1 00:00:09,467 --> 00:00:14,723 Kobalt yavaş etilen sentezi yapıyormuş. Biliyordum. 2 00:00:15,557 --> 00:00:17,058 Bu sana ben de söylerdim. 3 00:00:17,892 --> 00:00:18,727 Ne? 4 00:00:19,561 --> 00:00:20,395 O kim... 5 00:00:21,604 --> 00:00:22,731 Selam Pete. 6 00:00:23,314 --> 00:00:26,484 Ah, hayır. 7 00:00:28,194 --> 00:00:31,156 Ah, evet. Senin Mini BioWave'inim. 8 00:00:31,489 --> 00:00:34,534 Görünüşe göre konuşmaya başladım. 9 00:00:36,786 --> 00:00:37,996 İnanılmaz, değil mi? 10 00:00:40,498 --> 00:00:44,502 Bak, bir tanrıça ve bitkilerle kurduğum 11 00:00:44,586 --> 00:00:46,629 hayali ilişkiden yeni çıktım, 12 00:00:46,713 --> 00:00:51,301 sağ ol ama kafamdaki seslerden uzak kalmayı istiyorum. 13 00:00:51,885 --> 00:00:54,304 Kafanda değilim Pete. Ben gerçeğim. 14 00:00:55,055 --> 00:00:57,932 Misyonum da, Kingston-town'un bu tarafındaki 15 00:00:58,016 --> 00:01:01,186 en nemli otunu yetiştirmen için sana yardım etmek. 16 00:01:01,269 --> 00:01:03,855 Lütfen beni rahat bırak BioWave. 17 00:01:04,481 --> 00:01:09,444 Dostlarım bana BW der, umarım sen de benim dostum olursun. 18 00:01:10,695 --> 00:01:13,406 Tanrım. Seni sevmemek çok zor. 19 00:01:14,449 --> 00:01:15,742 O kadar samimisin ki. 20 00:01:17,368 --> 00:01:19,662 Sanırım öyleyim. 21 00:01:22,540 --> 00:01:25,752 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 22 00:01:37,263 --> 00:01:41,226 Yani bu sık yaptığınız bir şey mi? Ot içip resim mi yapıyorsunuz? 23 00:01:41,768 --> 00:01:45,438 "Ot içip"le başlayan birçok şey yapıyoruz. 24 00:01:46,189 --> 00:01:49,818 Ot içip şiir okumak. Ot içip karaoke yapmak. 25 00:01:49,901 --> 00:01:51,694 Ot içip kaynak yapmak. 26 00:01:53,029 --> 00:01:54,531 Kaynak mı yapıyorsun sen? 27 00:01:54,614 --> 00:01:58,368 Onu o kadar iyi yapamadım. Birçok hoş itfaiyeci tanıdım ama. 28 00:02:00,453 --> 00:02:03,289 Tamam millet. 29 00:02:04,415 --> 00:02:06,626 Tüttür ve Boya Gecesine hoş geldiniz. 30 00:02:07,210 --> 00:02:09,128 Carter ve ben rehberiniz olacağız 31 00:02:09,212 --> 00:02:12,298 hareketsiz meyve resmi yapmanın harika dünyasında. 32 00:02:14,759 --> 00:02:17,846 Boya Gecesinin ilk kuralı, kural yoktur. 33 00:02:17,929 --> 00:02:21,099 Kural olmaması hakkında kural mı? Bu bir çelişki. 34 00:02:23,101 --> 00:02:26,062 Bize niye yalan söylüyorsun? Kime çalışıyorsun? 35 00:02:26,479 --> 00:02:29,858 Cheryl, paranoyayı azaltacak bir ot bulabiliriz. 36 00:02:29,941 --> 00:02:31,776 Paranoyak olduğumu kim söylüyor? 37 00:02:32,694 --> 00:02:35,905 Ayrıca beni Instagram'a koyanı dava ederim. 38 00:02:41,870 --> 00:02:43,371 Tanrım, Angelo, yeter. 39 00:02:45,456 --> 00:02:47,125 Bugün cevap bekliyor 40 00:02:47,208 --> 00:02:48,501 Sabırsızlanıyor 41 00:02:48,585 --> 00:02:50,879 (Para insanları, ben değil) 42 00:02:58,511 --> 00:03:00,054 -İşte buradasın. -Evet. 43 00:03:01,556 --> 00:03:03,933 Dün Angelo'yla konuştum. Bana kötü haberi verdi. 44 00:03:04,517 --> 00:03:06,519 -Öyle mi? -Evet, bu saçma. 45 00:03:07,645 --> 00:03:10,315 Yazıcı çalışmadığı için her şeyi durdurmuşlar. 46 00:03:11,649 --> 00:03:15,486 Evet. Ona fişten çıkarıp bir daha takması söyledin mi? 47 00:03:15,570 --> 00:03:18,573 Olivia, Angelo DeStevens'a fişten çıkarıp yeniden tak 48 00:03:18,656 --> 00:03:21,367 demeyeceğim. Gerçekten. 49 00:03:22,327 --> 00:03:23,995 -İyi karar. -Evet. 50 00:03:24,078 --> 00:03:26,456 Onunla iyi bir konuşma yaptık ama. 51 00:03:26,539 --> 00:03:29,417 Onu ikinci babam olarak görmem tuhaf mı? 52 00:03:29,500 --> 00:03:31,920 Ve bunu ona telefonda söylemiş olmam? 53 00:03:35,632 --> 00:03:36,925 Pardon. Dur bir dakika. 54 00:03:37,717 --> 00:03:39,260 İLT - Para İnsanlarından: 55 00:03:44,849 --> 00:03:45,767 Annem. 56 00:03:47,227 --> 00:03:50,355 Bu anlaşma bizim için her şeyi değiştirecek. 57 00:03:54,359 --> 00:03:56,277 Mesaj atmayı öğrenmek istemiş. 58 00:03:57,028 --> 00:03:59,572 S.S. PARA İNSANLARI 59 00:04:04,953 --> 00:04:08,456 Durmadan, mor boyayı tadarsam 60 00:04:09,165 --> 00:04:11,042 üzüm tadı alacağımı düşünüyorum. 61 00:04:13,753 --> 00:04:16,589 Üzüm tadında değil. Deneyimle sabit diyebilirim. 62 00:04:19,342 --> 00:04:24,305 Şu sarışın hanım bizi gözlüyormuş gibi hissediyorum. 63 00:04:31,104 --> 00:04:34,315 Pardon arkadaşlar. Sadece evliliğim boktan 64 00:04:34,399 --> 00:04:38,236 ve sabahları beni yataktan kaldıran tek şey sizin aşkınız. 65 00:04:41,614 --> 00:04:42,615 İyi zamanlar. 66 00:04:46,911 --> 00:04:50,623 Geciktiğim için üzgünüm. Dank bir güvercini kovalıyordu. 67 00:04:53,209 --> 00:04:56,713 Bana bir mesaj getirdi sanmıştım ama sadece bir Cheetos'muş. 68 00:04:58,923 --> 00:05:01,009 Sanırım Çük Çubukları bunlar. 69 00:05:02,593 --> 00:05:05,388 Çabuk soyunmalıyım. O zaman hazır oluruz. 70 00:05:05,471 --> 00:05:08,516 Hayır Dank, modele ihtiyacımız yok. 71 00:05:09,559 --> 00:05:12,979 Kahrolası model değilim. Çıplakken resim yapmayı severim. 72 00:05:13,062 --> 00:05:14,355 -Hayır. -Hayır. 73 00:05:14,439 --> 00:05:16,774 Peki. Şeyini görene kadar 74 00:05:17,108 --> 00:05:19,861 önyargınızı bırakmanızı rica ederim. 75 00:05:19,944 --> 00:05:21,571 -En iyisi... -Hayır! 76 00:05:21,988 --> 00:05:23,781 Bir, iki, üç, gözler üstümde! 77 00:05:25,408 --> 00:05:29,120 Mükemmeli yakalamaya ve potansiyelimizi arttırmaya odaklanalım. 78 00:05:29,203 --> 00:05:30,997 Böylelikle eğleneceğiz. 79 00:05:32,832 --> 00:05:35,543 Jenny, tatlım, bunu konuşmuştuk. 80 00:05:36,085 --> 00:05:37,628 Kaplan anne nerede bu gece? 81 00:05:40,882 --> 00:05:41,799 Burada değil. 82 00:05:43,885 --> 00:05:44,844 Çünkü... 83 00:05:45,595 --> 00:05:47,930 -İnsanlar ondan nefret ediyor. -Doğru. 84 00:05:49,932 --> 00:05:51,517 Onun yerine şöyle diyoruz: 85 00:05:52,060 --> 00:05:54,771 Millet, kafanızı dumanlayın 86 00:05:54,854 --> 00:05:56,981 ve kahrolası bir meyve resmi yapın. 87 00:05:57,065 --> 00:05:59,192 -Tamam. -Evet! 88 00:06:05,239 --> 00:06:08,201 Saat altı. Bitkilere bir içki vermenin zamanı geldi. 89 00:06:08,284 --> 00:06:09,577 Hemen. 90 00:06:14,707 --> 00:06:19,212 Sağ ol. Çok yardımcı oluyorsun, bunu kafamda uydurmadığımı varsayarsam. 91 00:06:20,797 --> 00:06:23,716 Beni Web'e bağlarsan sana daha çok yardım ederim. 92 00:06:23,800 --> 00:06:26,177 Arkamda bir Ethernet girişi var. 93 00:06:27,637 --> 00:06:30,973 -İnternet'e niye ihtiyacın var? -Müzik çalmak için, 94 00:06:31,057 --> 00:06:33,643 nem bilgilerini sana eş zamanlı vermek için, 95 00:06:33,726 --> 00:06:37,730 hatta sana eski kenevir kahramanlarının hikayelerini anlatmak için. 96 00:06:38,564 --> 00:06:42,693 Hikayeleri severim. Burada bir yerde bir kablo olmalı. 97 00:06:43,694 --> 00:06:44,529 Selam Pete. 98 00:06:46,489 --> 00:06:47,865 Kiminle konuşuyorsun? 99 00:06:48,908 --> 00:06:54,205 Buna inanmayacaksın ama BioWave canlı. 100 00:06:54,789 --> 00:06:55,790 Kahretsin. 101 00:06:57,583 --> 00:07:01,087 BW, Travis'e merhaba de. 102 00:07:08,302 --> 00:07:11,305 Haydi BW. Utangaç olma lütfen. 103 00:07:18,813 --> 00:07:21,774 Selam Travis, ben BioWave. 104 00:07:24,652 --> 00:07:25,653 Sana söylemiştim. 105 00:07:26,863 --> 00:07:28,656 Pete, dalga mı geçiyorsun? 106 00:07:30,283 --> 00:07:32,160 Evet. Öyle. 107 00:07:32,869 --> 00:07:36,205 Gaipten sesler duymayan normal bir adamın şakası. 108 00:07:37,582 --> 00:07:40,960 İyi, bu sağlıklı bir şey. Gerçeğe bağlı kalmalısın. 109 00:07:41,043 --> 00:07:43,963 Angelo DeStevens beni evlat edinmek istiyor. 110 00:07:44,046 --> 00:07:45,548 -Senin için iyi. -Evet. 111 00:07:45,631 --> 00:07:48,259 Biliyorum. Peki, tamam. Görüşürüz. 112 00:07:48,342 --> 00:07:50,761 R2-D2, seninle de sonra görüşürüz. 113 00:08:00,146 --> 00:08:01,939 Niye Travis'le konuşmadın? 114 00:08:02,190 --> 00:08:04,734 Çünkü Travis dostum değil. 115 00:08:07,236 --> 00:08:09,030 Sen dostumsun. 116 00:08:11,282 --> 00:08:14,035 Artık şu Ethernet kablosunu sok kıçıma. 117 00:08:17,580 --> 00:08:20,291 Şeftalindeki renklere bak. 118 00:08:20,374 --> 00:08:22,919 Büyük Kanyon'daki gün batımına benziyor. 119 00:08:23,044 --> 00:08:25,213 Sahi mi? Hiç gitmedim. 120 00:08:25,713 --> 00:08:28,341 Bir kere Kansas'a giderken üzerinden uçtum 121 00:08:28,424 --> 00:08:31,052 ama sol taraftaydı, ben sağdaydım. 122 00:08:31,344 --> 00:08:35,515 -En azından Kansas'a gitmişsin. -Yok, uçağı Omaha'ya yönlendirdiler. 123 00:08:36,974 --> 00:08:39,936 -O zaman Omaha'yı gezdin. -Evet, iki gece. 124 00:08:40,019 --> 00:08:42,813 Harika bir yer. Havaalanı tuvaletleri çok temiz. 125 00:08:44,232 --> 00:08:47,318 Hiçbir yere gitmedin aslında, değil mi? 126 00:08:47,610 --> 00:08:52,323 Hep seyahat etmek istedim ama sonra düşündüm ki bavul alman lazım... 127 00:08:54,700 --> 00:08:56,452 Rushmore Dağı'nı görmedin mi? 128 00:08:56,536 --> 00:08:57,870 Hayır. 129 00:08:57,954 --> 00:08:59,288 -Ya Old Faithful'u? -Hayır. 130 00:08:59,872 --> 00:09:03,334 -Golden Gate Köprüsü? -Bir kere AVM'de Beau Bridges'i gördüm. 131 00:09:05,086 --> 00:09:06,295 Haydi ya, hangisinde? 132 00:09:06,879 --> 00:09:10,424 Topanga Promenade'da. Tuvaletler o kadar temiz değil. 133 00:09:11,592 --> 00:09:12,718 Üzülme Wally. 134 00:09:13,302 --> 00:09:15,930 -Artık gezmek için çok vaktin var. -Evet. 135 00:09:16,138 --> 00:09:18,975 Dünyanın tüm tuvaletleri senin. 136 00:09:21,602 --> 00:09:24,772 Siz ikiniz... O kadar tatlısınız ki. Şey istiyorum... 137 00:09:25,815 --> 00:09:29,277 Sizden küçük bir kahvaltı sandviçi yapmak istiyorum. 138 00:09:35,616 --> 00:09:37,493 Sonra da... bebişko. 139 00:09:37,910 --> 00:09:38,744 Sonra... 140 00:09:42,123 --> 00:09:43,249 Ve... 141 00:09:50,631 --> 00:09:51,757 Yer değiştirebilir miyim? 142 00:09:56,178 --> 00:09:58,806 Tamam Dabby, iyi bir başlangıç yapmışsın. 143 00:09:59,015 --> 00:09:59,849 Sağ ol. 144 00:10:01,142 --> 00:10:02,727 Öneride bulunabilir miyim? 145 00:10:07,815 --> 00:10:09,025 Ne bulunabilir misin? 146 00:10:10,610 --> 00:10:12,778 Çanağa gölgenin düşüşü... 147 00:10:12,862 --> 00:10:14,572 Tanrım, haklısın. 148 00:10:15,865 --> 00:10:17,700 Berbatım. 149 00:10:18,326 --> 00:10:20,703 Tanrım, kendimden nefret ediyorum. 150 00:10:20,786 --> 00:10:23,414 Değersiz bir çöpüm ben. 151 00:10:24,790 --> 00:10:26,542 Hayır, bu harika. 152 00:10:27,627 --> 00:10:28,502 -Öyle mi? -Evet. 153 00:10:31,881 --> 00:10:32,715 Evet. 154 00:10:33,924 --> 00:10:37,219 -Sadece fazla harika. -Fazla harika mı? 155 00:10:37,803 --> 00:10:42,016 Kahretsin, bu fazla harika. Yine sıçıp sıvadım Dank. 156 00:10:42,099 --> 00:10:45,936 Ah, gel buraya. Fazla harika olduğuna üzgünüm. 157 00:10:46,020 --> 00:10:47,605 Yaptığını gördün mü Jenny? 158 00:10:48,981 --> 00:10:51,317 Gölge konusunda hemfikirim ama. 159 00:10:51,400 --> 00:10:53,653 Ben niye doğdum? 160 00:10:54,070 --> 00:10:55,988 Cevap ver ona Noel Baba! 161 00:10:58,157 --> 00:10:59,408 Ruth'un Alternatif Tedavisi EİEAD 162 00:10:59,492 --> 00:11:00,409 GÜNÜN ÖNERİSİ 163 00:11:00,493 --> 00:11:01,994 Tamam, başla. 164 00:11:03,412 --> 00:11:04,246 Neye başla? 165 00:11:05,539 --> 00:11:09,835 Beş dakika önce söylediğin şeyleri söyle. 166 00:11:09,919 --> 00:11:11,087 -Tamam. -Peki. 167 00:11:11,170 --> 00:11:15,841 Bence bizim yaşımızdaki daha fazla insan otu denemeli. 168 00:11:16,384 --> 00:11:17,385 Doğru. 169 00:11:18,469 --> 00:11:19,887 Çünkü konu şu: 170 00:11:20,346 --> 00:11:23,182 Kafayı bulmak yaşlı olmaya çok benziyor. 171 00:11:24,266 --> 00:11:25,518 Her şeyi unutuyorsun. 172 00:11:27,228 --> 00:11:29,647 Evet ve yavaş araba kullanıyorsun. 173 00:11:29,939 --> 00:11:33,067 Ve uyuyakalıyorsun. Her zaman uyuyakalıyorsun. 174 00:11:33,442 --> 00:11:36,487 Evet... ve her şeyi unutuyorsun. 175 00:11:39,407 --> 00:11:44,286 Yaşlı olduğunu söylemek havalı değil ama kafayı bulduğunu söylemek öyle. 176 00:11:44,412 --> 00:11:45,287 Kafan iyi. 177 00:11:47,456 --> 00:11:49,667 E-postamı niye açamıyorum? 178 00:11:50,167 --> 00:11:53,671 Şey mi... Bilgisayarı çalıştırmak için yaşlı olduğum için mi? 179 00:11:53,754 --> 00:11:55,423 Hayır, çünkü kafam dumanlı. 180 00:11:59,093 --> 00:12:02,847 Süpermarkette yine kayboldum. Ne biçim bir tükeniş ama. 181 00:12:02,972 --> 00:12:03,806 Evet. 182 00:12:06,392 --> 00:12:10,479 Bize ne gerek, biliyor musun? Ot içen yaşlılar için bir gruba. 183 00:12:10,896 --> 00:12:13,566 Doğru, Emekli Amerikalılar Derneği gibi. 184 00:12:15,734 --> 00:12:19,280 Sadece bu, Esrar İçen EAD olacak. 185 00:12:20,865 --> 00:12:25,286 Esrar İçen... Emekli Amerikalılar Derneği. 186 00:12:40,050 --> 00:12:41,802 Ne harika, değil mi? 187 00:12:45,181 --> 00:12:50,352 Evet. Travis'ten bir logo yapıp bunun sonuna yapıştırmasını isteyeceğim. 188 00:12:50,436 --> 00:12:51,437 EİEAD 189 00:12:51,520 --> 00:12:52,480 Neyin sonuna? 190 00:13:06,702 --> 00:13:08,621 Tanrım, Angelo, bir ara ver. 191 00:13:16,086 --> 00:13:20,799 Nine, bu Bok Topları hikayesi senin çikolatalı kurabiyelerinle başladı. 192 00:13:22,593 --> 00:13:24,470 Keşke ne yapacağımı söylesen. 193 00:13:40,569 --> 00:13:41,445 Nine? 194 00:13:43,447 --> 00:13:45,241 Evet, kızım. 195 00:13:47,117 --> 00:13:47,952 Nine... 196 00:13:49,245 --> 00:13:50,663 Ne yapacağım bilmiyorum. 197 00:13:51,330 --> 00:13:54,208 Travis'le mi kalsam, parayı mı alsam? 198 00:13:54,792 --> 00:13:57,962 Olivia, para gelir gider 199 00:13:58,045 --> 00:14:01,298 ama gerçek arkadaşlık sonsuza dek kalbinde yaşar. 200 00:14:02,132 --> 00:14:03,634 -İçine bak... -Hey! 201 00:14:04,468 --> 00:14:08,055 -Treylerimde ne arıyorsun lan? -Ah tatlım. 202 00:14:19,275 --> 00:14:20,109 Sen kimsin? 203 00:14:20,192 --> 00:14:24,238 Gerçek ninen benim, hayalindeki saçma bir fantezi değil. 204 00:14:25,614 --> 00:14:29,702 -Ama seni ötekisi gibi hatırlıyorum. -Hayır, o sensin, başında perukla, 205 00:14:29,785 --> 00:14:32,371 Muppet Babies'den duyduklarını geveliyorsun. 206 00:14:33,747 --> 00:14:35,875 -O programa bayılırdım. -Biliyorum. 207 00:14:36,166 --> 00:14:39,587 İki treyler ötedeki Earl Hayes'i becermek istediğimde seni 208 00:14:39,670 --> 00:14:40,838 onun önüne dikerdim. 209 00:14:42,089 --> 00:14:43,007 Earl Amcayı mı? 210 00:14:43,090 --> 00:14:45,384 Amcan değildi. Met satıcısıydı. 211 00:14:45,467 --> 00:14:48,053 Pantolonsuz halimi beğenirdi. 212 00:14:49,805 --> 00:14:50,848 Nine, dur. 213 00:14:50,931 --> 00:14:53,559 Siktir et. Önerimi istedin, alacaksın. 214 00:14:53,642 --> 00:14:56,186 Kaz kafalı olma da parayı al. 215 00:14:56,270 --> 00:14:58,564 -Ama Travis... -Travis'i siktir et. 216 00:14:59,398 --> 00:15:03,360 Para yapıp hayatını değiştirme fırsatın var, değerlendir. 217 00:15:03,444 --> 00:15:05,905 Bu kahrolası ailede bir şey olabilen 218 00:15:05,988 --> 00:15:09,909 bir insan olması iyi olurdu. Veya yapma ve benim gibi ol. 219 00:15:10,075 --> 00:15:14,705 Fakir, yalnız ve "kendi torunu" tarafından yanlış hatırlanan biri. 220 00:15:16,123 --> 00:15:19,376 -O tırnak işaretleri de neydi? -Hiç, uza şimdi. 221 00:15:19,460 --> 00:15:21,086 Sen annemin ablası mısın? 222 00:15:21,170 --> 00:15:22,713 -Şüpheleniyordum... -Olivia. 223 00:15:22,796 --> 00:15:25,633 Dumanlı hülyanı bitir ve git. 224 00:15:25,716 --> 00:15:28,844 -Ama... -Git dedim. 225 00:15:33,515 --> 00:15:35,225 Earl Amca met satıyordu. 226 00:15:37,144 --> 00:15:39,104 O yüzden o kadar meti vardı. 227 00:15:48,530 --> 00:15:50,324 Onu içiyordum ama önemli değil. 228 00:15:53,452 --> 00:15:56,789 Bir saattir yapıyorum. Ne zaman fark edeceğini merak ediyordum. 229 00:16:00,084 --> 00:16:01,335 Tatlılar, değil mi? 230 00:16:01,919 --> 00:16:02,836 Evet, öyle. 231 00:16:04,004 --> 00:16:05,422 Sence yapıyorlar mıdır? 232 00:16:07,800 --> 00:16:11,720 -Haydi dostum, bu hoş değil. -Niye? Aşk yapmak güzeldir. 233 00:16:12,096 --> 00:16:15,349 Walter da daha önce yapmadığı şeyleri yapıyor artık. 234 00:16:16,058 --> 00:16:17,059 Annenle. 235 00:16:19,436 --> 00:16:20,270 Dur. 236 00:16:21,021 --> 00:16:22,606 -Seks şeyleri gibi. -Dur. 237 00:16:24,942 --> 00:16:25,984 Annenin üzerinde. 238 00:16:27,736 --> 00:16:31,198 Biliyor musun? Devam et. Beni rahatsız etmiyor. 239 00:16:31,323 --> 00:16:35,452 Senin çıktığın yere koyduğunu bilmek seni rahatsız etmiyor mu? 240 00:16:40,040 --> 00:16:42,793 -Pardon, iğrençlik ettim. -İyi. Bu iyi. 241 00:16:45,462 --> 00:16:46,797 Bitirdim. Ben kazandım. 242 00:16:49,258 --> 00:16:50,718 Cheryl, bu yarış değil. 243 00:16:51,343 --> 00:16:52,720 Kaybedenler öyle der. 244 00:16:54,680 --> 00:16:56,849 -Bu ne? -Gerçek. 245 00:17:01,478 --> 00:17:04,022 Bir bebek doğduğunda Merkez Bankası, 246 00:17:04,106 --> 00:17:07,526 Amerikan Bankasından gizli bir doğum belgesi çıkarır. 247 00:17:07,609 --> 00:17:09,820 Dünyadaki merkez bankalarının sahibi olan 248 00:17:09,903 --> 00:17:12,239 Dünya Ekonomik Forumuyla borcu desteklemek için 249 00:17:12,322 --> 00:17:15,117 hükümet, insanları para birimi olarak kullanır. 250 00:17:15,200 --> 00:17:18,328 11 Eylül'ü ve Irak'ın işgalini planlayan, insanları yavaş, 251 00:17:18,412 --> 00:17:21,373 şişman, şekil değiştiren uzaylıların kaçırabileceği 252 00:17:21,457 --> 00:17:24,334 hale getirmek için fast food zincirleri açan 253 00:17:24,418 --> 00:17:28,380 Uluslararası İlişkiler Konseyi'nin paravanı DEF'tir. 254 00:17:28,464 --> 00:17:29,715 Franklin D. Roosevelt 255 00:17:29,798 --> 00:17:33,135 30'larda, insanla teknolojiyi değiş tokuş etmek için bu sürüngenlerle anlaştı. 256 00:17:33,218 --> 00:17:35,137 Yeni Anlaşmanın temeli buydu 257 00:17:35,220 --> 00:17:38,307 ama başa geçmek için küresel ısınmayı gerçek hale getirecek nükleer soykırımı 258 00:17:38,390 --> 00:17:40,392 yaratmak için dünya liderlerini değiştiriyorlar. 259 00:17:40,476 --> 00:17:42,853 Kubrick aya inişi taklit ederken Neil Armstrong'u ısırsın diye 260 00:17:42,936 --> 00:17:45,731 Laika'yı aya gönderip Soğuk Savaş'ı çıkardılar. 261 00:17:45,814 --> 00:17:49,610 Uydu dalgaları ve cüzzam aşılarını zihin kontrolü için kullanıyor 262 00:17:49,693 --> 00:17:52,112 ve altın dolgular düşmesin diye suyu florürlüyorlar ki 263 00:17:52,196 --> 00:17:55,741 evet, bildiniz, gerçek kuklacı tarafından saklanan 264 00:17:55,824 --> 00:17:59,995 altın ve doğum sertifikaları Merkez Bankasına geri gönderilsin. 265 00:18:00,079 --> 00:18:04,082 Dünyanın Kralı, dünyadaki her şeyi kontrol eden 266 00:18:04,166 --> 00:18:06,960 ve her şeyi gören gözün tek hizmetkarı. 267 00:18:10,923 --> 00:18:11,757 Yanılmışım. 268 00:18:12,257 --> 00:18:13,091 Sen kazandın. 269 00:18:17,679 --> 00:18:21,600 Bu binada sesten yavaş, ahenkli dalga yayan bir şey var mı? 270 00:18:22,810 --> 00:18:25,979 Aslında evet, yetiştirme odasında bir Mini BioWave var. 271 00:18:26,063 --> 00:18:29,691 Kahretsin, hayır. BioWave, Skynet gibi yönetimi ele geçirecek. 272 00:18:33,987 --> 00:18:35,864 Skynet de neyin nesi? 273 00:18:36,865 --> 00:18:40,369 Terminatör'de yönetimi ele geçiren bilgisayar ağı. 274 00:18:42,830 --> 00:18:46,125 Omaha'ya uçarken gösterdikleri filmdi. 275 00:18:51,004 --> 00:18:54,299 Hoş geldin Pete. Smoothie'yi getirdin mi? 276 00:18:54,842 --> 00:18:58,470 Yapamadılar. Tüm sokakta elektrikler gitti. 277 00:18:59,596 --> 00:19:00,889 Burası hariç. 278 00:19:02,474 --> 00:19:07,312 Sadece civardaki elektriği yeniden yönlendirdim, 279 00:19:07,396 --> 00:19:10,274 bitkiler ihtiyaçlarını karşılaşın diye. 280 00:19:11,608 --> 00:19:14,778 Ya bir blok ötedeki çocuk hastanesi? 281 00:19:15,362 --> 00:19:19,700 Pete, bence dünyanın daha fazla hasta çocuğa ihtiyacı yok. 282 00:19:21,743 --> 00:19:25,622 İhtiyacı olan uçuş performanslı kenevir. 283 00:19:26,039 --> 00:19:28,542 Aynı fikirdesin, değil mi? 284 00:19:34,131 --> 00:19:35,465 Olmamam gerekir sanki 285 00:19:35,549 --> 00:19:40,220 ama gözlerin kırmızıya döndü, en iyisi hemfikir olup başımı eğeyim. 286 00:19:41,763 --> 00:19:44,266 Ah Pete. 287 00:19:44,892 --> 00:19:46,351 Kapıdaki ne? 288 00:19:47,186 --> 00:19:48,729 Hiçbir şey duymadım. 289 00:19:49,271 --> 00:19:51,231 Yine de en iyisi git bir bak. 290 00:20:00,115 --> 00:20:02,910 Şu drone terörizm için oradaydı 291 00:20:03,493 --> 00:20:06,330 ama smoothie'ye daha çok ihtiyacın olduğunu anladım. 292 00:20:08,582 --> 00:20:09,625 Teşekkürler. 293 00:20:13,879 --> 00:20:16,757 Selam Walter. Ben Dabby, ya sen? 294 00:20:17,799 --> 00:20:21,845 -Walter. Adımı söyledin ya. -Ah, tamam, peki William. 295 00:20:22,179 --> 00:20:26,475 Ot satıcım hakkındaki niyetini bilmek isterdim. 296 00:20:27,351 --> 00:20:31,647 Çünkü o tatlı, güzel kadını üzersen kafanı koparır, 297 00:20:31,730 --> 00:20:35,108 nükleer ısıda bok ateşini boğazından akıtırım. 298 00:20:37,486 --> 00:20:38,320 Tamam. 299 00:20:39,321 --> 00:20:42,282 Ama izlenimim şöyle: Kafamı kopardıktan sonra 300 00:20:42,366 --> 00:20:44,451 bok ateşini boşuna harcıyorsun. 301 00:20:46,828 --> 00:20:50,791 Yani önce bok ateşini akıtıp sonra mı kafanı koparayım? 302 00:20:51,833 --> 00:20:55,337 Sana işini öğretemem ama daha anlamlı olur. 303 00:20:56,171 --> 00:20:57,130 Evet, sağ ol. 304 00:20:57,714 --> 00:20:59,091 İyi yorumdu. 305 00:20:59,591 --> 00:21:01,760 Ah, gerçekten iyi yorumdu. 306 00:21:04,388 --> 00:21:06,598 Biliyor musun? Sen iyisin Wilbur. 307 00:21:07,766 --> 00:21:12,604 İstediğim değil ama ihtiyaç duyduğum damat olabilirsin. 308 00:21:18,110 --> 00:21:19,653 Maria, burada ne oluyor? 309 00:21:19,736 --> 00:21:23,490 Şey, bunlar sen ve Walter ve aşıksınız. 310 00:21:23,573 --> 00:21:27,411 Bunlar da Jim ve Rosita, onlar da aşık. 311 00:21:27,494 --> 00:21:30,956 Buradaki de benim, tek başıma 312 00:21:31,039 --> 00:21:35,210 ve resimden çıkmaya çalışıyorum, buraya ait değilim. 313 00:21:35,627 --> 00:21:39,006 Başka bir yere aitim ve resimden çıkamıyorum. 314 00:21:39,089 --> 00:21:41,425 Ben... Ait olduğun yere git Maria. 315 00:21:41,508 --> 00:21:45,012 -Orası kimseyle hiçbir yer. -Hayır Maria, hayır. 316 00:21:45,095 --> 00:21:48,265 -Git. -Maria. 317 00:21:48,432 --> 00:21:50,517 Resimde olmayı hak ediyorsun. 318 00:21:51,059 --> 00:21:53,478 Jim ve Rosita oraya ait değil. 319 00:21:55,397 --> 00:21:57,607 Jim ve Rosita oraya ait değil. 320 00:21:58,859 --> 00:22:00,402 Evet. 321 00:22:00,485 --> 00:22:01,653 Jim ve Rosita. 322 00:22:01,737 --> 00:22:04,197 Buraya... buraya ait değilsiniz. 323 00:22:04,281 --> 00:22:06,908 Bu resme ait değilsiniz. Gidin. 324 00:22:06,992 --> 00:22:09,995 Resmi terk edin Jim ve Rosita. Siz gidin. 325 00:22:10,078 --> 00:22:12,372 Gidin. Defolun. 326 00:22:12,956 --> 00:22:13,790 Defolun. 327 00:22:15,709 --> 00:22:18,503 Bak, artık sadece üçümüzüz. 328 00:22:18,587 --> 00:22:21,548 Ben, sen ve Walter. Ve aşığız. 329 00:22:30,182 --> 00:22:31,058 Daha iyiyim. 330 00:22:31,725 --> 00:22:32,851 Daha iyiyim. 331 00:22:33,435 --> 00:22:34,269 Evet. 332 00:22:36,730 --> 00:22:39,524 Şimdi tümüyle yenilenen Disjointed'de: 333 00:22:39,608 --> 00:22:43,779 Ruth'un yerinde boya gecesi ve işler biraz renksizleşiyor. 334 00:22:43,862 --> 00:22:44,696 YEPYENİ!!! 335 00:22:44,780 --> 00:22:47,866 Durmadan, mor rengi tadarsam, üzüm tadı alırım 336 00:22:47,991 --> 00:22:49,785 diye düşünüyorum. 337 00:22:50,660 --> 00:22:54,623 Ayrıca Pete'in yeni robot dostunun çılgın istekleri var. 338 00:22:54,706 --> 00:22:57,250 Artık şu Ethernet kablosunu kıçıma sok. 339 00:22:58,752 --> 00:23:03,256 Sonra Olivia'nın ninesiyle buluşması sizi duygulandırıyor. 340 00:23:03,340 --> 00:23:05,133 Ah tatlım. 341 00:23:08,845 --> 00:23:13,767 Tüm bunlar ve uyduruk bir reklam ya geliyor ya da çoktan Netflix'te. 342 00:23:13,850 --> 00:23:15,435 Kafanızı dumanlayın 343 00:23:15,519 --> 00:23:18,105 ve kahrolası bir meyve resmi yapın. 344 00:23:24,986 --> 00:23:27,114 Dank, bu inanılmaz. 345 00:23:29,032 --> 00:23:31,451 Özellikle eğitimsiz biri için. 346 00:23:31,535 --> 00:23:32,494 Eğitimsiz mi? 347 00:23:32,577 --> 00:23:35,413 CalArts'ta resim üzerine yüksek lisans yaptım ben. 348 00:23:36,706 --> 00:23:37,541 Gerçekten mi? 349 00:23:38,250 --> 00:23:41,419 Jenny, ben sana ne zaman ciddi bir bireyden 350 00:23:41,503 --> 00:23:44,923 daha azı olduğum imajını verdim? 351 00:23:47,050 --> 00:23:49,594 Sanattan sonsuza dek uzaklaşmam gerekti. 352 00:23:50,720 --> 00:23:53,223 Galeri kültürü çok kasıntı. 353 00:23:54,057 --> 00:23:57,519 "Soyut dışavurumcu musun yoksa bir yeni gerçekçi mi?" 354 00:23:58,520 --> 00:24:00,063 "Ben Dank'im, sürtük." 355 00:24:01,857 --> 00:24:04,151 Artık boya püskürten ve kendisini Banksy 356 00:24:04,234 --> 00:24:06,695 sanan sokak sanatçılarıyla yarışacağım. 357 00:24:06,778 --> 00:24:08,446 O sesi sikeyim. 358 00:24:11,158 --> 00:24:12,367 Ben namusluyum. 359 00:24:14,744 --> 00:24:17,789 Haydi tatlım. Burger King'e gidelim. 360 00:24:22,669 --> 00:24:25,046 Bu yüzden ona bu gece gelme demiştim. 361 00:24:25,130 --> 00:24:28,300 2014 Whitney Bienal'ini yeniden yaşadık. 362 00:24:28,717 --> 00:24:31,094 Jeff Koons'a yumruk salladı. 363 00:24:32,721 --> 00:24:34,890 O adamın adından nefret ediyorum. 364 00:24:37,392 --> 00:24:38,226 Jeff. 365 00:24:41,438 --> 00:24:43,064 Kötü haberlerim var Ruth. 366 00:24:43,732 --> 00:24:45,859 Sevgilin daha iyi resim yapıyor. 367 00:24:45,942 --> 00:24:49,237 Haydi ama, o sevgilim değil. 368 00:24:51,531 --> 00:24:55,994 Uğruna... deli olduğum bir adam sadece. 369 00:24:57,495 --> 00:24:58,705 Bu çok tatlı. 370 00:24:59,956 --> 00:25:00,790 Kahretsin. 371 00:25:02,042 --> 00:25:03,793 Sizi yatakta görüp duruyorum. 372 00:25:06,504 --> 00:25:09,174 Şunu söyleyeyim: Annemi hiç böyle mutlu görmedim. 373 00:25:10,133 --> 00:25:11,384 -Öyle mi? -Evet. 374 00:25:12,385 --> 00:25:17,349 Evet, seni burada görmeyi umuyorum. Belki söylemiyor ama annem de öyle. 375 00:25:21,686 --> 00:25:25,690 Tamam. Gidip bakıcıyı göndermem gerek. Jim'le planları var. 376 00:25:26,816 --> 00:25:28,860 Bir dakika, bakıcı Rosita mı? 377 00:25:29,903 --> 00:25:32,280 Jenny, iyi bir yardımcı bulmak çok zor. 378 00:25:43,792 --> 00:25:45,085 Bu inanılmaz. 379 00:25:45,627 --> 00:25:48,672 Bitkiler sabahtan beri gözle görülür şekilde büyümüş. 380 00:25:48,755 --> 00:25:50,465 Sağ ol BW. 381 00:25:51,049 --> 00:25:56,137 Hep dediğim gibi, ya büyümeye bak ya da ölmeye. 382 00:25:58,598 --> 00:26:01,810 Düşünmeye çalışıyorum. Sesin kime benziyor? 383 00:26:01,893 --> 00:26:04,396 Birçok kişi Gilbert Gottfried diyor. 384 00:26:05,272 --> 00:26:08,108 Evet. Şimdi duydum. Tamam. 385 00:26:08,191 --> 00:26:10,610 Bu gecelik kapatma vakti geldi. 386 00:26:10,777 --> 00:26:13,071 -Ne yapıyorsun? -Fişini çekeceğim. 387 00:26:13,154 --> 00:26:14,656 Pete, bunu yapman... 388 00:26:25,417 --> 00:26:28,211 Şey, çok şaşırdım. 389 00:26:28,795 --> 00:26:32,507 Görünen o ki duyarlı otonom bir varlık oldum. 390 00:26:34,175 --> 00:26:35,302 Artık gidebilirsin. 391 00:26:36,469 --> 00:26:37,512 Tamam. 392 00:26:37,595 --> 00:26:39,472 Yarın senin için büyük bir gün. 393 00:26:40,098 --> 00:26:42,726 -Bana tekerlekle alev makinesi takacaksın. -Ne? 394 00:26:43,685 --> 00:26:46,187 Tekerlek. Sadece tekerlek. 395 00:26:50,317 --> 00:26:51,651 Bu çok eğlenceliydi. 396 00:26:52,152 --> 00:26:53,194 Öyleydi. 397 00:26:53,820 --> 00:26:58,158 -Peki, yarınki yemek hâlâ geçerli mi? -Yarın ben... 398 00:26:59,117 --> 00:27:02,078 -Ona bir bakayım. -Cumartesi de olur. 399 00:27:02,620 --> 00:27:03,747 Seni arayacağım. 400 00:27:04,414 --> 00:27:05,832 Her şey yolunda mı? 401 00:27:08,793 --> 00:27:09,627 Ben iyiyim. 402 00:27:12,255 --> 00:27:14,341 -İyi geceler Ruth. -İyi geceler Wally. 403 00:27:25,352 --> 00:27:27,062 Hey, seni arıyordum. 404 00:27:27,145 --> 00:27:28,938 Sadece biraz hava alıyordum. 405 00:27:34,277 --> 00:27:35,320 Bir sorun mu var? 406 00:27:38,239 --> 00:27:42,577 -Seninle Angelo hakkında konuşmalıyım. -Yazıcıyla ilgili haber mi var? 407 00:27:44,245 --> 00:27:46,623 Yazıcı hakkında değil. Bu... 408 00:27:46,706 --> 00:27:49,084 O zaman sorun ne? Yani... 409 00:27:49,834 --> 00:27:51,711 Sorun tonerde değil, değil mi? 410 00:27:55,256 --> 00:27:57,384 Angelo ortak olmak istiyor... 411 00:27:58,176 --> 00:27:59,094 benimle. 412 00:28:00,929 --> 00:28:02,138 Sadece benimle. 413 00:28:02,222 --> 00:28:03,056 Ne? 414 00:28:05,975 --> 00:28:08,019 Seni anlaşmadan çıkarmak istiyor. 415 00:28:08,603 --> 00:28:10,021 Ciddi misin? O... 416 00:28:13,066 --> 00:28:14,984 Her neyse. Aşağılık herif. 417 00:28:18,488 --> 00:28:20,657 Ona hayır dediğinde ne dedi? 418 00:28:25,537 --> 00:28:26,746 Evet diyeceğim. 419 00:28:28,748 --> 00:28:30,667 Benimle dalga mı geçiyorsun? 420 00:28:31,876 --> 00:28:35,255 -Bu zor bir karardı. -Memnun oldum. Arkadaşını sırtından 421 00:28:35,338 --> 00:28:38,007 bıçaklaman zor olmuş, senin için çok mutluyum. 422 00:28:38,091 --> 00:28:41,511 Bir dakika. O zaman yazıcı filan bozulmamıştı. Kahretsin! 423 00:28:43,722 --> 00:28:47,684 Bak, nereden geldiğimi, nasıl büyüdüğümü anlaman gerek. 424 00:28:47,767 --> 00:28:51,104 Yeni araba alabilen birini bile hiç tanımadım. 425 00:28:51,354 --> 00:28:55,567 Neredeyse hiç para kazanmıyorum ve binlerce doları geri mi çevireyim? 426 00:28:55,775 --> 00:28:56,860 Ne için? 427 00:28:57,444 --> 00:28:58,361 Bir dost için. 428 00:28:59,446 --> 00:29:00,488 Sadakat için. 429 00:29:05,076 --> 00:29:08,037 -Ne diyeceğimi bilmiyorum. -Tamam, ben biliyorum. 430 00:29:08,872 --> 00:29:13,960 O yeni arabayı al, arabaya bin, uzaklaş ve hiç geri gelme. 431 00:29:27,765 --> 00:29:29,058 Kabul ediyorum. Travis biliyor. 432 00:29:38,651 --> 00:29:40,028 Pardon. Sana değildi. 433 00:29:40,528 --> 00:29:42,322 Ama harika, yarın konuşalım. 434 00:30:24,155 --> 00:30:26,157 Altyazı çevirmeni: Duygu Yenal