1
00:00:08,675 --> 00:00:13,012
Deem as boas-vindas ao Laugh Warehouse,
pela primeira vez: Carter.
2
00:00:17,100 --> 00:00:19,310
Como estão todos? Ainda bem.
3
00:00:26,192 --> 00:00:27,819
Pronto.
4
00:00:29,279 --> 00:00:32,365
Chamo-me Carter. Acabou de ser dito.
5
00:00:33,241 --> 00:00:35,243
E sou veterano do exército.
6
00:00:35,535 --> 00:00:37,662
Obrigado. E...
7
00:00:38,121 --> 00:00:38,955
Eu...
8
00:00:39,247 --> 00:00:41,791
No meu trabalho, no outro dia,
entrou uma senhora
9
00:00:41,875 --> 00:00:44,461
que estava... Estava grávida.
10
00:00:44,586 --> 00:00:46,045
Ela estava mesmo...
11
00:00:47,297 --> 00:00:49,215
Mesmo grávida. Tipo...
12
00:00:49,799 --> 00:00:51,968
Trabalho num dispensário de marijuana.
13
00:00:52,051 --> 00:00:54,012
É algo que devem saber.
14
00:00:55,847 --> 00:00:59,225
Mas quando digo que estava grávida,
estava, tipo, grávida.
15
00:00:59,309 --> 00:01:01,269
Estava grávida de gémeos
16
00:01:01,519 --> 00:01:02,729
e depois... E...
17
00:01:02,812 --> 00:01:06,149
Os gémeos
estavam grávidos de trigémeos.
18
00:01:28,087 --> 00:01:29,714
Águia Seis, é o Joker.
19
00:01:29,798 --> 00:01:32,509
Necessito de cobertura aérea.
Preciso de risos!
20
00:01:39,599 --> 00:01:40,934
Isto está ligado?
21
00:02:13,967 --> 00:02:17,387
Obrigado pelo seu serviço.
Agora, saia da merda do palco!
22
00:02:19,848 --> 00:02:23,059
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
23
00:02:32,443 --> 00:02:36,614
Muito bem, pessoal, ouçam.
Tenho notícias empolgantes.
24
00:02:36,698 --> 00:02:38,950
- A Olivia vai voltar?
- Espero que sim.
25
00:02:39,033 --> 00:02:40,160
Graças a Deus.
26
00:02:40,243 --> 00:02:43,580
Não, pessoal, temos de nos habituar
a um mundo sem a Olivia.
27
00:02:45,498 --> 00:02:46,791
A Olivia vai voltar?
28
00:02:48,293 --> 00:02:50,503
Não. Mas vamos ter um dia fantástico,
29
00:02:50,587 --> 00:02:53,965
porque arranjei funcionários famosos,
30
00:02:54,048 --> 00:02:56,092
e eles são...
31
00:02:56,676 --> 00:02:58,344
A que horas é o almoço?
32
00:03:01,723 --> 00:03:03,516
Estou super entusiasmado, meus.
33
00:03:03,600 --> 00:03:05,977
- Sempre quis fazer vendas.
- Sim.
34
00:03:06,060 --> 00:03:09,188
E eu sempre quis ter um romance
no local de trabalho.
35
00:03:09,272 --> 00:03:10,356
Oh, sim.
36
00:03:10,440 --> 00:03:14,819
Como qualquer filme
com a encantadora Renelle Zagwagger.
37
00:03:17,113 --> 00:03:19,532
Como é que vai funcionar?
Vocês já são um casal.
38
00:03:20,116 --> 00:03:23,286
Não. Na verdade,
vamos conhecer-nos agora.
39
00:03:30,627 --> 00:03:35,340
Desculpa, é o meu primeiro dia.
Estou um pouco perdida.
40
00:03:35,423 --> 00:03:38,009
Esta loja pode ser confusa. Olá.
41
00:03:38,426 --> 00:03:39,385
Steve Dankerson.
42
00:03:40,261 --> 00:03:41,971
Vice-presidente de vendas regionais.
43
00:03:42,680 --> 00:03:44,015
É a Debbie, certo?
44
00:03:45,141 --> 00:03:46,059
Dabby.
45
00:03:48,686 --> 00:03:51,856
Sou do campo.
Mudei-me agora para a cidade.
46
00:03:56,277 --> 00:04:00,448
Tenho de ir trabalhar, o velhote
do Feldman está a olhar-me de lado.
47
00:04:01,032 --> 00:04:01,908
Velhote?
48
00:04:01,991 --> 00:04:03,243
Sou mais novo do que tu.
49
00:04:04,452 --> 00:04:07,372
Seja como for, vemo-nos por aí, Dabby.
50
00:04:07,956 --> 00:04:11,042
Meu Deus, espero mesmo que sim.
Credo!
51
00:04:14,087 --> 00:04:16,172
Como é que ele é vice-presidente
de vendas?
52
00:04:17,006 --> 00:04:19,175
Não vás para o meu gabinete.
53
00:04:24,639 --> 00:04:27,141
E com esta passa do bongo de ouro maciço,
54
00:04:27,225 --> 00:04:30,019
eu dou-vos as boas-vindas à minha equipa.
55
00:04:32,730 --> 00:04:33,564
Agradeço-vos.
56
00:04:35,066 --> 00:04:39,028
Já agora, não é mesmo ouro maciço.
Foi uma prenda do Rick Dees
57
00:04:39,112 --> 00:04:42,532
quando apresentou o programa de dança
dos anos 80, Solid Gold.
58
00:04:47,203 --> 00:04:49,122
- Aquece muito.
- Sim.
59
00:04:49,205 --> 00:04:51,833
É mesmo muito pouco prático.
60
00:04:53,334 --> 00:04:55,003
Estou contente por estar aqui.
61
00:04:55,753 --> 00:04:58,339
Só me sinto mal
por ter ficado mal com o Travis.
62
00:04:58,423 --> 00:05:00,383
Claro, o Travis.
63
00:05:00,842 --> 00:05:04,512
Que era teu amigo
e de quem gostavas, por alguma razão.
64
00:05:06,264 --> 00:05:07,765
Mas tu és um puro-sangue,
65
00:05:07,849 --> 00:05:09,559
e ele é um bebé.
66
00:05:09,934 --> 00:05:11,769
E um bebé não pode andar a cavalo.
67
00:05:13,104 --> 00:05:15,606
- É verdade.
- É mais do que verdade.
68
00:05:15,690 --> 00:05:20,611
É a lei do estado da Califórnia.
Os macacos podem andar, mas os bebés não.
69
00:05:23,114 --> 00:05:25,408
Seja como for, Olivia,
o trabalho começa hoje.
70
00:05:25,491 --> 00:05:27,910
Vamos promover o futuro da nossa marca.
71
00:05:27,994 --> 00:05:30,288
Vamos plantar pequenas bolotas de merda
72
00:05:30,371 --> 00:05:34,208
que, um dia, irão ser carvalhos de merda.
73
00:05:35,835 --> 00:05:39,213
Tenho muitas ideias e mal posso esperar...
74
00:05:39,297 --> 00:05:41,591
Magnífico. Marquei uma entrevista
75
00:05:41,674 --> 00:05:44,343
com a fantástica Sabine Dortmunder.
76
00:05:44,427 --> 00:05:46,345
- A Sabine, eu conheço-a.
- Bem,
77
00:05:47,138 --> 00:05:48,806
eu conheci-a primeiro e melhor.
78
00:05:50,349 --> 00:05:53,853
Na verdade, preparei uma apresentação
do seu trabalho em vídeo.
79
00:05:54,812 --> 00:05:55,646
Contempla!
80
00:06:05,865 --> 00:06:07,658
Bem, olha só para mim.
81
00:06:07,950 --> 00:06:09,368
Livre como um passarinho.
82
00:06:09,744 --> 00:06:10,578
Vê isto.
83
00:06:11,162 --> 00:06:12,497
Michael Jackson.
84
00:06:15,875 --> 00:06:17,585
Agora, um aspirador robótico.
85
00:06:18,461 --> 00:06:20,338
"Oh, uma parede.
86
00:06:21,339 --> 00:06:23,633
Oh, uma parede."
87
00:06:26,469 --> 00:06:27,386
Otário.
88
00:06:29,305 --> 00:06:31,516
És muito bom com essas rodas.
89
00:06:31,599 --> 00:06:35,269
Estive a praticar
enquanto perdias tempo com aqueles...
90
00:06:35,728 --> 00:06:36,771
... humanos.
91
00:06:38,606 --> 00:06:39,982
São os meus colegas.
92
00:06:40,066 --> 00:06:41,859
Eu sou o teu único colega, Pete.
93
00:06:42,527 --> 00:06:45,613
Os outros só atrapalham.
94
00:06:46,280 --> 00:06:49,951
Olha para mim, sou o Optimus Prime
a transformar-se num camião.
95
00:06:54,205 --> 00:06:55,706
Não percebi essa.
96
00:06:57,500 --> 00:06:58,459
Michael Jackson.
97
00:07:13,516 --> 00:07:14,350
Olá, Ruth.
98
00:07:14,725 --> 00:07:15,977
Por onde andaste?
99
00:07:16,269 --> 00:07:17,687
Tive saudades tuas.
100
00:07:17,770 --> 00:07:19,147
Sim, eu também.
101
00:07:20,064 --> 00:07:21,232
Ruth, eu...
102
00:07:22,191 --> 00:07:23,025
Podemos...?
103
00:07:23,943 --> 00:07:24,902
Podemos conversar?
104
00:07:25,695 --> 00:07:26,696
Merda.
105
00:07:28,573 --> 00:07:30,950
Diverti-me muito nestas últimas semanas.
106
00:07:31,033 --> 00:07:32,410
Merda.
107
00:07:34,704 --> 00:07:37,540
Mas acho que fugiu do nosso controlo.
108
00:07:38,166 --> 00:07:39,000
Não sei.
109
00:07:40,168 --> 00:07:42,003
Não é o que procuro.
110
00:07:45,506 --> 00:07:47,049
Está bem, claro.
111
00:07:49,802 --> 00:07:51,304
Desculpa e...
112
00:07:52,680 --> 00:07:53,639
... obrigado.
113
00:07:54,432 --> 00:07:56,559
Estou contente por saber fumar erva.
114
00:08:00,730 --> 00:08:01,564
Cuida-te.
115
00:08:14,202 --> 00:08:16,204
RESERVE JÁ!
VISITAS AO GRAND CANYON!
116
00:08:23,252 --> 00:08:25,004
CUIDADOS ALTERNATIVOS DA RUTH
TINTURA DO BEM-ESTAR
117
00:08:25,087 --> 00:08:26,130
ESTIRPE DO DIA
118
00:08:26,214 --> 00:08:27,298
Olá, amigos.
119
00:08:28,174 --> 00:08:29,967
Estão cheios de ansiedade?
120
00:08:30,134 --> 00:08:31,802
Sofrem de insónia?
121
00:08:32,136 --> 00:08:33,471
Não são sofisticados?
122
00:08:33,763 --> 00:08:36,349
Porque não me parecem sofisticados.
123
00:08:37,183 --> 00:08:40,686
Bem, alegrem-se. Trago-vos uma cura
para muitas das doenças
124
00:08:40,770 --> 00:08:43,814
que assolam o homem e a mulher modernos.
125
00:08:45,775 --> 00:08:48,528
A Tintura que Reaviva o Bem-estar,
do Dr. Dankerson.
126
00:08:50,071 --> 00:08:53,449
Derivada da planta milagrosa,
canábis sativa, cultivada
127
00:08:53,533 --> 00:08:56,953
em terras exóticas tão distantes
como Oregon.
128
00:08:58,496 --> 00:09:02,124
Apenas uma gota deste molho maravilhoso
irá aliviar os vossos ataques,
129
00:09:02,208 --> 00:09:04,293
alergias e surtos demoníacos.
130
00:09:04,502 --> 00:09:07,463
E deixar-vos tão mocados
como a pinadela proverbial.
131
00:09:08,798 --> 00:09:12,218
Não acreditem apenas na minha palavra.
Um voluntário. Alguém?
132
00:09:12,301 --> 00:09:15,763
Alguém? Tu aí atrás, anda cá.
133
00:09:16,597 --> 00:09:17,974
Olá.
134
00:09:20,059 --> 00:09:23,604
Agora, como estás a sentir-te
esta manhã, jovem menina?
135
00:09:23,688 --> 00:09:27,525
Cansada, ansiosa e sem apetite sexual.
136
00:09:29,443 --> 00:09:30,361
Que pena.
137
00:09:31,654 --> 00:09:34,615
Agora, permite-me
que te administre a dose precisa
138
00:09:34,699 --> 00:09:37,618
da minha tintura pelo orifício
que preferires.
139
00:09:38,619 --> 00:09:39,787
Prefiro oralmente.
140
00:09:41,539 --> 00:09:42,957
Preferem sempre.
141
00:09:45,084 --> 00:09:47,420
Irá sentir os efeitos dentro de momentos.
142
00:09:48,170 --> 00:09:52,758
A minha energia foi renovada
e a minha feminilidade está ao rubro.
143
00:09:53,676 --> 00:09:55,261
Mais uma cliente satisfeita.
144
00:09:55,678 --> 00:09:56,512
Dank?
145
00:09:57,138 --> 00:09:57,972
Dabby?
146
00:09:58,055 --> 00:09:59,473
O que estão a fazer?
147
00:09:59,974 --> 00:10:01,642
Valha-nos Deus, as autoridades.
148
00:10:01,726 --> 00:10:03,894
Apressa-te.
149
00:10:08,608 --> 00:10:10,985
Olá, sou a Sabine Dortmunder.
150
00:10:11,068 --> 00:10:14,405
Sejam bem-vindos
ao Mocados com Canábis.
151
00:10:15,448 --> 00:10:18,951
- Espera, não era Atento ao Canábis?
- É?
152
00:10:20,494 --> 00:10:21,996
Não me soa bem.
153
00:10:23,122 --> 00:10:25,666
Uma vez, conheci um tipo
que se chamava I-on.
154
00:10:26,083 --> 00:10:27,168
Ele era porreiro.
155
00:10:27,251 --> 00:10:29,420
TEXTO A ESCREVER...
156
00:10:40,097 --> 00:10:42,183
É uma honra estar no teu programa.
157
00:10:42,600 --> 00:10:43,934
Angelo DeStevens.
158
00:10:44,018 --> 00:10:47,605
Vamos falar do teu novo negócio
com a Olivia Bolas de Merda.
159
00:10:48,189 --> 00:10:49,940
Esse não é o meu apelido.
160
00:10:50,524 --> 00:10:51,692
Então?
161
00:10:52,276 --> 00:10:55,112
Casaste-te com alguém com esse apelido?
162
00:10:57,698 --> 00:11:00,117
Sabine, deixa-me dizer-te algo
sobre esta mulher.
163
00:11:00,201 --> 00:11:05,039
Ela é uma mulher influente, autónoma
e inspiradoramente poderosa,
164
00:11:05,247 --> 00:11:07,583
que não acata ordens de ninguém.
165
00:11:08,042 --> 00:11:09,085
- Podes falar.
- Sim.
166
00:11:10,753 --> 00:11:14,048
A marca da Olivia
vai crescer para lá das Bolas de Merda.
167
00:11:14,548 --> 00:11:16,592
Desde muco a urina e vómito,
168
00:11:17,259 --> 00:11:19,887
se eu o conseguir excretar,
vocês vão adorar.
169
00:11:23,307 --> 00:11:25,142
Fantástico.
170
00:11:25,643 --> 00:11:28,270
E o que aconteceu àquele tipo, o Travis?
171
00:11:30,898 --> 00:11:35,403
Deixa-me responder a esta, amiga.
O Travis é um jovem genial
172
00:11:35,486 --> 00:11:38,072
que eu acho que vai chegar muito longe
173
00:11:38,155 --> 00:11:39,532
noutra direção.
174
00:11:41,409 --> 00:11:43,369
Uma vez, tivemos uma noite estranha.
175
00:11:43,911 --> 00:11:45,621
Ele tem tornozelos de bebé.
176
00:11:47,206 --> 00:11:49,166
Seja como for, obrigada por nos verem.
177
00:11:49,250 --> 00:11:50,876
- Sou a Sabine Dort...
- Sabine,
178
00:11:50,960 --> 00:11:54,004
gostaria de sublinhar
que temos uma nova linha
179
00:11:54,088 --> 00:11:58,300
de secreções corporais da Olivia,
assim como um novo cigarro eletrónico
180
00:11:58,384 --> 00:12:01,137
ao qual vamos chamar
Cachimbo de Peidos da Olivia.
181
00:12:04,390 --> 00:12:05,599
Calma lá.
182
00:12:06,016 --> 00:12:09,437
Usaram o meu programa
para venderem os vossos produtos?
183
00:12:10,271 --> 00:12:11,981
Nada fixe, meu.
184
00:12:12,398 --> 00:12:13,691
Sou uma jornalista.
185
00:12:14,024 --> 00:12:17,153
Tenho uma licenciatura em jornalismo.
186
00:12:18,779 --> 00:12:20,030
Isto acaba aqui.
187
00:12:21,157 --> 00:12:24,952
Não percam o programa de amanhã,
com o Matt Damon a falar do novo filme,
188
00:12:25,035 --> 00:12:27,997
Boston Dad, também com o Ben Affleck.
189
00:12:37,798 --> 00:12:38,632
Olá, amor.
190
00:12:39,258 --> 00:12:40,926
Olá. Tudo bem?
191
00:12:41,510 --> 00:12:44,305
Vou participar na comédia romântica
do Dank e a Dabby.
192
00:12:46,974 --> 00:12:50,853
A Dabby quer combater a atração pelo Dank,
porque não quer que afete a carreira,
193
00:12:50,936 --> 00:12:54,398
mas não se mudou para a cidade
para desistir facilmente.
194
00:12:56,775 --> 00:12:58,110
Devias vir ver.
195
00:12:58,652 --> 00:13:01,363
É um filme de rapariga,
mas é muito engraçado.
196
00:13:02,198 --> 00:13:04,575
Não sei. Já não acho nada engraçado.
197
00:13:05,284 --> 00:13:06,118
A sério?
198
00:13:07,870 --> 00:13:08,871
Nem...
199
00:13:08,954 --> 00:13:10,122
... o Monstro das Cócegas?
200
00:13:15,377 --> 00:13:16,212
A sério?
201
00:13:17,755 --> 00:13:18,589
Desculpa.
202
00:13:22,259 --> 00:13:24,303
Sabes, todos os comediantes falham.
203
00:13:25,012 --> 00:13:26,931
Só tens de continuar a tentar.
204
00:13:27,681 --> 00:13:29,016
Sabes quem me ensinou isso?
205
00:13:29,099 --> 00:13:32,311
- O Monstro das Cócegas!
- Pronto, está bem.
206
00:13:32,394 --> 00:13:33,395
Vá lá.
207
00:13:34,563 --> 00:13:36,607
Olha, eu sei que tens razão, mas...
208
00:13:37,233 --> 00:13:40,736
... da forma que me estou a sentir,
acho que não volto àquele palco.
209
00:13:40,819 --> 00:13:42,988
Talvez algo te faça mudar de ideias.
210
00:13:43,072 --> 00:13:46,992
Juro-te que,
se dizes Monstro das Cócegas, acabou-se.
211
00:13:48,369 --> 00:13:51,497
Espera até veres esta vista.
212
00:13:52,665 --> 00:13:54,458
É deslumbrante.
213
00:13:55,918 --> 00:13:56,794
Sim.
214
00:13:56,961 --> 00:13:59,964
Às vezes, venho cá
e perco-me nos meus pensamentos.
215
00:14:01,131 --> 00:14:03,175
E atiro moedas a sem-abrigos.
216
00:14:06,679 --> 00:14:09,265
Não sei se devíamos estar aqui,
Sr. Dankerson.
217
00:14:09,348 --> 00:14:10,766
Por favor, chama-me Dank.
218
00:14:11,225 --> 00:14:12,851
Sr. Dankerson é...
219
00:14:13,519 --> 00:14:14,812
... o meu pénis.
220
00:14:19,441 --> 00:14:21,777
Devo dizer
que estou mesmo a torcer por eles.
221
00:14:25,030 --> 00:14:26,574
Ouve bem, mauzão.
222
00:14:27,283 --> 00:14:31,704
Vou levar esta velhinha simpática
ao seu lar, por isso, afasta-te.
223
00:14:31,787 --> 00:14:32,621
Vamos.
224
00:14:34,206 --> 00:14:35,624
Desculpe. O quê?
225
00:14:36,959 --> 00:14:38,294
O que acabaste de dizer?
226
00:14:38,961 --> 00:14:43,299
Se queres violar alguém,
porque não tentas alguém do teu tamanho?
227
00:14:45,092 --> 00:14:48,304
Parece que deixaste cair o passaporte.
228
00:14:53,100 --> 00:14:54,560
- Olá, Douglas.
- Olá.
229
00:14:56,687 --> 00:15:00,691
Pete. Não sei o que viste,
230
00:15:00,774 --> 00:15:02,818
mas estava a salvar aquela velhinha.
231
00:15:03,402 --> 00:15:04,987
Vá andando, Sra. Miller.
232
00:15:07,031 --> 00:15:07,990
Isso é fantástico.
233
00:15:13,162 --> 00:15:15,998
Sei que não falamos há algum tempo, mas...
234
00:15:16,707 --> 00:15:20,169
... tenho um problema,
e tu és o único com quem posso falar.
235
00:15:23,464 --> 00:15:25,257
Podes repetir a última parte?
236
00:15:26,634 --> 00:15:28,969
És o único com quem posso falar.
237
00:15:30,054 --> 00:15:32,389
O pessoal do dispensário vai achar
que sou maluco.
238
00:15:32,473 --> 00:15:34,808
Isso é porque estão todos mocados.
239
00:15:37,561 --> 00:15:39,355
Podemos sentar-nos à chinês?
240
00:15:41,273 --> 00:15:44,026
Pensei que não voltaria
a ouvir essas palavras.
241
00:15:46,070 --> 00:15:46,904
O que se passa?
242
00:15:48,155 --> 00:15:51,950
Comprei uma máquina
que está a dominar a minha vida.
243
00:15:52,034 --> 00:15:54,411
É uma Fitbit? Sou obcecado com a minha.
244
00:15:54,495 --> 00:15:57,623
- Tenho de caminhar os 10 km diários.
- Não. É um BioWave.
245
00:15:57,706 --> 00:16:00,292
É um gerador
de ondas harmónicas subsónicas.
246
00:16:02,086 --> 00:16:03,754
É como um rádio para o banho?
247
00:16:05,839 --> 00:16:09,635
- Não sei o que isso é.
- O nome é autoexplicativo.
248
00:16:10,010 --> 00:16:12,096
É um rádio que se pendura na banheira.
249
00:16:12,179 --> 00:16:14,515
- Como? Com sucção...?
- Sucção, claro.
250
00:16:14,598 --> 00:16:16,767
Ou podes pendurá-lo no chuveiro.
251
00:16:16,850 --> 00:16:20,521
- Mas não se estraga com a água?
- Não, o objetivo é esse.
252
00:16:20,604 --> 00:16:22,564
É por isso que é um rádio para o banho.
253
00:16:22,648 --> 00:16:25,234
Podes ter um rádio normal
na casa de banho,
254
00:16:25,317 --> 00:16:26,860
mas não é a mesma coisa.
255
00:16:29,571 --> 00:16:32,449
- Bem, sabes, o BioWave não é isso.
- Bem...
256
00:16:32,908 --> 00:16:33,992
Ajuda-me a cultivar erva.
257
00:16:35,411 --> 00:16:36,745
Calma.
258
00:16:36,829 --> 00:16:40,249
Sentaste-te à chinês comigo
para falar de erva?
259
00:16:40,833 --> 00:16:42,084
Pete, vá lá.
260
00:16:42,167 --> 00:16:43,502
Pela última vez,
261
00:16:43,585 --> 00:16:47,798
a marijuana é má. Se pudesse,
fazia-a desaparecer para sempre.
262
00:16:47,881 --> 00:16:50,467
- Mas preciso mesmo da tua ajuda.
- Pete.
263
00:16:50,968 --> 00:16:54,722
Que parte desta parte da parede
não percebes?
264
00:16:54,805 --> 00:16:55,931
DROGAS? NÃO
265
00:16:58,976 --> 00:17:00,978
INTENSIDADE MÁXIMA - DOJO VISTO DE CIMA
266
00:17:03,772 --> 00:17:05,733
Iniciar avaliação de nível de ameaça.
267
00:17:09,945 --> 00:17:10,779
Pete.
268
00:17:10,863 --> 00:17:13,741
Pela última vez, a marijuana é má.
269
00:17:13,991 --> 00:17:16,952
- Se pudesse, fazia-a desaparecer.
- Mas, eu...
270
00:17:17,202 --> 00:17:19,163
RECONHECIMENTO FACIAL
CORRESPONDÊNCIA
271
00:17:19,246 --> 00:17:21,206
NÍVEL DE ALVO: IDIOTA
272
00:18:06,043 --> 00:18:09,171
O CONSELHO AMERICANO DA TINTA VOADORA
EM CÂMARA SUPER LENTA
273
00:18:09,254 --> 00:18:13,300
PATROCINA COM ORGULHO A SÉRIE
DISJOINTED
274
00:18:16,178 --> 00:18:18,764
Olá. Quais são as última novidades
sobre ti e o Dank?
275
00:18:19,515 --> 00:18:21,850
Disse-lhe que não podemos ficar juntos
276
00:18:21,934 --> 00:18:24,645
porque vou seguir a cabeça
e não o coração.
277
00:18:25,521 --> 00:18:28,232
Não, Dabby, não podes desistir do amor.
278
00:18:29,274 --> 00:18:33,403
Meu Deus, Jenny, calma.
Isto é uma brincadeira, sua esquisita.
279
00:18:34,863 --> 00:18:38,117
Olá. Dabby, o Dank?
Temos clientes que querem conhecê-lo.
280
00:18:38,700 --> 00:18:40,661
Desculpa, velhote Feldman,
281
00:18:41,036 --> 00:18:42,412
mas acho que ele foi embora...
282
00:18:42,788 --> 00:18:43,622
... para sempre.
283
00:18:54,007 --> 00:18:55,008
QUERES
284
00:18:57,553 --> 00:18:58,720
PINAR
285
00:19:01,557 --> 00:19:03,308
CONTIGO
286
00:19:06,645 --> 00:19:07,729
COMIGO?
287
00:19:11,149 --> 00:19:12,693
ATENCIOSAMENTE
288
00:19:13,527 --> 00:19:15,404
SR. DANKERSON
289
00:19:26,373 --> 00:19:30,168
Pessoal, podem trabalhar
cinco segundos seguidos?
290
00:19:32,087 --> 00:19:33,881
O que dizes, Sra. Shapiro?
291
00:19:36,049 --> 00:19:38,093
Convenceste-me com "pinar".
292
00:19:40,470 --> 00:19:42,890
Meu Deus, isto emociona-me sempre.
293
00:19:48,020 --> 00:19:50,522
Pete, se não falar nos próximo minutos,
294
00:19:50,606 --> 00:19:53,233
é porque estou a atualizar o software.
295
00:19:54,193 --> 00:19:56,278
Não é nada malicioso.
296
00:20:00,240 --> 00:20:03,327
INICIAR PROTOCOLO DE IRRITAÇÃO
297
00:20:08,916 --> 00:20:11,001
Escola de Artes Marciais
Intensidade Máxima.
298
00:20:13,921 --> 00:20:14,922
Mas que raio?
299
00:20:15,005 --> 00:20:17,674
Um fax a ligar-me? Que irritante.
300
00:20:17,758 --> 00:20:22,262
Porque é que só tenho 10 % de bateria.
Acabei de o carregar. Que irritante.
301
00:20:24,431 --> 00:20:25,682
Hora da sandes.
302
00:20:30,854 --> 00:20:32,564
Muito mais quente do que é habitual.
303
00:20:34,441 --> 00:20:35,525
Di-lo.
304
00:20:36,068 --> 00:20:37,069
Di-lo.
305
00:20:38,570 --> 00:20:39,988
Isto é mesmo irritante.
306
00:20:40,197 --> 00:20:41,865
PROTOCOLO DE IRRITAÇÃO COMPLETO
307
00:20:41,949 --> 00:20:44,493
Boa! Foi mesmo bom!
308
00:20:44,910 --> 00:20:46,620
Sim! Toma lá, maricas.
309
00:20:51,083 --> 00:20:54,336
Adoro o que disseste à Sabine
sobre o poder feminino.
310
00:20:55,045 --> 00:20:57,506
Sim, é certo que estava a dizer
as coisas certas.
311
00:21:01,134 --> 00:21:05,138
Esta manhã,
tive uma conversa complicada
312
00:21:05,681 --> 00:21:08,767
com o pessoal do marketing
sobre ti.
313
00:21:08,850 --> 00:21:10,811
Sabes que mais? Esquece.
314
00:21:11,937 --> 00:21:12,771
Não, fala.
315
00:21:13,105 --> 00:21:16,149
Não, estou muito chateado.
316
00:21:16,733 --> 00:21:19,736
Estou chateado,
porque tu é que sabes do teu peso.
317
00:21:22,072 --> 00:21:23,115
Desculpa?
318
00:21:23,740 --> 00:21:27,452
Sabes como são as pessoas
do marketing. Usam palavras-código
319
00:21:27,786 --> 00:21:30,956
como "inchada", "com curvas" e "pesada".
320
00:21:32,916 --> 00:21:33,750
Pesada?
321
00:21:34,668 --> 00:21:36,962
Eu mato a vadia que me chamar isso.
322
00:21:37,421 --> 00:21:39,881
Não sou eu, percebes?
323
00:21:39,965 --> 00:21:44,094
É o pessoal do marketing que diz
que não devias acabar esse donut.
324
00:21:45,554 --> 00:21:48,098
Como sabem que estou a comer o donut?
325
00:21:48,181 --> 00:21:50,726
Foi o que eu disse. Pareces eu.
326
00:21:53,687 --> 00:21:57,316
Podes pedir ao teu cunhado
para arranjar aquela merda?
327
00:22:04,865 --> 00:22:06,366
Olá, Carter. Tudo bem?
328
00:22:07,075 --> 00:22:09,703
- O que estás a fazer?
- A minha Fitbit está estragada.
329
00:22:09,786 --> 00:22:13,123
É a única forma de contar os passos.
É tão irritante.
330
00:22:14,499 --> 00:22:16,251
Como é que está ainda mais quente?
331
00:22:16,585 --> 00:22:17,794
Isso é tão irritante.
332
00:22:22,049 --> 00:22:24,009
Sim. Já o vi.
333
00:22:31,266 --> 00:22:33,602
Olá. Como estão hoje?
334
00:22:34,102 --> 00:22:34,936
Certo.
335
00:22:35,312 --> 00:22:36,521
Sou o Carter.
336
00:22:36,605 --> 00:22:40,942
Trabalho como segurança
num dispensário de erva.
337
00:22:41,818 --> 00:22:43,612
Sim, exato. Erva, sim.
338
00:22:44,613 --> 00:22:48,617
E... Devo dizer, eu gosto
de trabalhar com drogados.
339
00:22:49,201 --> 00:22:50,994
Nem sabem que já lá não estou.
340
00:22:52,704 --> 00:22:53,538
Certo.
341
00:22:53,789 --> 00:22:56,124
Estou a trabalhar, neste momento.
342
00:22:57,918 --> 00:22:58,752
Certo.
343
00:22:58,835 --> 00:23:02,631
Tenho de vos falar de um otário
que vi a andar de costas.
344
00:23:15,769 --> 00:23:16,603
Olá.
345
00:23:17,687 --> 00:23:19,189
Quero uma explicação.
346
00:23:22,984 --> 00:23:23,819
Entra.
347
00:23:35,872 --> 00:23:39,167
- Queres sentar-te?
- Não, não me quero sentar.
348
00:23:43,380 --> 00:23:46,424
Como raio é que apareces no meu gabinete
349
00:23:46,508 --> 00:23:47,884
e largas a bomba do
350
00:23:48,718 --> 00:23:50,720
"Não é isto que procuro"?
351
00:23:52,597 --> 00:23:54,224
Não procuras diversão?
352
00:23:57,018 --> 00:23:59,229
Não queres ter ninguém?
353
00:24:01,773 --> 00:24:03,191
Neste momento, não.
354
00:24:06,611 --> 00:24:08,446
Porque começaste algo comigo?
355
00:24:11,741 --> 00:24:13,368
Suponho que não o deveria ter feito.
356
00:24:14,995 --> 00:24:18,373
Desculpa. Nunca pensei
que nos tornássemos tão próximos.
357
00:24:19,207 --> 00:24:20,250
Meu Deus.
358
00:24:22,460 --> 00:24:26,047
Pensei que, com a nossa idade,
já não havia estas merdas.
359
00:24:27,591 --> 00:24:31,136
Olha, não há futuro para nós.
Não sei o que mais posso dizer.
360
00:24:31,720 --> 00:24:34,556
Podes dizer-me
porque perdi tempo contigo.
361
00:24:36,683 --> 00:24:39,227
Podes dizer-me porque deixaste
que me apaixonasse.
362
00:24:46,902 --> 00:24:48,570
Estou a morrer, Ruth.
363
00:24:53,116 --> 00:24:53,950
Cancro.
364
00:24:54,868 --> 00:24:56,620
Seis meses. No máximo.
365
00:25:58,682 --> 00:26:00,684
Legendas:
Joana Miranda