1
00:00:09,467 --> 00:00:14,723
Kobalt yavaş etilen sentezi
yapıyormuş. Biliyordum.
2
00:00:15,557 --> 00:00:17,058
Bu sana ben de söylerdim.
3
00:00:17,892 --> 00:00:18,727
Ne?
4
00:00:19,561 --> 00:00:20,395
O kim...
5
00:00:21,604 --> 00:00:22,731
Selam Pete.
6
00:00:23,314 --> 00:00:26,484
Ah, hayır.
7
00:00:28,194 --> 00:00:31,156
Ah, evet. Senin Mini BioWave'inim.
8
00:00:31,489 --> 00:00:34,534
Görünüşe göre konuşmaya başladım.
9
00:00:36,786 --> 00:00:37,996
İnanılmaz, değil mi?
10
00:00:40,498 --> 00:00:44,502
Bak, bir tanrıça ve bitkilerle kurduğum
11
00:00:44,586 --> 00:00:46,629
hayali ilişkiden yeni çıktım,
12
00:00:46,713 --> 00:00:51,301
sağ ol ama kafamdaki seslerden
uzak kalmayı istiyorum.
13
00:00:51,885 --> 00:00:54,304
Kafanda değilim Pete. Ben gerçeğim.
14
00:00:55,055 --> 00:00:57,932
Misyonum da,
Kingston-town'un bu tarafındaki
15
00:00:58,016 --> 00:01:01,186
en nemli otunu yetiştirmen için
sana yardım etmek.
16
00:01:01,269 --> 00:01:03,855
Lütfen beni rahat bırak BioWave.
17
00:01:04,481 --> 00:01:09,444
Dostlarım bana BW der,
umarım sen de benim dostum olursun.
18
00:01:10,695 --> 00:01:13,406
Tanrım. Seni sevmemek çok zor.
19
00:01:14,449 --> 00:01:15,742
O kadar samimisin ki.
20
00:01:17,368 --> 00:01:19,662
Sanırım öyleyim.
21
00:01:22,540 --> 00:01:25,752
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
22
00:01:37,263 --> 00:01:41,226
Yani bu sık yaptığınız bir şey mi?
Ot içip resim mi yapıyorsunuz?
23
00:01:41,768 --> 00:01:45,438
"Ot içip"le başlayan birçok şey yapıyoruz.
24
00:01:46,189 --> 00:01:49,818
Ot içip şiir okumak.
Ot içip karaoke yapmak.
25
00:01:49,901 --> 00:01:51,694
Ot içip kaynak yapmak.
26
00:01:53,029 --> 00:01:54,531
Kaynak mı yapıyorsun sen?
27
00:01:54,614 --> 00:01:58,368
Onu o kadar iyi yapamadım.
Birçok hoş itfaiyeci tanıdım ama.
28
00:02:00,453 --> 00:02:03,289
Tamam millet.
29
00:02:04,415 --> 00:02:06,626
Tüttür ve Boya Gecesine hoş geldiniz.
30
00:02:07,210 --> 00:02:09,128
Carter ve ben rehberiniz olacağız
31
00:02:09,212 --> 00:02:12,298
hareketsiz meyve resmi yapmanın
harika dünyasında.
32
00:02:14,759 --> 00:02:17,846
Boya Gecesinin ilk kuralı, kural yoktur.
33
00:02:17,929 --> 00:02:21,099
Kural olmaması hakkında kural mı?
Bu bir çelişki.
34
00:02:23,101 --> 00:02:26,062
Bize niye yalan söylüyorsun?
Kime çalışıyorsun?
35
00:02:26,479 --> 00:02:29,858
Cheryl,
paranoyayı azaltacak bir ot bulabiliriz.
36
00:02:29,941 --> 00:02:31,776
Paranoyak olduğumu kim söylüyor?
37
00:02:32,694 --> 00:02:35,905
Ayrıca beni Instagram'a koyanı
dava ederim.
38
00:02:41,870 --> 00:02:43,371
Tanrım, Angelo, yeter.
39
00:02:45,456 --> 00:02:47,125
Bugün cevap bekliyor
40
00:02:47,208 --> 00:02:48,501
Sabırsızlanıyor
41
00:02:48,585 --> 00:02:50,879
(Para insanları, ben değil)
42
00:02:58,511 --> 00:03:00,054
-İşte buradasın.
-Evet.
43
00:03:01,556 --> 00:03:03,933
Dün Angelo'yla konuştum.
Bana kötü haberi verdi.
44
00:03:04,517 --> 00:03:06,519
-Öyle mi?
-Evet, bu saçma.
45
00:03:07,645 --> 00:03:10,315
Yazıcı çalışmadığı için
her şeyi durdurmuşlar.
46
00:03:11,649 --> 00:03:15,486
Evet. Ona fişten çıkarıp
bir daha takması söyledin mi?
47
00:03:15,570 --> 00:03:18,573
Olivia, Angelo DeStevens'a
fişten çıkarıp yeniden tak
48
00:03:18,656 --> 00:03:21,367
demeyeceğim. Gerçekten.
49
00:03:22,327 --> 00:03:23,995
-İyi karar.
-Evet.
50
00:03:24,078 --> 00:03:26,456
Onunla iyi bir konuşma yaptık ama.
51
00:03:26,539 --> 00:03:29,417
Onu ikinci babam olarak görmem tuhaf mı?
52
00:03:29,500 --> 00:03:31,920
Ve bunu ona telefonda söylemiş olmam?
53
00:03:35,632 --> 00:03:36,925
Pardon. Dur bir dakika.
54
00:03:37,717 --> 00:03:39,260
İLT - Para İnsanlarından:
55
00:03:44,849 --> 00:03:45,767
Annem.
56
00:03:47,227 --> 00:03:50,355
Bu anlaşma bizim için
her şeyi değiştirecek.
57
00:03:54,359 --> 00:03:56,277
Mesaj atmayı öğrenmek istemiş.
58
00:03:57,028 --> 00:03:59,572
S.S. PARA İNSANLARI
59
00:04:04,953 --> 00:04:08,456
Durmadan, mor boyayı tadarsam
60
00:04:09,165 --> 00:04:11,042
üzüm tadı alacağımı düşünüyorum.
61
00:04:13,753 --> 00:04:16,589
Üzüm tadında değil.
Deneyimle sabit diyebilirim.
62
00:04:19,342 --> 00:04:24,305
Şu sarışın hanım
bizi gözlüyormuş gibi hissediyorum.
63
00:04:31,104 --> 00:04:34,315
Pardon arkadaşlar. Sadece evliliğim boktan
64
00:04:34,399 --> 00:04:38,236
ve sabahları beni yataktan
kaldıran tek şey sizin aşkınız.
65
00:04:41,614 --> 00:04:42,615
İyi zamanlar.
66
00:04:46,911 --> 00:04:50,623
Geciktiğim için üzgünüm.
Dank bir güvercini kovalıyordu.
67
00:04:53,209 --> 00:04:56,713
Bana bir mesaj getirdi sanmıştım
ama sadece bir Cheetos'muş.
68
00:04:58,923 --> 00:05:01,009
Sanırım Çük Çubukları bunlar.
69
00:05:02,593 --> 00:05:05,388
Çabuk soyunmalıyım. O zaman hazır oluruz.
70
00:05:05,471 --> 00:05:08,516
Hayır Dank, modele ihtiyacımız yok.
71
00:05:09,559 --> 00:05:12,979
Kahrolası model değilim.
Çıplakken resim yapmayı severim.
72
00:05:13,062 --> 00:05:14,355
-Hayır.
-Hayır.
73
00:05:14,439 --> 00:05:16,774
Peki. Şeyini görene kadar
74
00:05:17,108 --> 00:05:19,861
önyargınızı bırakmanızı rica ederim.
75
00:05:19,944 --> 00:05:21,571
-En iyisi...
-Hayır!
76
00:05:21,988 --> 00:05:23,781
Bir, iki, üç, gözler üstümde!
77
00:05:25,408 --> 00:05:29,120
Mükemmeli yakalamaya ve
potansiyelimizi arttırmaya odaklanalım.
78
00:05:29,203 --> 00:05:30,997
Böylelikle eğleneceğiz.
79
00:05:32,832 --> 00:05:35,543
Jenny, tatlım, bunu konuşmuştuk.
80
00:05:36,085 --> 00:05:37,628
Kaplan anne nerede bu gece?
81
00:05:40,882 --> 00:05:41,799
Burada değil.
82
00:05:43,885 --> 00:05:44,844
Çünkü...
83
00:05:45,595 --> 00:05:47,930
-İnsanlar ondan nefret ediyor.
-Doğru.
84
00:05:49,932 --> 00:05:51,517
Onun yerine şöyle diyoruz:
85
00:05:52,060 --> 00:05:54,771
Millet, kafanızı dumanlayın
86
00:05:54,854 --> 00:05:56,981
ve kahrolası bir meyve resmi yapın.
87
00:05:57,065 --> 00:05:59,192
-Tamam.
-Evet!
88
00:06:05,239 --> 00:06:08,201
Saat altı.
Bitkilere bir içki vermenin zamanı geldi.
89
00:06:08,284 --> 00:06:09,577
Hemen.
90
00:06:14,707 --> 00:06:19,212
Sağ ol. Çok yardımcı oluyorsun,
bunu kafamda uydurmadığımı varsayarsam.
91
00:06:20,797 --> 00:06:23,716
Beni Web'e bağlarsan
sana daha çok yardım ederim.
92
00:06:23,800 --> 00:06:26,177
Arkamda bir Ethernet girişi var.
93
00:06:27,637 --> 00:06:30,973
-İnternet'e niye ihtiyacın var?
-Müzik çalmak için,
94
00:06:31,057 --> 00:06:33,643
nem bilgilerini
sana eş zamanlı vermek için,
95
00:06:33,726 --> 00:06:37,730
hatta sana eski kenevir kahramanlarının
hikayelerini anlatmak için.
96
00:06:38,564 --> 00:06:42,693
Hikayeleri severim.
Burada bir yerde bir kablo olmalı.
97
00:06:43,694 --> 00:06:44,529
Selam Pete.
98
00:06:46,489 --> 00:06:47,865
Kiminle konuşuyorsun?
99
00:06:48,908 --> 00:06:54,205
Buna inanmayacaksın ama BioWave canlı.
100
00:06:54,789 --> 00:06:55,790
Kahretsin.
101
00:06:57,583 --> 00:07:01,087
BW, Travis'e merhaba de.
102
00:07:08,302 --> 00:07:11,305
Haydi BW. Utangaç olma lütfen.
103
00:07:18,813 --> 00:07:21,774
Selam Travis, ben BioWave.
104
00:07:24,652 --> 00:07:25,653
Sana söylemiştim.
105
00:07:26,863 --> 00:07:28,656
Pete, dalga mı geçiyorsun?
106
00:07:30,283 --> 00:07:32,160
Evet. Öyle.
107
00:07:32,869 --> 00:07:36,205
Gaipten sesler duymayan
normal bir adamın şakası.
108
00:07:37,582 --> 00:07:40,960
İyi, bu sağlıklı bir şey.
Gerçeğe bağlı kalmalısın.
109
00:07:41,043 --> 00:07:43,963
Angelo DeStevens
beni evlat edinmek istiyor.
110
00:07:44,046 --> 00:07:45,548
-Senin için iyi.
-Evet.
111
00:07:45,631 --> 00:07:48,259
Biliyorum. Peki, tamam. Görüşürüz.
112
00:07:48,342 --> 00:07:50,761
R2-D2, seninle de sonra görüşürüz.
113
00:08:00,146 --> 00:08:01,939
Niye Travis'le konuşmadın?
114
00:08:02,190 --> 00:08:04,734
Çünkü Travis dostum değil.
115
00:08:07,236 --> 00:08:09,030
Sen dostumsun.
116
00:08:11,282 --> 00:08:14,035
Artık şu Ethernet kablosunu sok kıçıma.
117
00:08:17,580 --> 00:08:20,291
Şeftalindeki renklere bak.
118
00:08:20,374 --> 00:08:22,919
Büyük Kanyon'daki gün batımına benziyor.
119
00:08:23,044 --> 00:08:25,213
Sahi mi? Hiç gitmedim.
120
00:08:25,713 --> 00:08:28,341
Bir kere Kansas'a giderken üzerinden uçtum
121
00:08:28,424 --> 00:08:31,052
ama sol taraftaydı, ben sağdaydım.
122
00:08:31,344 --> 00:08:35,515
-En azından Kansas'a gitmişsin.
-Yok, uçağı Omaha'ya yönlendirdiler.
123
00:08:36,974 --> 00:08:39,936
-O zaman Omaha'yı gezdin.
-Evet, iki gece.
124
00:08:40,019 --> 00:08:42,813
Harika bir yer.
Havaalanı tuvaletleri çok temiz.
125
00:08:44,232 --> 00:08:47,318
Hiçbir yere gitmedin aslında, değil mi?
126
00:08:47,610 --> 00:08:52,323
Hep seyahat etmek istedim ama
sonra düşündüm ki bavul alman lazım...
127
00:08:54,700 --> 00:08:56,452
Rushmore Dağı'nı görmedin mi?
128
00:08:56,536 --> 00:08:57,870
Hayır.
129
00:08:57,954 --> 00:08:59,288
-Ya Old Faithful'u?
-Hayır.
130
00:08:59,872 --> 00:09:03,334
-Golden Gate Köprüsü?
-Bir kere AVM'de Beau Bridges'i gördüm.
131
00:09:05,086 --> 00:09:06,295
Haydi ya, hangisinde?
132
00:09:06,879 --> 00:09:10,424
Topanga Promenade'da.
Tuvaletler o kadar temiz değil.
133
00:09:11,592 --> 00:09:12,718
Üzülme Wally.
134
00:09:13,302 --> 00:09:15,930
-Artık gezmek için çok vaktin var.
-Evet.
135
00:09:16,138 --> 00:09:18,975
Dünyanın tüm tuvaletleri senin.
136
00:09:21,602 --> 00:09:24,772
Siz ikiniz... O kadar tatlısınız ki.
Şey istiyorum...
137
00:09:25,815 --> 00:09:29,277
Sizden küçük bir kahvaltı
sandviçi yapmak istiyorum.
138
00:09:35,616 --> 00:09:37,493
Sonra da... bebişko.
139
00:09:37,910 --> 00:09:38,744
Sonra...
140
00:09:42,123 --> 00:09:43,249
Ve...
141
00:09:50,631 --> 00:09:51,757
Yer değiştirebilir miyim?
142
00:09:56,178 --> 00:09:58,806
Tamam Dabby, iyi bir başlangıç yapmışsın.
143
00:09:59,015 --> 00:09:59,849
Sağ ol.
144
00:10:01,142 --> 00:10:02,727
Öneride bulunabilir miyim?
145
00:10:07,815 --> 00:10:09,025
Ne bulunabilir misin?
146
00:10:10,610 --> 00:10:12,778
Çanağa gölgenin düşüşü...
147
00:10:12,862 --> 00:10:14,572
Tanrım, haklısın.
148
00:10:15,865 --> 00:10:17,700
Berbatım.
149
00:10:18,326 --> 00:10:20,703
Tanrım, kendimden nefret ediyorum.
150
00:10:20,786 --> 00:10:23,414
Değersiz bir çöpüm ben.
151
00:10:24,790 --> 00:10:26,542
Hayır, bu harika.
152
00:10:27,627 --> 00:10:28,502
-Öyle mi?
-Evet.
153
00:10:31,881 --> 00:10:32,715
Evet.
154
00:10:33,924 --> 00:10:37,219
-Sadece fazla harika.
-Fazla harika mı?
155
00:10:37,803 --> 00:10:42,016
Kahretsin, bu fazla harika.
Yine sıçıp sıvadım Dank.
156
00:10:42,099 --> 00:10:45,936
Ah, gel buraya.
Fazla harika olduğuna üzgünüm.
157
00:10:46,020 --> 00:10:47,605
Yaptığını gördün mü Jenny?
158
00:10:48,981 --> 00:10:51,317
Gölge konusunda hemfikirim ama.
159
00:10:51,400 --> 00:10:53,653
Ben niye doğdum?
160
00:10:54,070 --> 00:10:55,988
Cevap ver ona Noel Baba!
161
00:10:58,157 --> 00:10:59,408
Ruth'un Alternatif Tedavisi
EİEAD
162
00:10:59,492 --> 00:11:00,409
GÜNÜN ÖNERİSİ
163
00:11:00,493 --> 00:11:01,994
Tamam, başla.
164
00:11:03,412 --> 00:11:04,246
Neye başla?
165
00:11:05,539 --> 00:11:09,835
Beş dakika önce söylediğin şeyleri söyle.
166
00:11:09,919 --> 00:11:11,087
-Tamam.
-Peki.
167
00:11:11,170 --> 00:11:15,841
Bence bizim yaşımızdaki
daha fazla insan otu denemeli.
168
00:11:16,384 --> 00:11:17,385
Doğru.
169
00:11:18,469 --> 00:11:19,887
Çünkü konu şu:
170
00:11:20,346 --> 00:11:23,182
Kafayı bulmak yaşlı olmaya çok benziyor.
171
00:11:24,266 --> 00:11:25,518
Her şeyi unutuyorsun.
172
00:11:27,228 --> 00:11:29,647
Evet ve yavaş araba kullanıyorsun.
173
00:11:29,939 --> 00:11:33,067
Ve uyuyakalıyorsun.
Her zaman uyuyakalıyorsun.
174
00:11:33,442 --> 00:11:36,487
Evet... ve her şeyi unutuyorsun.
175
00:11:39,407 --> 00:11:44,286
Yaşlı olduğunu söylemek havalı değil
ama kafayı bulduğunu söylemek öyle.
176
00:11:44,412 --> 00:11:45,287
Kafan iyi.
177
00:11:47,456 --> 00:11:49,667
E-postamı niye açamıyorum?
178
00:11:50,167 --> 00:11:53,671
Şey mi... Bilgisayarı çalıştırmak için
yaşlı olduğum için mi?
179
00:11:53,754 --> 00:11:55,423
Hayır, çünkü kafam dumanlı.
180
00:11:59,093 --> 00:12:02,847
Süpermarkette yine kayboldum.
Ne biçim bir tükeniş ama.
181
00:12:02,972 --> 00:12:03,806
Evet.
182
00:12:06,392 --> 00:12:10,479
Bize ne gerek, biliyor musun?
Ot içen yaşlılar için bir gruba.
183
00:12:10,896 --> 00:12:13,566
Doğru, Emekli Amerikalılar Derneği gibi.
184
00:12:15,734 --> 00:12:19,280
Sadece bu, Esrar İçen EAD olacak.
185
00:12:20,865 --> 00:12:25,286
Esrar İçen... Emekli Amerikalılar Derneği.
186
00:12:40,050 --> 00:12:41,802
Ne harika, değil mi?
187
00:12:45,181 --> 00:12:50,352
Evet. Travis'ten bir logo yapıp
bunun sonuna yapıştırmasını isteyeceğim.
188
00:12:50,436 --> 00:12:51,437
EİEAD
189
00:12:51,520 --> 00:12:52,480
Neyin sonuna?
190
00:13:06,702 --> 00:13:08,621
Tanrım, Angelo, bir ara ver.
191
00:13:16,086 --> 00:13:20,799
Nine, bu Bok Topları hikayesi
senin çikolatalı kurabiyelerinle başladı.
192
00:13:22,593 --> 00:13:24,470
Keşke ne yapacağımı söylesen.
193
00:13:40,569 --> 00:13:41,445
Nine?
194
00:13:43,447 --> 00:13:45,241
Evet, kızım.
195
00:13:47,117 --> 00:13:47,952
Nine...
196
00:13:49,245 --> 00:13:50,663
Ne yapacağım bilmiyorum.
197
00:13:51,330 --> 00:13:54,208
Travis'le mi kalsam, parayı mı alsam?
198
00:13:54,792 --> 00:13:57,962
Olivia, para gelir gider
199
00:13:58,045 --> 00:14:01,298
ama gerçek arkadaşlık
sonsuza dek kalbinde yaşar.
200
00:14:02,132 --> 00:14:03,634
-İçine bak...
-Hey!
201
00:14:04,468 --> 00:14:08,055
-Treylerimde ne arıyorsun lan?
-Ah tatlım.
202
00:14:19,275 --> 00:14:20,109
Sen kimsin?
203
00:14:20,192 --> 00:14:24,238
Gerçek ninen benim,
hayalindeki saçma bir fantezi değil.
204
00:14:25,614 --> 00:14:29,702
-Ama seni ötekisi gibi hatırlıyorum.
-Hayır, o sensin, başında perukla,
205
00:14:29,785 --> 00:14:32,371
Muppet Babies'den
duyduklarını geveliyorsun.
206
00:14:33,747 --> 00:14:35,875
-O programa bayılırdım.
-Biliyorum.
207
00:14:36,166 --> 00:14:39,587
İki treyler ötedeki Earl Hayes'i
becermek istediğimde seni
208
00:14:39,670 --> 00:14:40,838
onun önüne dikerdim.
209
00:14:42,089 --> 00:14:43,007
Earl Amcayı mı?
210
00:14:43,090 --> 00:14:45,384
Amcan değildi. Met satıcısıydı.
211
00:14:45,467 --> 00:14:48,053
Pantolonsuz halimi beğenirdi.
212
00:14:49,805 --> 00:14:50,848
Nine, dur.
213
00:14:50,931 --> 00:14:53,559
Siktir et. Önerimi istedin, alacaksın.
214
00:14:53,642 --> 00:14:56,186
Kaz kafalı olma da parayı al.
215
00:14:56,270 --> 00:14:58,564
-Ama Travis...
-Travis'i siktir et.
216
00:14:59,398 --> 00:15:03,360
Para yapıp hayatını
değiştirme fırsatın var, değerlendir.
217
00:15:03,444 --> 00:15:05,905
Bu kahrolası ailede bir şey olabilen
218
00:15:05,988 --> 00:15:09,909
bir insan olması iyi olurdu.
Veya yapma ve benim gibi ol.
219
00:15:10,075 --> 00:15:14,705
Fakir, yalnız ve "kendi torunu"
tarafından yanlış hatırlanan biri.
220
00:15:16,123 --> 00:15:19,376
-O tırnak işaretleri de neydi?
-Hiç, uza şimdi.
221
00:15:19,460 --> 00:15:21,086
Sen annemin ablası mısın?
222
00:15:21,170 --> 00:15:22,713
-Şüpheleniyordum...
-Olivia.
223
00:15:22,796 --> 00:15:25,633
Dumanlı hülyanı bitir ve git.
224
00:15:25,716 --> 00:15:28,844
-Ama...
-Git dedim.
225
00:15:33,515 --> 00:15:35,225
Earl Amca met satıyordu.
226
00:15:37,144 --> 00:15:39,104
O yüzden o kadar meti vardı.
227
00:15:48,530 --> 00:15:50,324
Onu içiyordum ama önemli değil.
228
00:15:53,452 --> 00:15:56,789
Bir saattir yapıyorum.
Ne zaman fark edeceğini merak ediyordum.
229
00:16:00,084 --> 00:16:01,335
Tatlılar, değil mi?
230
00:16:01,919 --> 00:16:02,836
Evet, öyle.
231
00:16:04,004 --> 00:16:05,422
Sence yapıyorlar mıdır?
232
00:16:07,800 --> 00:16:11,720
-Haydi dostum, bu hoş değil.
-Niye? Aşk yapmak güzeldir.
233
00:16:12,096 --> 00:16:15,349
Walter da
daha önce yapmadığı şeyleri yapıyor artık.
234
00:16:16,058 --> 00:16:17,059
Annenle.
235
00:16:19,436 --> 00:16:20,270
Dur.
236
00:16:21,021 --> 00:16:22,606
-Seks şeyleri gibi.
-Dur.
237
00:16:24,942 --> 00:16:25,984
Annenin üzerinde.
238
00:16:27,736 --> 00:16:31,198
Biliyor musun? Devam et.
Beni rahatsız etmiyor.
239
00:16:31,323 --> 00:16:35,452
Senin çıktığın yere koyduğunu bilmek
seni rahatsız etmiyor mu?
240
00:16:40,040 --> 00:16:42,793
-Pardon, iğrençlik ettim.
-İyi. Bu iyi.
241
00:16:45,462 --> 00:16:46,797
Bitirdim. Ben kazandım.
242
00:16:49,258 --> 00:16:50,718
Cheryl, bu yarış değil.
243
00:16:51,343 --> 00:16:52,720
Kaybedenler öyle der.
244
00:16:54,680 --> 00:16:56,849
-Bu ne?
-Gerçek.
245
00:17:01,478 --> 00:17:04,022
Bir bebek doğduğunda Merkez Bankası,
246
00:17:04,106 --> 00:17:07,526
Amerikan Bankasından
gizli bir doğum belgesi çıkarır.
247
00:17:07,609 --> 00:17:09,820
Dünyadaki merkez bankalarının sahibi olan
248
00:17:09,903 --> 00:17:12,239
Dünya Ekonomik Forumuyla
borcu desteklemek için
249
00:17:12,322 --> 00:17:15,117
hükümet,
insanları para birimi olarak kullanır.
250
00:17:15,200 --> 00:17:18,328
11 Eylül'ü ve Irak'ın işgalini planlayan,
insanları yavaş,
251
00:17:18,412 --> 00:17:21,373
şişman, şekil değiştiren
uzaylıların kaçırabileceği
252
00:17:21,457 --> 00:17:24,334
hale getirmek için
fast food zincirleri açan
253
00:17:24,418 --> 00:17:28,380
Uluslararası İlişkiler
Konseyi'nin paravanı DEF'tir.
254
00:17:28,464 --> 00:17:29,715
Franklin D. Roosevelt
255
00:17:29,798 --> 00:17:33,135
30'larda, insanla teknolojiyi değiş tokuş
etmek için bu sürüngenlerle anlaştı.
256
00:17:33,218 --> 00:17:35,137
Yeni Anlaşmanın temeli buydu
257
00:17:35,220 --> 00:17:38,307
ama başa geçmek için küresel ısınmayı
gerçek hale getirecek nükleer soykırımı
258
00:17:38,390 --> 00:17:40,392
yaratmak için
dünya liderlerini değiştiriyorlar.
259
00:17:40,476 --> 00:17:42,853
Kubrick aya inişi taklit ederken
Neil Armstrong'u ısırsın diye
260
00:17:42,936 --> 00:17:45,731
Laika'yı aya gönderip
Soğuk Savaş'ı çıkardılar.
261
00:17:45,814 --> 00:17:49,610
Uydu dalgaları ve cüzzam aşılarını
zihin kontrolü için kullanıyor
262
00:17:49,693 --> 00:17:52,112
ve altın dolgular düşmesin diye
suyu florürlüyorlar ki
263
00:17:52,196 --> 00:17:55,741
evet, bildiniz,
gerçek kuklacı tarafından saklanan
264
00:17:55,824 --> 00:17:59,995
altın ve doğum sertifikaları
Merkez Bankasına geri gönderilsin.
265
00:18:00,079 --> 00:18:04,082
Dünyanın Kralı,
dünyadaki her şeyi kontrol eden
266
00:18:04,166 --> 00:18:06,960
ve her şeyi gören gözün tek hizmetkarı.
267
00:18:10,923 --> 00:18:11,757
Yanılmışım.
268
00:18:12,257 --> 00:18:13,091
Sen kazandın.
269
00:18:17,679 --> 00:18:21,600
Bu binada sesten yavaş,
ahenkli dalga yayan bir şey var mı?
270
00:18:22,810 --> 00:18:25,979
Aslında evet, yetiştirme odasında
bir Mini BioWave var.
271
00:18:26,063 --> 00:18:29,691
Kahretsin, hayır. BioWave,
Skynet gibi yönetimi ele geçirecek.
272
00:18:33,987 --> 00:18:35,864
Skynet de neyin nesi?
273
00:18:36,865 --> 00:18:40,369
Terminatör'de
yönetimi ele geçiren bilgisayar ağı.
274
00:18:42,830 --> 00:18:46,125
Omaha'ya uçarken gösterdikleri filmdi.
275
00:18:51,004 --> 00:18:54,299
Hoş geldin Pete. Smoothie'yi getirdin mi?
276
00:18:54,842 --> 00:18:58,470
Yapamadılar.
Tüm sokakta elektrikler gitti.
277
00:18:59,596 --> 00:19:00,889
Burası hariç.
278
00:19:02,474 --> 00:19:07,312
Sadece civardaki elektriği
yeniden yönlendirdim,
279
00:19:07,396 --> 00:19:10,274
bitkiler ihtiyaçlarını karşılaşın diye.
280
00:19:11,608 --> 00:19:14,778
Ya bir blok ötedeki çocuk hastanesi?
281
00:19:15,362 --> 00:19:19,700
Pete, bence dünyanın
daha fazla hasta çocuğa ihtiyacı yok.
282
00:19:21,743 --> 00:19:25,622
İhtiyacı olan uçuş performanslı kenevir.
283
00:19:26,039 --> 00:19:28,542
Aynı fikirdesin, değil mi?
284
00:19:34,131 --> 00:19:35,465
Olmamam gerekir sanki
285
00:19:35,549 --> 00:19:40,220
ama gözlerin kırmızıya döndü,
en iyisi hemfikir olup başımı eğeyim.
286
00:19:41,763 --> 00:19:44,266
Ah Pete.
287
00:19:44,892 --> 00:19:46,351
Kapıdaki ne?
288
00:19:47,186 --> 00:19:48,729
Hiçbir şey duymadım.
289
00:19:49,271 --> 00:19:51,231
Yine de en iyisi git bir bak.
290
00:20:00,115 --> 00:20:02,910
Şu drone terörizm için oradaydı
291
00:20:03,493 --> 00:20:06,330
ama smoothie'ye
daha çok ihtiyacın olduğunu anladım.
292
00:20:08,582 --> 00:20:09,625
Teşekkürler.
293
00:20:13,879 --> 00:20:16,757
Selam Walter. Ben Dabby, ya sen?
294
00:20:17,799 --> 00:20:21,845
-Walter. Adımı söyledin ya.
-Ah, tamam, peki William.
295
00:20:22,179 --> 00:20:26,475
Ot satıcım hakkındaki
niyetini bilmek isterdim.
296
00:20:27,351 --> 00:20:31,647
Çünkü o tatlı, güzel kadını üzersen
kafanı koparır,
297
00:20:31,730 --> 00:20:35,108
nükleer ısıda bok ateşini
boğazından akıtırım.
298
00:20:37,486 --> 00:20:38,320
Tamam.
299
00:20:39,321 --> 00:20:42,282
Ama izlenimim şöyle:
Kafamı kopardıktan sonra
300
00:20:42,366 --> 00:20:44,451
bok ateşini boşuna harcıyorsun.
301
00:20:46,828 --> 00:20:50,791
Yani önce bok ateşini akıtıp
sonra mı kafanı koparayım?
302
00:20:51,833 --> 00:20:55,337
Sana işini öğretemem
ama daha anlamlı olur.
303
00:20:56,171 --> 00:20:57,130
Evet, sağ ol.
304
00:20:57,714 --> 00:20:59,091
İyi yorumdu.
305
00:20:59,591 --> 00:21:01,760
Ah, gerçekten iyi yorumdu.
306
00:21:04,388 --> 00:21:06,598
Biliyor musun? Sen iyisin Wilbur.
307
00:21:07,766 --> 00:21:12,604
İstediğim değil ama
ihtiyaç duyduğum damat olabilirsin.
308
00:21:18,110 --> 00:21:19,653
Maria, burada ne oluyor?
309
00:21:19,736 --> 00:21:23,490
Şey, bunlar sen ve Walter ve aşıksınız.
310
00:21:23,573 --> 00:21:27,411
Bunlar da Jim ve Rosita, onlar da aşık.
311
00:21:27,494 --> 00:21:30,956
Buradaki de benim, tek başıma
312
00:21:31,039 --> 00:21:35,210
ve resimden çıkmaya çalışıyorum,
buraya ait değilim.
313
00:21:35,627 --> 00:21:39,006
Başka bir yere aitim ve
resimden çıkamıyorum.
314
00:21:39,089 --> 00:21:41,425
Ben... Ait olduğun yere git Maria.
315
00:21:41,508 --> 00:21:45,012
-Orası kimseyle hiçbir yer.
-Hayır Maria, hayır.
316
00:21:45,095 --> 00:21:48,265
-Git.
-Maria.
317
00:21:48,432 --> 00:21:50,517
Resimde olmayı hak ediyorsun.
318
00:21:51,059 --> 00:21:53,478
Jim ve Rosita oraya ait değil.
319
00:21:55,397 --> 00:21:57,607
Jim ve Rosita oraya ait değil.
320
00:21:58,859 --> 00:22:00,402
Evet.
321
00:22:00,485 --> 00:22:01,653
Jim ve Rosita.
322
00:22:01,737 --> 00:22:04,197
Buraya... buraya ait değilsiniz.
323
00:22:04,281 --> 00:22:06,908
Bu resme ait değilsiniz. Gidin.
324
00:22:06,992 --> 00:22:09,995
Resmi terk edin Jim ve Rosita. Siz gidin.
325
00:22:10,078 --> 00:22:12,372
Gidin. Defolun.
326
00:22:12,956 --> 00:22:13,790
Defolun.
327
00:22:15,709 --> 00:22:18,503
Bak, artık sadece üçümüzüz.
328
00:22:18,587 --> 00:22:21,548
Ben, sen ve Walter. Ve aşığız.
329
00:22:30,182 --> 00:22:31,058
Daha iyiyim.
330
00:22:31,725 --> 00:22:32,851
Daha iyiyim.
331
00:22:33,435 --> 00:22:34,269
Evet.
332
00:22:36,730 --> 00:22:39,524
Şimdi tümüyle yenilenen Disjointed'de:
333
00:22:39,608 --> 00:22:43,779
Ruth'un yerinde boya gecesi
ve işler biraz renksizleşiyor.
334
00:22:43,862 --> 00:22:44,696
YEPYENİ!!!
335
00:22:44,780 --> 00:22:47,866
Durmadan, mor rengi tadarsam,
üzüm tadı alırım
336
00:22:47,991 --> 00:22:49,785
diye düşünüyorum.
337
00:22:50,660 --> 00:22:54,623
Ayrıca Pete'in
yeni robot dostunun çılgın istekleri var.
338
00:22:54,706 --> 00:22:57,250
Artık şu Ethernet kablosunu kıçıma sok.
339
00:22:58,752 --> 00:23:03,256
Sonra Olivia'nın ninesiyle buluşması
sizi duygulandırıyor.
340
00:23:03,340 --> 00:23:05,133
Ah tatlım.
341
00:23:08,845 --> 00:23:13,767
Tüm bunlar ve uyduruk bir reklam
ya geliyor ya da çoktan Netflix'te.
342
00:23:13,850 --> 00:23:15,435
Kafanızı dumanlayın
343
00:23:15,519 --> 00:23:18,105
ve kahrolası bir meyve resmi yapın.
344
00:23:24,986 --> 00:23:27,114
Dank, bu inanılmaz.
345
00:23:29,032 --> 00:23:31,451
Özellikle eğitimsiz biri için.
346
00:23:31,535 --> 00:23:32,494
Eğitimsiz mi?
347
00:23:32,577 --> 00:23:35,413
CalArts'ta resim üzerine
yüksek lisans yaptım ben.
348
00:23:36,706 --> 00:23:37,541
Gerçekten mi?
349
00:23:38,250 --> 00:23:41,419
Jenny,
ben sana ne zaman ciddi bir bireyden
350
00:23:41,503 --> 00:23:44,923
daha azı olduğum imajını verdim?
351
00:23:47,050 --> 00:23:49,594
Sanattan sonsuza dek uzaklaşmam gerekti.
352
00:23:50,720 --> 00:23:53,223
Galeri kültürü çok kasıntı.
353
00:23:54,057 --> 00:23:57,519
"Soyut dışavurumcu musun
yoksa bir yeni gerçekçi mi?"
354
00:23:58,520 --> 00:24:00,063
"Ben Dank'im, sürtük."
355
00:24:01,857 --> 00:24:04,151
Artık boya püskürten ve kendisini Banksy
356
00:24:04,234 --> 00:24:06,695
sanan sokak sanatçılarıyla yarışacağım.
357
00:24:06,778 --> 00:24:08,446
O sesi sikeyim.
358
00:24:11,158 --> 00:24:12,367
Ben namusluyum.
359
00:24:14,744 --> 00:24:17,789
Haydi tatlım. Burger King'e gidelim.
360
00:24:22,669 --> 00:24:25,046
Bu yüzden ona bu gece gelme demiştim.
361
00:24:25,130 --> 00:24:28,300
2014 Whitney Bienal'ini yeniden yaşadık.
362
00:24:28,717 --> 00:24:31,094
Jeff Koons'a yumruk salladı.
363
00:24:32,721 --> 00:24:34,890
O adamın adından nefret ediyorum.
364
00:24:37,392 --> 00:24:38,226
Jeff.
365
00:24:41,438 --> 00:24:43,064
Kötü haberlerim var Ruth.
366
00:24:43,732 --> 00:24:45,859
Sevgilin daha iyi resim yapıyor.
367
00:24:45,942 --> 00:24:49,237
Haydi ama, o sevgilim değil.
368
00:24:51,531 --> 00:24:55,994
Uğruna... deli olduğum bir adam sadece.
369
00:24:57,495 --> 00:24:58,705
Bu çok tatlı.
370
00:24:59,956 --> 00:25:00,790
Kahretsin.
371
00:25:02,042 --> 00:25:03,793
Sizi yatakta görüp duruyorum.
372
00:25:06,504 --> 00:25:09,174
Şunu söyleyeyim:
Annemi hiç böyle mutlu görmedim.
373
00:25:10,133 --> 00:25:11,384
-Öyle mi?
-Evet.
374
00:25:12,385 --> 00:25:17,349
Evet, seni burada görmeyi umuyorum.
Belki söylemiyor ama annem de öyle.
375
00:25:21,686 --> 00:25:25,690
Tamam. Gidip bakıcıyı göndermem gerek.
Jim'le planları var.
376
00:25:26,816 --> 00:25:28,860
Bir dakika, bakıcı Rosita mı?
377
00:25:29,903 --> 00:25:32,280
Jenny, iyi bir yardımcı bulmak çok zor.
378
00:25:43,792 --> 00:25:45,085
Bu inanılmaz.
379
00:25:45,627 --> 00:25:48,672
Bitkiler sabahtan beri
gözle görülür şekilde büyümüş.
380
00:25:48,755 --> 00:25:50,465
Sağ ol BW.
381
00:25:51,049 --> 00:25:56,137
Hep dediğim gibi,
ya büyümeye bak ya da ölmeye.
382
00:25:58,598 --> 00:26:01,810
Düşünmeye çalışıyorum.
Sesin kime benziyor?
383
00:26:01,893 --> 00:26:04,396
Birçok kişi Gilbert Gottfried diyor.
384
00:26:05,272 --> 00:26:08,108
Evet. Şimdi duydum. Tamam.
385
00:26:08,191 --> 00:26:10,610
Bu gecelik kapatma vakti geldi.
386
00:26:10,777 --> 00:26:13,071
-Ne yapıyorsun?
-Fişini çekeceğim.
387
00:26:13,154 --> 00:26:14,656
Pete, bunu yapman...
388
00:26:25,417 --> 00:26:28,211
Şey, çok şaşırdım.
389
00:26:28,795 --> 00:26:32,507
Görünen o ki duyarlı
otonom bir varlık oldum.
390
00:26:34,175 --> 00:26:35,302
Artık gidebilirsin.
391
00:26:36,469 --> 00:26:37,512
Tamam.
392
00:26:37,595 --> 00:26:39,472
Yarın senin için büyük bir gün.
393
00:26:40,098 --> 00:26:42,726
-Bana tekerlekle alev makinesi takacaksın.
-Ne?
394
00:26:43,685 --> 00:26:46,187
Tekerlek. Sadece tekerlek.
395
00:26:50,317 --> 00:26:51,651
Bu çok eğlenceliydi.
396
00:26:52,152 --> 00:26:53,194
Öyleydi.
397
00:26:53,820 --> 00:26:58,158
-Peki, yarınki yemek hâlâ geçerli mi?
-Yarın ben...
398
00:26:59,117 --> 00:27:02,078
-Ona bir bakayım.
-Cumartesi de olur.
399
00:27:02,620 --> 00:27:03,747
Seni arayacağım.
400
00:27:04,414 --> 00:27:05,832
Her şey yolunda mı?
401
00:27:08,793 --> 00:27:09,627
Ben iyiyim.
402
00:27:12,255 --> 00:27:14,341
-İyi geceler Ruth.
-İyi geceler Wally.
403
00:27:25,352 --> 00:27:27,062
Hey, seni arıyordum.
404
00:27:27,145 --> 00:27:28,938
Sadece biraz hava alıyordum.
405
00:27:34,277 --> 00:27:35,320
Bir sorun mu var?
406
00:27:38,239 --> 00:27:42,577
-Seninle Angelo hakkında konuşmalıyım.
-Yazıcıyla ilgili haber mi var?
407
00:27:44,245 --> 00:27:46,623
Yazıcı hakkında değil. Bu...
408
00:27:46,706 --> 00:27:49,084
O zaman sorun ne? Yani...
409
00:27:49,834 --> 00:27:51,711
Sorun tonerde değil, değil mi?
410
00:27:55,256 --> 00:27:57,384
Angelo ortak olmak istiyor...
411
00:27:58,176 --> 00:27:59,094
benimle.
412
00:28:00,929 --> 00:28:02,138
Sadece benimle.
413
00:28:02,222 --> 00:28:03,056
Ne?
414
00:28:05,975 --> 00:28:08,019
Seni anlaşmadan çıkarmak istiyor.
415
00:28:08,603 --> 00:28:10,021
Ciddi misin? O...
416
00:28:13,066 --> 00:28:14,984
Her neyse. Aşağılık herif.
417
00:28:18,488 --> 00:28:20,657
Ona hayır dediğinde ne dedi?
418
00:28:25,537 --> 00:28:26,746
Evet diyeceğim.
419
00:28:28,748 --> 00:28:30,667
Benimle dalga mı geçiyorsun?
420
00:28:31,876 --> 00:28:35,255
-Bu zor bir karardı.
-Memnun oldum. Arkadaşını sırtından
421
00:28:35,338 --> 00:28:38,007
bıçaklaman zor olmuş,
senin için çok mutluyum.
422
00:28:38,091 --> 00:28:41,511
Bir dakika. O zaman yazıcı filan
bozulmamıştı. Kahretsin!
423
00:28:43,722 --> 00:28:47,684
Bak, nereden geldiğimi,
nasıl büyüdüğümü anlaman gerek.
424
00:28:47,767 --> 00:28:51,104
Yeni araba alabilen birini bile
hiç tanımadım.
425
00:28:51,354 --> 00:28:55,567
Neredeyse hiç para kazanmıyorum
ve binlerce doları geri mi çevireyim?
426
00:28:55,775 --> 00:28:56,860
Ne için?
427
00:28:57,444 --> 00:28:58,361
Bir dost için.
428
00:28:59,446 --> 00:29:00,488
Sadakat için.
429
00:29:05,076 --> 00:29:08,037
-Ne diyeceğimi bilmiyorum.
-Tamam, ben biliyorum.
430
00:29:08,872 --> 00:29:13,960
O yeni arabayı al, arabaya bin,
uzaklaş ve hiç geri gelme.
431
00:29:27,765 --> 00:29:29,058
Kabul ediyorum. Travis biliyor.
432
00:29:38,651 --> 00:29:40,028
Pardon. Sana değildi.
433
00:29:40,528 --> 00:29:42,322
Ama harika, yarın konuşalım.
434
00:30:24,155 --> 00:30:26,157
Altyazı çevirmeni:
Duygu Yenal