Es la red de computadoras que toma el poder en Terminator. 277 00:18:42,830 --> 00:18:46,125 Es la película que pusieron durante el vuelo a Omaha. 278 00:18:51,004 --> 00:18:54,299 Bienvenido de regreso, Pete. ¿Conseguiste tu batido? 279 00:18:54,842 --> 00:18:58,470 No pudieron hacerlo. No hay electricidad en toda la calle. 280 00:18:59,596 --> 00:19:00,889 Excepto aquí. 281 00:19:02,474 --> 00:19:07,312 Eso es solo el viejo BO reorientando la electricidad del vecindario 282 00:19:07,396 --> 00:19:10,274 para asegurarse de que las plantas reciban lo que necesitan. 283 00:19:11,608 --> 00:19:14,778 Pero ¿y el hospital infantil al final de la calle? 284 00:19:15,362 --> 00:19:19,700 Pete, creo que el mundo no necesita más niños enfermos. 285 00:19:21,743 --> 00:19:25,622 Lo que sí necesita es cannabis de alto rendimiento. 286 00:19:26,039 --> 00:19:28,542 No estarás en desacuerdo, ¿o sí? 287 00:19:34,131 --> 00:19:35,924 Siento que debería, 288 00:19:36,008 --> 00:19:40,220 pero al ver como tus ojos enrojecen, mejor concuerdo y bajo la mirada. 289 00:19:41,763 --> 00:19:44,266 Pete. 290 00:19:44,892 --> 00:19:46,351 ¿Qué es eso en la puerta? 291 00:19:47,186 --> 00:19:48,729 No escuché nada. 292 00:19:49,271 --> 00:19:51,231 Bueno, es mejor que vayas a ver. 293 00:20:00,115 --> 00:20:02,910 Ese dron tendría que estar monitoreando terroristas, 294 00:20:03,493 --> 00:20:06,330 pero supuse que tu batido era más importante. 295 00:20:08,582 --> 00:20:09,625 Gracias. 296 00:20:13,879 --> 00:20:16,757 Hola, Walter. Soy Dabby, ¿y tú eres? 297 00:20:17,799 --> 00:20:21,845 - Walter. Acabas de decirlo. - Bien. De acuerdo. Bueno, William, 298 00:20:22,179 --> 00:20:26,475 quiero saber cuáles son tus intenciones con mi proveedora de hierba. 299 00:20:27,351 --> 00:20:31,647 Porque si lastimas a esa dulce y hermosa mujer, te arrancaré la cabeza 300 00:20:31,730 --> 00:20:35,108 y haré que una lluvia de fuego de mierda nuclear te caiga encima. 301 00:20:37,486 --> 00:20:38,320 Está bien. 302 00:20:39,321 --> 00:20:42,282 Pero me parece que cuando me arranques la cabeza, 303 00:20:42,366 --> 00:20:44,451 estarás desperdiciando tu fuego de mierda. 304 00:20:46,828 --> 00:20:50,791 Entonces, ¿primero la lluvia de fuego de mierda y luego te arranco la cabeza? 305 00:20:51,833 --> 00:20:55,337 No voy a decirte cómo hacer tu trabajo, pero hace más sentido. 306 00:20:56,171 --> 00:20:57,130 Sí, gracias. 307 00:20:57,714 --> 00:20:59,091 Esa es una buena nota. 308 00:20:59,591 --> 00:21:01,760 Esa fue una buena nota. 309 00:21:04,388 --> 00:21:06,598 ¿Sabes qué? Me caes bien, Wilbur. 310 00:21:07,766 --> 00:21:12,604 Quizás no seas el yerno que yo quería, pero puede que seas el que necesito. 311 00:21:18,110 --> 00:21:19,653 Maria, ¿qué está pasando aquí? 312 00:21:19,736 --> 00:21:23,490 Bueno, estos son Walter y tú, y están enamorados. 313 00:21:23,573 --> 00:21:27,411 Y estos son Jim y Rosita, y están enamorados. 314 00:21:27,494 --> 00:21:30,956 Y esa soy yo, estoy sola, 315 00:21:31,039 --> 00:21:35,210 y estoy intentado salir de la pintura, yo no encajo aquí con el amor. 316 00:21:35,627 --> 00:21:39,006 Pertenezco a otro lugar, y no puedo salir de la pintura. 317 00:21:39,089 --> 00:21:41,425 Yo no... ¡Ve a donde perteneces, Maria! 318 00:21:41,508 --> 00:21:45,012 - O sea, a ningún lado con nadie, jamás. - No, Maria. No. 319 00:21:45,095 --> 00:21:48,265 - Vete, ve. - Maria. 320 00:21:48,432 --> 00:21:50,517 Mereces estar en esa pintura. 321 00:21:51,059 --> 00:21:53,478 Jim y Rosita no deberían estar ahí. 322 00:21:55,397 --> 00:21:57,607 Jim y Rosita no deberían estar ahí. 323 00:21:58,859 --> 00:22:00,402 Sí. 324 00:22:00,485 --> 00:22:01,653 Jim y Rosita. 325 00:22:01,737 --> 00:22:04,197 Ustedes no... No pertenecen aquí. 326 00:22:04,281 --> 00:22:06,908 No deben estar en esta pintura. Salgan de aquí. 327 00:22:06,992 --> 00:22:09,995 Salgan de esta pintura, Jim y Rosita. Váyanse. 328 00:22:10,078 --> 00:22:12,372 Váyanse. Fuera. 329 00:22:12,956 --> 00:22:13,790 Fuera. 330 00:22:15,709 --> 00:22:18,503 Mira, ahora somos nada más los tres. 331 00:22:18,587 --> 00:22:21,548 Walter, tú y yo. Y todos estamos enamorados. 332 00:22:30,182 --> 00:22:31,058 Estoy mejor. 333 00:22:31,725 --> 00:22:32,851 Estoy mejor. 334 00:22:33,435 --> 00:22:34,269 Sí. 335 00:22:36,730 --> 00:22:39,524 Ahora mismo, en un nuevo episodio de Disjointed: 336 00:22:39,608 --> 00:22:43,779 Es noche de pintura con Ruth, y las cosas se suben de tono. 337 00:22:43,862 --> 00:22:44,696 ¡¡¡NUEVO!!! 338 00:22:44,780 --> 00:22:47,866 No dejo de pensar que si pruebo la pintura morada, 339 00:22:47,991 --> 00:22:49,785 tendrá sabor a uva. 340 00:22:50,660 --> 00:22:54,623 Además, el nuevo amigo robot de Pete tiene algunas peticiones alocadas. 341 00:22:54,706 --> 00:22:57,250 Ahora, mete ese cable de Ethernet en mi orificio. 342 00:22:58,752 --> 00:23:03,256 Luego, la reunión de Olivia con su abuela es puro sentimiento. 343 00:23:03,340 --> 00:23:05,133 Cielos. 344 00:23:08,845 --> 00:23:13,767 Todo eso, más publicidad falsa, está por suceder o ya sucedió en Netflix. 345 00:23:13,850 --> 00:23:15,435 Todos a fumar 346 00:23:15,519 --> 00:23:18,105 y a pintar unas malditas frutas. 347 00:23:24,986 --> 00:23:27,114 Dank, eso es increíble. 348 00:23:29,032 --> 00:23:31,451 Especialmente para alguien sin instrucción. 349 00:23:31,535 --> 00:23:32,494 ¿Sin instrucción? 350 00:23:32,577 --> 00:23:35,413 Tengo una maestría en Pintura de CalArts. 351 00:23:36,706 --> 00:23:37,541 ¿En serio? 352 00:23:38,250 --> 00:23:41,419 Jenny, ¿cuándo te he dado yo la impresión 353 00:23:41,503 --> 00:23:44,923 de ser algo menos que un individuo serio? 354 00:23:47,050 --> 00:23:49,594 Tuve que abandonar el arte para siempre. 355 00:23:50,720 --> 00:23:53,223 Esa cultura en las galerías es demasiado pretenciosa. 356 00:23:54,057 --> 00:23:57,519 "¿Eres Expresionista Abstracto o Neorrealista?". 357 00:23:58,520 --> 00:24:00,063 "Soy Dank, perra". 358 00:24:01,857 --> 00:24:04,151 Ahora tengo que competir con estos artistas callejeros 359 00:24:04,234 --> 00:24:06,695 que rocían pintura de aerosol y creen que son Banksy. 360 00:24:06,778 --> 00:24:08,446 Bueno, al diablo con ese ruido. 361 00:24:11,158 --> 00:24:12,367 Yo tengo integridad. 362 00:24:14,744 --> 00:24:17,789 Anda, nena. Vamos por una hamburguesa. 363 00:24:22,669 --> 00:24:25,046 Por eso le pedí que no viniera esta noche. 364 00:24:25,130 --> 00:24:28,300 Es como repetir la Bienal 2014 del Whitney una vez más. 365 00:24:28,717 --> 00:24:31,094 Le dio un golpe a Jeff Koons. 366 00:24:32,721 --> 00:24:34,890 Odio el nombre de ese tipo. 367 00:24:37,392 --> 00:24:38,226 Jeff. 368 00:24:41,438 --> 00:24:43,064 Te tengo malas noticias, Ruth. 369 00:24:43,732 --> 00:24:45,859 Tu novio pinta mejor que tú. 370 00:24:45,942 --> 00:24:49,237 Vamos, no es mi novio. 371 00:24:51,531 --> 00:24:55,994 Es solo un tipo por el que... estoy loca. 372 00:24:57,495 --> 00:24:58,705 Eso es muy dulce. 373 00:24:59,956 --> 00:25:00,790 Maldita sea. 374 00:25:02,042 --> 00:25:03,793 No puedo dejar de verlos fornicar. 375 00:25:06,504 --> 00:25:09,174 Tengo que decirte que nunca había visto tan feliz a mamá. 376 00:25:10,133 --> 00:25:11,384 - ¿De verdad? - Sí. 377 00:25:12,385 --> 00:25:17,349 Sí, estoy deseando tenerte cerca. Y puede que no lo diga, pero mamá también. 378 00:25:21,686 --> 00:25:25,690 Muy bien, tengo que ir a relevar a la niñera. Ella y Jim tienen planes. 379 00:25:26,816 --> 00:25:28,860 Espera, ¿Rosita es tu niñera? 380 00:25:29,903 --> 00:25:32,280 Jenny, es tan difícil encontrar ayuda competente. 381 00:25:43,792 --> 00:25:45,085 Esto es sorprendente. 382 00:25:45,627 --> 00:25:48,672 Estas plantas visiblemente han crecido desde esta mañana. 383 00:25:48,755 --> 00:25:50,465 Gracias, BO. 384 00:25:51,049 --> 00:25:56,137 Como siempre he dicho, ocúpate en crecer, o te ocuparás de morir. 385 00:25:58,598 --> 00:26:01,810 Sabes, intento pensar. ¿Como quién te escuchas? 386 00:26:01,893 --> 00:26:04,396 Mucha gente dice que como Gilbert Gottfried. 387 00:26:05,272 --> 00:26:08,108 Sí. Puedo escucharlo. Sí, de acuerdo. 388 00:26:08,191 --> 00:26:10,610 Bien, es hora de apagar todo. 389 00:26:10,777 --> 00:26:13,071 - ¿Qué estás haciendo? - Voy a desconectarte. 390 00:26:13,154 --> 00:26:14,656 Pete, no tienes que hacerlo... 391 00:26:25,417 --> 00:26:28,211 Me lleva el tren. 392 00:26:28,795 --> 00:26:32,507 Parece que me he convertido en una entidad consciente autónoma. 393 00:26:34,175 --> 00:26:35,302 Puedes irte. 394 00:26:36,469 --> 00:26:37,512 Muy bien. 395 00:26:37,595 --> 00:26:39,472 Mañana tendrás un día ajetreado. 396 00:26:40,098 --> 00:26:42,726 - Poniéndome ruedas y un lanzallamas. - ¿Qué? 397 00:26:43,685 --> 00:26:46,187 Ruedas. Solo ruedas. 398 00:26:50,317 --> 00:26:51,651 Eso fue muy divertido. 399 00:26:52,152 --> 00:26:53,194 Lo fue. 400 00:26:53,820 --> 00:26:58,158 - ¿Sigue en pie lo de la cena mañana? - Mañana, puede que... 401 00:26:59,117 --> 00:27:02,078 - Déjame revisar. - También podría el sábado. 402 00:27:02,620 --> 00:27:03,747 Te llamaré. 403 00:27:04,414 --> 00:27:05,832 ¿Está todo bien? 404 00:27:08,793 --> 00:27:09,627 Estoy bien. 405 00:27:12,255 --> 00:27:14,591 - Buenas noches, Ruth. - Buenas noches, Wally. 406 00:27:25,352 --> 00:27:27,062 Oye, te estaba buscando. 407 00:27:27,145 --> 00:27:28,938 Solo tomaba un poco de aire. 408 00:27:34,277 --> 00:27:35,320 ¿Ocurre algo? 409 00:27:38,239 --> 00:27:42,577 - Travis, necesito hablarte de Angelo. - ¿Hay alguna novedad con la impresora? 410 00:27:44,245 --> 00:27:46,623 No se trata de la impresora. Es... 411 00:27:46,706 --> 00:27:49,084 Entonces, ¿qué ocurre? Digo, es... 412 00:27:49,834 --> 00:27:51,711 No es el tóner, ¿o sí? 413 00:27:55,256 --> 00:27:57,384 Angelo quiere asociarse... 414 00:27:58,176 --> 00:27:59,094 ...conmigo. 415 00:28:00,929 --> 00:28:02,138 Solo conmigo. 416 00:28:02,222 --> 00:28:03,056 ¿Qué? 417 00:28:05,975 --> 00:28:08,019 Quiera sacarte del negocio. 418 00:28:08,603 --> 00:28:10,021 ¿Hablas en serio? Ese... 419 00:28:13,066 --> 00:28:14,984 Como sea. Ese tipo es un imbécil. 420 00:28:18,488 --> 00:28:20,657 ¿Qué dijo cuando no aceptaste? 421 00:28:25,537 --> 00:28:26,746 Voy a aceptarlo. 422 00:28:28,748 --> 00:28:30,667 ¿Es una puta broma? 423 00:28:31,876 --> 00:28:35,255 - Fue una decisión muy difícil. - Me alegro. Estoy feliz 424 00:28:35,338 --> 00:28:38,007 de que te haya sido difícil apuñalar a tu amigo por la espalda. 425 00:28:38,091 --> 00:28:41,511 Un momento. Apuesto que nunca se atoró la impresora. ¡Maldita sea! 426 00:28:43,722 --> 00:28:47,684 Escucha, debes entender cómo crecí, y de dónde vengo. 427 00:28:47,767 --> 00:28:51,104 Digo, nunca conocí a nadie que pudiera comprar un carro nuevo. 428 00:28:51,354 --> 00:28:55,567 Aquí gano una miseria, ¿y se supone que debo rechazar miles de dólares? 429 00:28:55,775 --> 00:28:56,860 ¿Por qué? 430 00:28:57,444 --> 00:28:58,361 Por un amigo. 431 00:28:59,446 --> 00:29:00,488 Por lealtad. 432 00:29:05,076 --> 00:29:08,037 - No sé qué decir. - Muy bien, bueno, yo sí. 433 00:29:08,872 --> 00:29:13,960 Cómprate ese carro nuevo, súbete, conduce y no vuelvas jamás. 434 00:29:27,765 --> 00:29:29,309 Estoy dentro. Travis lo sabe. 435 00:29:38,651 --> 00:29:40,028 Lo siento. No era para ti. 436 00:29:40,528 --> 00:29:42,322 Pero estupendo, hablemos mañana. 437 00:30:24,155 --> 00:30:26,157 Subtítulos: Erendira Torres Martin