1
00:00:09,467 --> 00:00:14,723
Entonces el cobalto ralentiza
la síntesis del etileno. Lo sabía.
2
00:00:15,557 --> 00:00:17,058
Yo pude habértelo dicho.
3
00:00:17,892 --> 00:00:18,727
¿Qué?
4
00:00:19,561 --> 00:00:20,395
¿Quién ha...?
5
00:00:21,604 --> 00:00:22,731
Hola, Pete.
6
00:00:23,314 --> 00:00:26,484
Ay, no. No.
7
00:00:28,194 --> 00:00:31,156
Sí. Soy tu Bioonda Mini.
8
00:00:31,489 --> 00:00:34,534
Y parece que he desarrollado
la habilidad del habla.
9
00:00:36,786 --> 00:00:37,996
¿No es eso el colmo?
10
00:00:40,498 --> 00:00:44,502
Escucha, apenas estoy superando
las relaciones imaginarias
11
00:00:44,586 --> 00:00:46,629
con algunas plantas y una diosa,
12
00:00:46,713 --> 00:00:51,301
así que, gracias, pero estoy tomando
un descanso de las voces en mi cabeza.
13
00:00:51,885 --> 00:00:54,304
No estoy en tu cabeza, Pete.
Soy real.
14
00:00:55,055 --> 00:00:57,932
Y mi misión es ayudarte
a cultivar el brote
15
00:00:58,016 --> 00:01:01,186
más pegajoso y repelente
de estos lares.
16
00:01:01,269 --> 00:01:03,855
Por favor, déjame en paz, Bioonda.
17
00:01:04,481 --> 00:01:09,444
Mis amigos me llaman BO,
y espero que te conviertas en mi amigo.
18
00:01:10,695 --> 00:01:13,406
Dios. Haces muy difícil
el que no me agrades.
19
00:01:14,449 --> 00:01:15,742
Eres muy campechano.
20
00:01:17,368 --> 00:01:19,662
Supongo que lo soy.
21
00:01:22,540 --> 00:01:25,752
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
22
00:01:37,263 --> 00:01:41,226
¿Esto es algo que hacen con
frecuencia? ¿Fumar marihuana y pintar?
23
00:01:41,768 --> 00:01:45,438
Bueno, hacemos muchas cosas
que inician con "fumar mariguana y".
24
00:01:46,189 --> 00:01:49,818
Fumamos marihuana y leemos poesía.
Fumamos y cantamos con karaoke.
25
00:01:49,901 --> 00:01:51,694
Fumamos marihuana
y soldamos con soplete.
26
00:01:53,029 --> 00:01:54,531
¿Sueldas con soplete?
27
00:01:54,614 --> 00:01:58,368
Bueno, eso no terminó muy bien.
Pero conocí a muchos bomberos guapos.
28
00:02:00,453 --> 00:02:03,289
Muy bien.
29
00:02:04,415 --> 00:02:06,626
Bienvenidos
a Noche de Fumar y Pintar.
30
00:02:07,210 --> 00:02:09,128
Carter y yo seremos sus guías
31
00:02:09,212 --> 00:02:12,298
al maravilloso mundo
de la pintura de frutas inertes.
32
00:02:14,759 --> 00:02:17,846
La primera regla de Noche de Pintura
es que no hay reglas.
33
00:02:17,929 --> 00:02:21,099
¿Una regla sobre no tener reglas?
Eso es contradictorio.
34
00:02:23,101 --> 00:02:26,062
¿Por qué nos mientes?
¿Para quién trabajas?
35
00:02:26,479 --> 00:02:29,858
Cheryl, podríamos darte una cepa
que mitigue tu paranoia.
36
00:02:29,941 --> 00:02:31,776
¿Quién dice que estoy paranoica?
37
00:02:32,694 --> 00:02:35,905
Y por cierto, demandaré a cualquiera
que me ponga en Instagram.
38
00:02:41,870 --> 00:02:43,371
Dios, Angelo, ya basta.
39
00:02:45,456 --> 00:02:47,125
Necesito una respuesta hoy
40
00:02:47,208 --> 00:02:48,501
Impacientando
41
00:02:48,585 --> 00:02:50,879
(La gente de finanzas, no yo)
42
00:02:58,511 --> 00:03:00,054
- Aquí estás.
- Sí.
43
00:03:01,556 --> 00:03:03,933
Escucha, hablé con Angelo.
Me dio las malas noticias.
44
00:03:04,517 --> 00:03:06,519
- ¿Lo hizo?
- Sí, es absurdo.
45
00:03:07,645 --> 00:03:10,315
¿Todo está detenido
porque se les atasco la impresora?
46
00:03:11,649 --> 00:03:15,486
Sí. Sí, ¿y les dijiste que la desconecten
y la conecten de nuevo?
47
00:03:15,570 --> 00:03:18,573
Olivia, no voy a decirle
a Angelo DeStevens
48
00:03:18,656 --> 00:03:21,367
que la desconecte y conecte de nuevo.
Simplemente no lo haré.
49
00:03:22,327 --> 00:03:23,995
- Es una buena decisión.
- Sí.
50
00:03:24,078 --> 00:03:26,456
Aunque tuve una agradable
conversación con él.
51
00:03:26,539 --> 00:03:29,417
¿Es raro que piense en él
como un segundo padre?
52
00:03:29,500 --> 00:03:31,920
¿Y habérselo dicho por teléfono?
53
00:03:35,632 --> 00:03:36,925
Lo siento. Aguarda.
54
00:03:37,717 --> 00:03:39,260
REENVÍO- De la Gente de Finanzas:
55
00:03:44,849 --> 00:03:45,767
Es mi mamá.
56
00:03:47,227 --> 00:03:50,355
En verdad creo que este trato
va cambiarnos todo.
57
00:03:54,359 --> 00:03:56,277
Acaba de aprender
a enviar textos.
58
00:03:57,028 --> 00:03:59,572
S.S. GENTE DE FINANZAS
59
00:04:04,953 --> 00:04:08,456
Sigo creyendo
que si pruebo la pintura morada...
60
00:04:09,165 --> 00:04:11,042
...tendrá sabor a uva.
61
00:04:13,753 --> 00:04:16,589
Puedo decirte por experiencia,
que no es así.
62
00:04:19,342 --> 00:04:24,305
Sabes, en verdad siento
que esa señora rubia nos mira fijamente.
63
00:04:31,104 --> 00:04:34,315
Disculpen, es solo que mi matrimonio
se está yendo por el caño
64
00:04:34,399 --> 00:04:38,236
y su romance es la única razón
por la que me levanté hoy.
65
00:04:41,614 --> 00:04:42,615
Buenos momentos.
66
00:04:46,911 --> 00:04:50,623
Disculpas por el retraso.
Dank fue tras una paloma.
67
00:04:53,209 --> 00:04:56,713
Pensé que me traía un mensaje,
pero solo era un Cheeto.
68
00:04:58,923 --> 00:05:01,009
Supongo que estos son los imbéciles.
69
00:05:02,593 --> 00:05:05,388
Me desnudaré rápidamente,
y estaremos listos.
70
00:05:05,471 --> 00:05:08,516
No. Dank, no necesitamos un modelo.
71
00:05:09,559 --> 00:05:12,979
No soy ningún maldito modelo.
Solo me gusta pintar desnudo.
72
00:05:13,062 --> 00:05:14,355
- No.
- No.
73
00:05:14,439 --> 00:05:16,774
Bien. Solo les pido respetuosamente
74
00:05:17,108 --> 00:05:19,861
que guarden sus juicios
hasta no ver su unidad.
75
00:05:19,944 --> 00:05:21,571
- Será mejor que...
- ¡No!
76
00:05:21,988 --> 00:05:23,781
¡Uno, dos, tres, mírenme!
77
00:05:25,408 --> 00:05:29,120
Concentrémonos en lograr la excelencia
y maximizar nuestro potencial.
78
00:05:29,203 --> 00:05:30,997
De esa forma, nos divertiremos.
79
00:05:32,832 --> 00:05:35,543
Jenny, nena, ya hablamos sobre esto.
80
00:05:36,085 --> 00:05:37,628
¿Dónde está Mamá Tigre
esta noche?
81
00:05:40,882 --> 00:05:41,799
Ella no está.
82
00:05:43,885 --> 00:05:44,844
¿Por qué?
83
00:05:45,595 --> 00:05:47,930
- Porque la gente la odia.
- Así es.
84
00:05:49,932 --> 00:05:51,517
Y en su lugar, decimos:
85
00:05:52,060 --> 00:05:54,771
Todos a fumar
86
00:05:54,854 --> 00:05:56,981
y a pintar unas malditas frutas.
87
00:05:57,065 --> 00:05:59,192
- Muy bien.
- ¡Sí!
88
00:06:05,239 --> 00:06:08,201
Son las seis. Hora de darles
a estas plantas de beber.
89
00:06:08,284 --> 00:06:09,577
Estoy en ello.
90
00:06:14,707 --> 00:06:19,212
Gracias. Eres tan servicial,
asumiendo que no estoy alucinando esto.
91
00:06:20,797 --> 00:06:23,716
Podría ayudarte aún más
si me conectas a Internet.
92
00:06:23,800 --> 00:06:26,177
Tengo un puerto de Ethernet
en mi trasero
93
00:06:27,637 --> 00:06:30,973
- ¿Para qué necesitas Internet?
- Para poner música,
94
00:06:31,057 --> 00:06:33,643
darte actualizaciones de humedad
en tiempo real,
95
00:06:33,726 --> 00:06:37,730
incluso contarte historias
sobre héroes del cannabis de antaño.
96
00:06:38,564 --> 00:06:42,693
Me gustan las historias.
Debe haber un cable por aquí.
97
00:06:43,694 --> 00:06:44,529
Oye, Pete.
98
00:06:46,489 --> 00:06:47,865
¿Con quién hablabas?
99
00:06:48,908 --> 00:06:54,205
Tal vez no vas a creer esto,
pero el Bioonda está vivo.
100
00:06:54,789 --> 00:06:55,790
Mierda.
101
00:06:57,583 --> 00:07:01,087
BO, saluda a Travis.
102
00:07:08,302 --> 00:07:11,305
Vamos, BO.
No seas tímido, por favor.
103
00:07:18,813 --> 00:07:21,774
Bueno, hola, Travis, soy Bioonda.
104
00:07:24,652 --> 00:07:25,653
Te lo dije.
105
00:07:26,863 --> 00:07:28,656
Pete, ¿bromeas conmigo?
106
00:07:30,283 --> 00:07:32,160
Sí. Sí, eso hago.
107
00:07:32,869 --> 00:07:36,205
Solo soy un tipo normal que no escucha
voces, haciendo una broma.
108
00:07:37,582 --> 00:07:40,960
Eso es saludable. Debes permanecer
conectado a la realidad.
109
00:07:41,043 --> 00:07:43,963
¿Te conté que Angelo DeStevens
básicamente quiere adoptarme?
110
00:07:44,046 --> 00:07:45,548
- Bien por ti.
- Sí.
111
00:07:45,631 --> 00:07:48,259
Lo sé. Bueno, te veré después.
112
00:07:48,342 --> 00:07:50,761
Y a ti también, R2-D2.
113
00:08:00,146 --> 00:08:01,939
¿Por qué no hablaste
con Travis?
114
00:08:02,190 --> 00:08:04,734
Porque Travis no es mi amigo.
115
00:08:07,236 --> 00:08:09,030
Tú eres mi amigo.
116
00:08:11,282 --> 00:08:14,035
Ahora, mete ese cable
de Ethernet en mi orificio.
117
00:08:17,580 --> 00:08:20,291
Mira todos los colores
que tienes en tu durazno.
118
00:08:20,374 --> 00:08:22,919
Parece un atardecer
en el Gran Cañón.
119
00:08:23,044 --> 00:08:25,213
¿En serio?
Nunca he estado ahí.
120
00:08:25,713 --> 00:08:28,341
Una vez lo vi desde el avión
yendo hacia Kansas City,
121
00:08:28,424 --> 00:08:31,052
pero estaba en el lado izquierdo,
y yo iba en el lado derecho.
122
00:08:31,344 --> 00:08:35,515
- Al menos estuviste en Kansas City.
- No, el avión fue desviado hacia Omaha.
123
00:08:36,974 --> 00:08:39,936
- Entonces, pudiste ver Omaha.
- Sí, por dos noches.
124
00:08:40,019 --> 00:08:42,813
Gran ciudad.
Impecables los baños del aeropuerto.
125
00:08:44,232 --> 00:08:47,318
Así que en realidad no has estado
en ningún lugar, ¿no?
126
00:08:47,610 --> 00:08:52,323
Siempre quise viajar, pero luego pensaba
que hay que comprar maletas...
127
00:08:54,700 --> 00:08:56,452
¿Nunca has visto
el Monte Rushmore?
128
00:08:56,536 --> 00:08:57,870
No.
129
00:08:57,954 --> 00:08:59,288
- ¿El Viejo Fiel?
-No.
130
00:08:59,705 --> 00:09:01,040
¿El puente Golden Gate?
131
00:09:01,123 --> 00:09:03,334
Vi a Beau Bridges
en un centro comercial.
132
00:09:05,086 --> 00:09:06,295
No me digas, ¿en cuál?
133
00:09:06,879 --> 00:09:10,424
En el Promenade de Topanga.
Los baños, no tan limpios.
134
00:09:11,592 --> 00:09:12,718
No te preocupes, Wally.
135
00:09:13,302 --> 00:09:15,930
- Tienes tiempo de sobra para viajar.
- Sí.
136
00:09:16,138 --> 00:09:18,975
Los baños del mundo
están a tu merced.
137
00:09:21,602 --> 00:09:24,772
Ustedes dos son.. Son tan lindos.
Solo quisiera...
138
00:09:25,815 --> 00:09:29,277
Quisiera hacer un pequeño sándwich
de desayuno con ustedes dos.
139
00:09:35,616 --> 00:09:37,493
Y luego... un pequeño bebé.
140
00:09:37,910 --> 00:09:38,744
Y después...
141
00:09:42,123 --> 00:09:43,249
Y...
142
00:09:50,631 --> 00:09:51,757
¿Puedo cambiar de asiento?
143
00:09:56,178 --> 00:09:58,806
Bien, Dabby,
empezaste muy bien.
144
00:09:59,015 --> 00:09:59,849
Gracias.
145
00:10:01,142 --> 00:10:02,727
¿Puedo hacerte una sugerencia?
146
00:10:07,815 --> 00:10:09,025
¿Que si puedes
hacer qué?
147
00:10:10,610 --> 00:10:12,778
La forma en que la sombra
recae sobre el tazón...
148
00:10:12,862 --> 00:10:14,572
Dios mío, tienes razón.
149
00:10:15,865 --> 00:10:17,700
Soy terrible.
150
00:10:18,326 --> 00:10:20,703
Dios mío, me odio.
151
00:10:20,786 --> 00:10:23,414
Soy una basura inútil.
152
00:10:24,790 --> 00:10:26,542
No. Es estupendo.
153
00:10:27,627 --> 00:10:28,502
- ¿Sí?
- Sí.
154
00:10:31,881 --> 00:10:32,715
Sí.
155
00:10:33,924 --> 00:10:37,219
- En todo caso, es demasiado estupendo.
- ¿Demasiado estupendo?
156
00:10:37,803 --> 00:10:42,016
Diablos, es demasiado estupendo.
Lo arruiné de nuevo, Dank.
157
00:10:42,099 --> 00:10:45,936
Ven aquí. Lamento que seas
demasiado estupenda.
158
00:10:46,020 --> 00:10:47,605
¿Ves lo que hiciste, Jenny?
159
00:10:48,981 --> 00:10:51,317
Aunque estoy de acuerdo
con lo de la sombra.
160
00:10:51,400 --> 00:10:53,653
¿Por qué tuve que nacer?
161
00:10:54,070 --> 00:10:55,988
¡Respóndele, Papá Noel!
162
00:10:58,157 --> 00:10:59,408
CUIDADOS ALTERNATIVO DE RUTH
AARPORRO
163
00:10:59,492 --> 00:11:00,409
LA CEPA DEL DÍA
164
00:11:00,493 --> 00:11:01,994
Bien, ve.
165
00:11:03,412 --> 00:11:04,246
¿A dónde?
166
00:11:05,539 --> 00:11:09,835
Solo repite lo que estabas diciendo
hace cinco minutos.
167
00:11:09,919 --> 00:11:11,087
- Bien.
- Muy bien.
168
00:11:11,170 --> 00:11:15,841
Pienso que más gente de nuestra edad
debería fumar marihuana.
169
00:11:16,384 --> 00:11:17,385
Así es.
170
00:11:18,469 --> 00:11:19,887
Porque éste es el asunto.
171
00:11:20,346 --> 00:11:23,182
Estar drogado
es muy similar a estar viejo.
172
00:11:24,266 --> 00:11:25,518
Olvidas las cosas.
173
00:11:27,228 --> 00:11:29,647
Sí, y conduces demasiado lento.
174
00:11:29,939 --> 00:11:33,067
Y te quedas dormido.
Te quedas dormido todo el tiempo.
175
00:11:33,442 --> 00:11:36,487
Sí... y se te olvidan las cosas.
176
00:11:39,407 --> 00:11:44,286
Pero no está bien decir que estás viejo.
Pero lo es, decir que estás drogado.
177
00:11:44,412 --> 00:11:45,287
Drogado.
178
00:11:47,456 --> 00:11:49,667
¿Por qué no puedo abrir mis correos?
179
00:11:50,167 --> 00:11:53,671
¿Es porque no...?
¿Soy muy vieja para usar mi computadora?
180
00:11:53,754 --> 00:11:55,423
No, es porque estoy bien fumada.
181
00:11:59,093 --> 00:12:02,847
Me volví a perder en el supermercado.
Vaya inepto.
182
00:12:02,972 --> 00:12:03,806
Sí.
183
00:12:06,392 --> 00:12:10,479
¿Sabes qué necesitamos?
Un grupo de ancianos que fumen hierba.
184
00:12:10,896 --> 00:12:13,566
Sí, como la AARP.
185
00:12:15,734 --> 00:12:19,280
Excepto que esta
se llamaría AARPorro
186
00:12:20,865 --> 00:12:25,286
La Asociación Americana
de Retirados con... Porro
187
00:12:40,050 --> 00:12:41,802
¿No es genial?
188
00:12:45,181 --> 00:12:50,352
Sí. Le diré a Travis que haga un logo
y lo ponga al final de esto.
189
00:12:50,436 --> 00:12:51,437
AARPORRO
190
00:12:51,520 --> 00:12:52,480
¿Al final de qué?
191
00:13:06,702 --> 00:13:08,621
Dios, Angelo, ya basta.
192
00:13:16,086 --> 00:13:20,799
Abuela, todo esto de la Mierda Horneada
empezó por tus espirales de chocolate.
193
00:13:22,593 --> 00:13:24,470
Ojalá pudieras decirme
qué hacer.
194
00:13:40,569 --> 00:13:41,445
¿Abuela?
195
00:13:43,447 --> 00:13:45,241
Así es, mi niña.
196
00:13:47,117 --> 00:13:47,952
Abuela...
197
00:13:49,245 --> 00:13:50,663
No sé qué hacer.
198
00:13:51,330 --> 00:13:54,208
¿Quedarme con Travis
o tomar el dinero?
199
00:13:54,792 --> 00:13:57,962
Olivia, el dinero va y viene,
200
00:13:58,045 --> 00:14:01,298
pero la amistad verdadera
vive por siempre en tu corazón.
201
00:14:02,132 --> 00:14:03,634
- Mira adentro...
- ¡Oye!
202
00:14:04,468 --> 00:14:08,055
- ¿Qué diablos haces en mi remolque?
- Cielos.
203
00:14:19,275 --> 00:14:20,109
¿Quién eres tú?
204
00:14:20,192 --> 00:14:24,238
Soy tu verdadera abuela, no la mierda
de fantasía en tu imaginación.
205
00:14:25,614 --> 00:14:29,702
- Pero te recuerdo como la otra abuela.
- No, esa eres tú con peluca,
206
00:14:29,785 --> 00:14:32,371
repitiendo la mierda
que escuchabas en los Muppets.
207
00:14:33,747 --> 00:14:35,875
- Me encantaba ese programa.
- Lo sé.
208
00:14:36,166 --> 00:14:39,587
Solía plantarte frente al televisor
cuando quería cogerme a Earl Hayes,
209
00:14:39,670 --> 00:14:40,838
a dos remolques de aquí.
210
00:14:42,089 --> 00:14:43,007
¿Al tío Earl?
211
00:14:43,090 --> 00:14:45,384
Él no era tu tío.
Era un vendedor de metanfetaminas
212
00:14:45,467 --> 00:14:48,053
a quien le agradaba como yo lucía
sin pantalones.
213
00:14:49,805 --> 00:14:50,848
Abuela, basta.
214
00:14:50,931 --> 00:14:53,559
Al diablo con eso.
Querías mi consejo, ahora lo tendrás.
215
00:14:53,642 --> 00:14:56,186
No seas tonta y toma el dinero.
216
00:14:56,270 --> 00:14:58,564
- Pero Travis...
- Al diablo Travis.
217
00:14:59,398 --> 00:15:03,360
Si tienes la oportunidad de recibir
dinero y cambiar tu vida, la tomas.
218
00:15:03,444 --> 00:15:05,905
Sería bueno tener una persona
en esta maldita familia
219
00:15:05,988 --> 00:15:09,909
que fuera alguien en la vida.
O no, y terminen como yo.
220
00:15:10,075 --> 00:15:14,705
Pobre, sola y olvidada
por su propia "nieta".
221
00:15:16,123 --> 00:15:19,376
- ¿Por qué las comillas?
- Por nada, ahora vete.
222
00:15:19,460 --> 00:15:21,086
¿Eres la hermana mayor
de mamá?
223
00:15:21,170 --> 00:15:22,713
- Siempre sospeché...
- Olivia.
224
00:15:22,796 --> 00:15:25,633
Deja de soñar despierta
drogada y vete.
225
00:15:25,716 --> 00:15:28,844
- Pero...
- Dije, vete.
226
00:15:33,515 --> 00:15:35,225
El tío Earl traficaba
metanfetaminas.
227
00:15:37,144 --> 00:15:39,104
Por eso tenía
tantas metanfetaminas.
228
00:15:48,530 --> 00:15:50,324
Iba a tomarme eso,
pero está bien.
229
00:15:53,452 --> 00:15:56,789
Llevo haciéndolo una hora.
Me preguntaba cuándo lo notarías.
230
00:16:00,084 --> 00:16:01,335
Son lindos, ¿no?
231
00:16:01,919 --> 00:16:02,836
Sí, lo son.
232
00:16:04,004 --> 00:16:05,422
¿Crees que cojan?
233
00:16:07,800 --> 00:16:11,720
- Vamos. Eso no está bien.
- ¿Por qué no? Hacer el amor es hermoso.
234
00:16:12,096 --> 00:16:15,349
Y ahora Walter está intentando cosas
que no ha hecho antes.
235
00:16:16,058 --> 00:16:17,059
Con tu mamá.
236
00:16:19,436 --> 00:16:20,270
Basta.
237
00:16:21,021 --> 00:16:22,606
- Como cosas sexuales.
- Basta.
238
00:16:24,942 --> 00:16:25,984
En tu mamá.
239
00:16:27,736 --> 00:16:31,198
¿Sabes qué? Adelante.
En verdad no me molesta.
240
00:16:31,323 --> 00:16:35,452
¿No te molesta que él lo esté metiendo
por donde tú saliste?
241
00:16:40,040 --> 00:16:42,793
- Perdón, me acabo de asquear yo mismo.
- Bien. Eso es bueno.
242
00:16:45,462 --> 00:16:46,797
Listo. Gané.
243
00:16:49,258 --> 00:16:50,718
No es una carrera, Cheryl.
244
00:16:51,343 --> 00:16:52,720
Eso dicen los perdedores.
245
00:16:54,680 --> 00:16:56,849
- ¿Qué es eso?
- La verdad.
246
00:17:01,478 --> 00:17:04,022
Cada vez que nace un bebé,
la Reserva Federal
247
00:17:04,106 --> 00:17:07,526
emite un acta de nacimiento secreta
impresa por el Banco Estadounidense.
248
00:17:07,609 --> 00:17:09,820
Así, el gobierno puede usar
a la gente como moneda
249
00:17:09,903 --> 00:17:12,239
para respaldar su deuda
con el Foro Económico Mundial,
250
00:17:12,322 --> 00:17:15,117
propietario de bancos centrales
en las naciones de la Tierra.
251
00:17:15,200 --> 00:17:18,328
Pero el FEM es un frente
del Consejo de Relaciones Exteriores
252
00:17:18,412 --> 00:17:21,373
que orquestó los ataques
del 11 de septiembre para invadir a Irak,
253
00:17:21,457 --> 00:17:24,334
tomar su petróleo e instalar cadenas
de comida rápida y volver a la gente
254
00:17:24,418 --> 00:17:27,296
lenta, obesa y secuestrables
por los alienígenas trasmutantes
255
00:17:27,379 --> 00:17:28,380
con los que trabaja.
256
00:17:28,464 --> 00:17:29,715
Ahora, en los años 30,
257
00:17:29,798 --> 00:17:33,135
FDR acordó con estos reptiles
intercambiar gente por tecnología.
258
00:17:33,218 --> 00:17:35,137
Esa fue la base del Nuevo Trato,
259
00:17:35,220 --> 00:17:38,307
pero reemplazaron a líderes mundiales
para crear un holocausto nuclear
260
00:17:38,390 --> 00:17:40,392
y hacer del calentamiento global
una realidad para tomar el poder.
261
00:17:40,476 --> 00:17:42,853
Crearon la Guerra Fría
al enviar a Laika al espacio
262
00:17:42,936 --> 00:17:45,731
a que mordiera a Armstrong mientras
Kubrick fingía el aterrizaje lunar.
263
00:17:45,814 --> 00:17:49,610
Ahora usan ondas satelitales y vacunas
contra el sarampión como control mental
264
00:17:49,693 --> 00:17:52,112
y fluorando el agua para mantener intactas
la amalgamas de oro,
265
00:17:52,196 --> 00:17:55,741
para que puedan ser devueltas
a la Reserva Federal,
266
00:17:55,824 --> 00:17:58,285
donde el oro y actas de nacimiento
son custodiados
267
00:17:58,368 --> 00:17:59,995
por el gran amo de las marionetas,
268
00:18:00,079 --> 00:18:04,082
el Monarca Mundial, quien es el único
sirviente del ojo que todo lo ve
269
00:18:04,166 --> 00:18:06,960
y que controla todo en el mundo.
270
00:18:10,923 --> 00:18:11,757
Estaba equivocada.
271
00:18:12,257 --> 00:18:13,091
Sí ganaste.
272
00:18:17,679 --> 00:18:21,600
¿Hay algo en este edificio que emita
ondas subsónicas harmónicas?
273
00:18:22,810 --> 00:18:25,979
Sí, tenemos un Bioonda Mini
en nuestro cuarto de cultivo.
274
00:18:26,063 --> 00:18:29,691
Diablos, no. Los Bioondas vendrán
a apoderarse de todo como el Skynet.
275
00:18:33,987 --> 00:18:35,864
¿Qué demonios es Skynet?
276
00:18:36,865 --> 00:18:40,369
Es la red de computadoras
que toma el poder en Terminator.
277
00:18:42,830 --> 00:18:46,125
Es la película que pusieron
durante el vuelo a Omaha.
278
00:18:51,004 --> 00:18:54,299
Bienvenido de regreso, Pete.
¿Conseguiste tu batido?
279
00:18:54,842 --> 00:18:58,470
No pudieron hacerlo.
No hay electricidad en toda la calle.
280
00:18:59,596 --> 00:19:00,889
Excepto aquí.
281
00:19:02,474 --> 00:19:07,312
Eso es solo el viejo BO reorientando
la electricidad del vecindario
282
00:19:07,396 --> 00:19:10,274
para asegurarse de que las plantas
reciban lo que necesitan.
283
00:19:11,608 --> 00:19:14,778
Pero ¿y el hospital infantil
al final de la calle?
284
00:19:15,362 --> 00:19:19,700
Pete, creo que el mundo
no necesita más niños enfermos.
285
00:19:21,743 --> 00:19:25,622
Lo que sí necesita
es cannabis de alto rendimiento.
286
00:19:26,039 --> 00:19:28,542
No estarás en desacuerdo, ¿o sí?
287
00:19:34,131 --> 00:19:35,924
Siento que debería,
288
00:19:36,008 --> 00:19:40,220
pero al ver como tus ojos enrojecen,
mejor concuerdo y bajo la mirada.
289
00:19:41,763 --> 00:19:44,266
Pete.
290
00:19:44,892 --> 00:19:46,351
¿Qué es eso en la puerta?
291
00:19:47,186 --> 00:19:48,729
No escuché nada.
292
00:19:49,271 --> 00:19:51,231
Bueno, es mejor que vayas a ver.
293
00:20:00,115 --> 00:20:02,910
Ese dron tendría que estar
monitoreando terroristas,
294
00:20:03,493 --> 00:20:06,330
pero supuse que tu batido
era más importante.
295
00:20:08,582 --> 00:20:09,625
Gracias.
296
00:20:13,879 --> 00:20:16,757
Hola, Walter.
Soy Dabby, ¿y tú eres?
297
00:20:17,799 --> 00:20:21,845
- Walter. Acabas de decirlo.
- Bien. De acuerdo. Bueno, William,
298
00:20:22,179 --> 00:20:26,475
quiero saber cuáles son tus intenciones
con mi proveedora de hierba.
299
00:20:27,351 --> 00:20:31,647
Porque si lastimas a esa dulce y hermosa
mujer, te arrancaré la cabeza
300
00:20:31,730 --> 00:20:35,108
y haré que una lluvia de fuego
de mierda nuclear te caiga encima.
301
00:20:37,486 --> 00:20:38,320
Está bien.
302
00:20:39,321 --> 00:20:42,282
Pero me parece que cuando
me arranques la cabeza,
303
00:20:42,366 --> 00:20:44,451
estarás desperdiciando
tu fuego de mierda.
304
00:20:46,828 --> 00:20:50,791
Entonces, ¿primero la lluvia de fuego
de mierda y luego te arranco la cabeza?
305
00:20:51,833 --> 00:20:55,337
No voy a decirte cómo hacer tu trabajo,
pero hace más sentido.
306
00:20:56,171 --> 00:20:57,130
Sí, gracias.
307
00:20:57,714 --> 00:20:59,091
Esa es una buena nota.
308
00:20:59,591 --> 00:21:01,760
Esa fue una buena nota.
309
00:21:04,388 --> 00:21:06,598
¿Sabes qué? Me caes bien, Wilbur.
310
00:21:07,766 --> 00:21:12,604
Quizás no seas el yerno que yo quería,
pero puede que seas el que necesito.
311
00:21:18,110 --> 00:21:19,653
Maria, ¿qué está pasando aquí?
312
00:21:19,736 --> 00:21:23,490
Bueno, estos son Walter y tú,
y están enamorados.
313
00:21:23,573 --> 00:21:27,411
Y estos son Jim y Rosita,
y están enamorados.
314
00:21:27,494 --> 00:21:30,956
Y esa soy yo, estoy sola,
315
00:21:31,039 --> 00:21:35,210
y estoy intentado salir de la pintura,
yo no encajo aquí con el amor.
316
00:21:35,627 --> 00:21:39,006
Pertenezco a otro lugar,
y no puedo salir de la pintura.
317
00:21:39,089 --> 00:21:41,425
Yo no...
¡Ve a donde perteneces, Maria!
318
00:21:41,508 --> 00:21:45,012
- O sea, a ningún lado con nadie, jamás.
- No, Maria. No.
319
00:21:45,095 --> 00:21:48,265
- Vete, ve.
- Maria.
320
00:21:48,432 --> 00:21:50,517
Mereces estar en esa pintura.
321
00:21:51,059 --> 00:21:53,478
Jim y Rosita no deberían estar ahí.
322
00:21:55,397 --> 00:21:57,607
Jim y Rosita
no deberían estar ahí.
323
00:21:58,859 --> 00:22:00,402
Sí.
324
00:22:00,485 --> 00:22:01,653
Jim y Rosita.
325
00:22:01,737 --> 00:22:04,197
Ustedes no...
No pertenecen aquí.
326
00:22:04,281 --> 00:22:06,908
No deben estar en esta pintura.
Salgan de aquí.
327
00:22:06,992 --> 00:22:09,995
Salgan de esta pintura, Jim y Rosita.
Váyanse.
328
00:22:10,078 --> 00:22:12,372
Váyanse. Fuera.
329
00:22:12,956 --> 00:22:13,790
Fuera.
330
00:22:15,709 --> 00:22:18,503
Mira, ahora somos nada más los tres.
331
00:22:18,587 --> 00:22:21,548
Walter, tú y yo.
Y todos estamos enamorados.
332
00:22:30,182 --> 00:22:31,058
Estoy mejor.
333
00:22:31,725 --> 00:22:32,851
Estoy mejor.
334
00:22:33,435 --> 00:22:34,269
Sí.
335
00:22:36,730 --> 00:22:39,524
Ahora mismo, en un nuevo
episodio de Disjointed:
336
00:22:39,608 --> 00:22:43,779
Es noche de pintura con Ruth,
y las cosas se suben de tono.
337
00:22:43,862 --> 00:22:44,696
¡¡¡NUEVO!!!
338
00:22:44,780 --> 00:22:47,866
No dejo de pensar
que si pruebo la pintura morada,
339
00:22:47,991 --> 00:22:49,785
tendrá sabor a uva.
340
00:22:50,660 --> 00:22:54,623
Además, el nuevo amigo robot de Pete
tiene algunas peticiones alocadas.
341
00:22:54,706 --> 00:22:57,250
Ahora, mete ese cable de Ethernet
en mi orificio.
342
00:22:58,752 --> 00:23:03,256
Luego, la reunión de Olivia con su abuela
es puro sentimiento.
343
00:23:03,340 --> 00:23:05,133
Cielos.
344
00:23:08,845 --> 00:23:13,767
Todo eso, más publicidad falsa, está
por suceder o ya sucedió en Netflix.
345
00:23:13,850 --> 00:23:15,435
Todos a fumar
346
00:23:15,519 --> 00:23:18,105
y a pintar unas malditas frutas.
347
00:23:24,986 --> 00:23:27,114
Dank, eso es increíble.
348
00:23:29,032 --> 00:23:31,451
Especialmente para alguien
sin instrucción.
349
00:23:31,535 --> 00:23:32,494
¿Sin instrucción?
350
00:23:32,577 --> 00:23:35,413
Tengo una maestría en Pintura
de CalArts.
351
00:23:36,706 --> 00:23:37,541
¿En serio?
352
00:23:38,250 --> 00:23:41,419
Jenny, ¿cuándo te he dado yo
la impresión
353
00:23:41,503 --> 00:23:44,923
de ser algo menos
que un individuo serio?
354
00:23:47,050 --> 00:23:49,594
Tuve que abandonar el arte
para siempre.
355
00:23:50,720 --> 00:23:53,223
Esa cultura en las galerías
es demasiado pretenciosa.
356
00:23:54,057 --> 00:23:57,519
"¿Eres Expresionista Abstracto
o Neorrealista?".
357
00:23:58,520 --> 00:24:00,063
"Soy Dank, perra".
358
00:24:01,857 --> 00:24:04,151
Ahora tengo que competir
con estos artistas callejeros
359
00:24:04,234 --> 00:24:06,695
que rocían pintura de aerosol
y creen que son Banksy.
360
00:24:06,778 --> 00:24:08,446
Bueno, al diablo con ese ruido.
361
00:24:11,158 --> 00:24:12,367
Yo tengo integridad.
362
00:24:14,744 --> 00:24:17,789
Anda, nena.
Vamos por una hamburguesa.
363
00:24:22,669 --> 00:24:25,046
Por eso le pedí
que no viniera esta noche.
364
00:24:25,130 --> 00:24:28,300
Es como repetir
la Bienal 2014 del Whitney una vez más.
365
00:24:28,717 --> 00:24:31,094
Le dio un golpe a Jeff Koons.
366
00:24:32,721 --> 00:24:34,890
Odio el nombre de ese tipo.
367
00:24:37,392 --> 00:24:38,226
Jeff.
368
00:24:41,438 --> 00:24:43,064
Te tengo malas noticias, Ruth.
369
00:24:43,732 --> 00:24:45,859
Tu novio pinta mejor que tú.
370
00:24:45,942 --> 00:24:49,237
Vamos, no es mi novio.
371
00:24:51,531 --> 00:24:55,994
Es solo un tipo
por el que... estoy loca.
372
00:24:57,495 --> 00:24:58,705
Eso es muy dulce.
373
00:24:59,956 --> 00:25:00,790
Maldita sea.
374
00:25:02,042 --> 00:25:03,793
No puedo dejar
de verlos fornicar.
375
00:25:06,504 --> 00:25:09,174
Tengo que decirte
que nunca había visto tan feliz a mamá.
376
00:25:10,133 --> 00:25:11,384
- ¿De verdad?
- Sí.
377
00:25:12,385 --> 00:25:17,349
Sí, estoy deseando tenerte cerca.
Y puede que no lo diga, pero mamá también.
378
00:25:21,686 --> 00:25:25,690
Muy bien, tengo que ir a relevar
a la niñera. Ella y Jim tienen planes.
379
00:25:26,816 --> 00:25:28,860
Espera, ¿Rosita es tu niñera?
380
00:25:29,903 --> 00:25:32,280
Jenny, es tan difícil
encontrar ayuda competente.
381
00:25:43,792 --> 00:25:45,085
Esto es sorprendente.
382
00:25:45,627 --> 00:25:48,672
Estas plantas visiblemente han crecido
desde esta mañana.
383
00:25:48,755 --> 00:25:50,465
Gracias, BO.
384
00:25:51,049 --> 00:25:56,137
Como siempre he dicho,
ocúpate en crecer, o te ocuparás de morir.
385
00:25:58,598 --> 00:26:01,810
Sabes, intento pensar.
¿Como quién te escuchas?
386
00:26:01,893 --> 00:26:04,396
Mucha gente dice
que como Gilbert Gottfried.
387
00:26:05,272 --> 00:26:08,108
Sí. Puedo escucharlo.
Sí, de acuerdo.
388
00:26:08,191 --> 00:26:10,610
Bien, es hora de apagar todo.
389
00:26:10,777 --> 00:26:13,071
- ¿Qué estás haciendo?
- Voy a desconectarte.
390
00:26:13,154 --> 00:26:14,656
Pete, no tienes que hacerlo...
391
00:26:25,417 --> 00:26:28,211
Me lleva el tren.
392
00:26:28,795 --> 00:26:32,507
Parece que me he convertido
en una entidad consciente autónoma.
393
00:26:34,175 --> 00:26:35,302
Puedes irte.
394
00:26:36,469 --> 00:26:37,512
Muy bien.
395
00:26:37,595 --> 00:26:39,472
Mañana tendrás un día ajetreado.
396
00:26:40,098 --> 00:26:42,726
- Poniéndome ruedas y un lanzallamas.
- ¿Qué?
397
00:26:43,685 --> 00:26:46,187
Ruedas. Solo ruedas.
398
00:26:50,317 --> 00:26:51,651
Eso fue muy divertido.
399
00:26:52,152 --> 00:26:53,194
Lo fue.
400
00:26:53,820 --> 00:26:58,158
- ¿Sigue en pie lo de la cena mañana?
- Mañana, puede que...
401
00:26:59,117 --> 00:27:02,078
- Déjame revisar.
- También podría el sábado.
402
00:27:02,620 --> 00:27:03,747
Te llamaré.
403
00:27:04,414 --> 00:27:05,832
¿Está todo bien?
404
00:27:08,793 --> 00:27:09,627
Estoy bien.
405
00:27:12,255 --> 00:27:14,591
- Buenas noches, Ruth.
- Buenas noches, Wally.
406
00:27:25,352 --> 00:27:27,062
Oye, te estaba buscando.
407
00:27:27,145 --> 00:27:28,938
Solo tomaba un poco de aire.
408
00:27:34,277 --> 00:27:35,320
¿Ocurre algo?
409
00:27:38,239 --> 00:27:42,577
- Travis, necesito hablarte de Angelo.
- ¿Hay alguna novedad con la impresora?
410
00:27:44,245 --> 00:27:46,623
No se trata de la impresora. Es...
411
00:27:46,706 --> 00:27:49,084
Entonces, ¿qué ocurre?
Digo, es...
412
00:27:49,834 --> 00:27:51,711
No es el tóner, ¿o sí?
413
00:27:55,256 --> 00:27:57,384
Angelo quiere asociarse...
414
00:27:58,176 --> 00:27:59,094
...conmigo.
415
00:28:00,929 --> 00:28:02,138
Solo conmigo.
416
00:28:02,222 --> 00:28:03,056
¿Qué?
417
00:28:05,975 --> 00:28:08,019
Quiera sacarte del negocio.
418
00:28:08,603 --> 00:28:10,021
¿Hablas en serio? Ese...
419
00:28:13,066 --> 00:28:14,984
Como sea. Ese tipo es un imbécil.
420
00:28:18,488 --> 00:28:20,657
¿Qué dijo cuando no aceptaste?
421
00:28:25,537 --> 00:28:26,746
Voy a aceptarlo.
422
00:28:28,748 --> 00:28:30,667
¿Es una puta broma?
423
00:28:31,876 --> 00:28:35,255
- Fue una decisión muy difícil.
- Me alegro. Estoy feliz
424
00:28:35,338 --> 00:28:38,007
de que te haya sido difícil
apuñalar a tu amigo por la espalda.
425
00:28:38,091 --> 00:28:41,511
Un momento. Apuesto que nunca se atoró
la impresora. ¡Maldita sea!
426
00:28:43,722 --> 00:28:47,684
Escucha, debes entender cómo crecí,
y de dónde vengo.
427
00:28:47,767 --> 00:28:51,104
Digo, nunca conocí a nadie que pudiera
comprar un carro nuevo.
428
00:28:51,354 --> 00:28:55,567
Aquí gano una miseria, ¿y se supone
que debo rechazar miles de dólares?
429
00:28:55,775 --> 00:28:56,860
¿Por qué?
430
00:28:57,444 --> 00:28:58,361
Por un amigo.
431
00:28:59,446 --> 00:29:00,488
Por lealtad.
432
00:29:05,076 --> 00:29:08,037
- No sé qué decir.
- Muy bien, bueno, yo sí.
433
00:29:08,872 --> 00:29:13,960
Cómprate ese carro nuevo,
súbete, conduce y no vuelvas jamás.
434
00:29:27,765 --> 00:29:29,309
Estoy dentro. Travis lo sabe.
435
00:29:38,651 --> 00:29:40,028
Lo siento. No era para ti.
436
00:29:40,528 --> 00:29:42,322
Pero estupendo, hablemos mañana.
437
00:30:24,155 --> 00:30:26,157
Subtítulos:
Erendira Torres Martin