1 00:00:08,675 --> 00:00:13,012 Deem as boas-vindas ao Laugh Warehouse, pela primeira vez: Carter. 2 00:00:17,100 --> 00:00:19,310 Como estão todos? Ainda bem. 3 00:00:26,192 --> 00:00:27,819 Pronto. 4 00:00:29,279 --> 00:00:32,365 Chamo-me Carter. Acabou de ser dito. 5 00:00:33,241 --> 00:00:35,243 E sou veterano do exército. 6 00:00:35,535 --> 00:00:37,662 Obrigado. E... 7 00:00:38,121 --> 00:00:38,955 Eu... 8 00:00:39,247 --> 00:00:41,791 No meu trabalho, no outro dia, entrou uma senhora 9 00:00:41,875 --> 00:00:44,461 que estava... Estava grávida. 10 00:00:44,586 --> 00:00:46,045 Ela estava mesmo... 11 00:00:47,297 --> 00:00:49,215 Mesmo grávida. Tipo... 12 00:00:49,799 --> 00:00:51,968 Trabalho num dispensário de marijuana. 13 00:00:52,051 --> 00:00:54,012 É algo que devem saber. 14 00:00:55,847 --> 00:00:59,225 Mas quando digo que estava grávida, estava, tipo, grávida. 15 00:00:59,309 --> 00:01:01,269 Estava grávida de gémeos 16 00:01:01,519 --> 00:01:02,729 e depois... E... 17 00:01:02,812 --> 00:01:06,149 Os gémeos estavam grávidos de trigémeos. 18 00:01:28,087 --> 00:01:29,714 Águia Seis, é o Joker. 19 00:01:29,798 --> 00:01:32,509 Necessito de cobertura aérea. Preciso de risos! 20 00:01:39,599 --> 00:01:40,934 Isto está ligado? 21 00:02:13,967 --> 00:02:17,387 Obrigado pelo seu serviço. Agora, saia da merda do palco! 22 00:02:19,848 --> 00:02:23,059 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 23 00:02:32,443 --> 00:02:36,614 Muito bem, pessoal, ouçam. Tenho notícias empolgantes. 24 00:02:36,698 --> 00:02:38,950 - A Olivia vai voltar? - Espero que sim. 25 00:02:39,033 --> 00:02:40,160 Graças a Deus. 26 00:02:40,243 --> 00:02:43,580 Não, pessoal, temos de nos habituar a um mundo sem a Olivia. 27 00:02:45,498 --> 00:02:46,791 A Olivia vai voltar? 28 00:02:48,293 --> 00:02:50,503 Não. Mas vamos ter um dia fantástico, 29 00:02:50,587 --> 00:02:53,965 porque arranjei funcionários famosos, 30 00:02:54,048 --> 00:02:56,092 e eles são... 31 00:02:56,676 --> 00:02:58,344 A que horas é o almoço? 32 00:03:01,723 --> 00:03:03,516 Estou super entusiasmado, meus. 33 00:03:03,600 --> 00:03:05,977 - Sempre quis fazer vendas. - Sim. 34 00:03:06,060 --> 00:03:09,188 E eu sempre quis ter um romance no local de trabalho. 35 00:03:09,272 --> 00:03:10,356 Oh, sim. 36 00:03:10,440 --> 00:03:14,819 Como qualquer filme com a encantadora Renelle Zagwagger. 37 00:03:17,113 --> 00:03:19,532 Como é que vai funcionar? Vocês já são um casal. 38 00:03:20,116 --> 00:03:23,286 Não. Na verdade, vamos conhecer-nos agora. 39 00:03:30,627 --> 00:03:35,340 Desculpa, é o meu primeiro dia. Estou um pouco perdida. 40 00:03:35,423 --> 00:03:38,009 Esta loja pode ser confusa. Olá. 41 00:03:38,426 --> 00:03:39,385 Steve Dankerson. 42 00:03:40,261 --> 00:03:41,971 Vice-presidente de vendas regionais. 43 00:03:42,680 --> 00:03:44,015 É a Debbie, certo? 44 00:03:45,141 --> 00:03:46,059 Dabby. 45 00:03:48,686 --> 00:03:51,856 Sou do campo. Mudei-me agora para a cidade. 46 00:03:56,277 --> 00:04:00,448 Tenho de ir trabalhar, o velhote do Feldman está a olhar-me de lado. 47 00:04:01,032 --> 00:04:01,908 Velhote? 48 00:04:01,991 --> 00:04:03,243 Sou mais novo do que tu. 49 00:04:04,452 --> 00:04:07,372 Seja como for, vemo-nos por aí, Dabby. 50 00:04:07,956 --> 00:04:11,042 Meu Deus, espero mesmo que sim. Credo! 51 00:04:14,087 --> 00:04:16,172 Como é que ele é vice-presidente de vendas? 52 00:04:17,006 --> 00:04:19,175 Não vás para o meu gabinete. 53 00:04:24,639 --> 00:04:27,141 E com esta passa do bongo de ouro maciço, 54 00:04:27,225 --> 00:04:30,019 eu dou-vos as boas-vindas à minha equipa. 55 00:04:32,730 --> 00:04:33,564 Agradeço-vos. 56 00:04:35,066 --> 00:04:39,028 Já agora, não é mesmo ouro maciço. Foi uma prenda do Rick Dees 57 00:04:39,112 --> 00:04:42,532 quando apresentou o programa de dança dos anos 80, Solid Gold. 58 00:04:47,203 --> 00:04:49,122 - Aquece muito. - Sim. 59 00:04:49,205 --> 00:04:51,833 É mesmo muito pouco prático. 60 00:04:53,334 --> 00:04:55,003 Estou contente por estar aqui. 61 00:04:55,753 --> 00:04:58,339 Só me sinto mal por ter ficado mal com o Travis. 62 00:04:58,423 --> 00:05:00,383 Claro, o Travis. 63 00:05:00,842 --> 00:05:04,512 Que era teu amigo e de quem gostavas, por alguma razão. 64 00:05:06,264 --> 00:05:07,765 Mas tu és um puro-sangue, 65 00:05:07,849 --> 00:05:09,559 e ele é um bebé. 66 00:05:09,934 --> 00:05:11,769 E um bebé não pode andar a cavalo. 67 00:05:13,104 --> 00:05:15,606 - É verdade. - É mais do que verdade. 68 00:05:15,690 --> 00:05:20,611 É a lei do estado da Califórnia. Os macacos podem andar, mas os bebés não. 69 00:05:23,114 --> 00:05:25,408 Seja como for, Olivia, o trabalho começa hoje. 70 00:05:25,491 --> 00:05:27,910 Vamos promover o futuro da nossa marca. 71 00:05:27,994 --> 00:05:30,288 Vamos plantar pequenas bolotas de merda 72 00:05:30,371 --> 00:05:34,208 que, um dia, irão ser carvalhos de merda. 73 00:05:35,835 --> 00:05:39,213 Tenho muitas ideias e mal posso esperar... 74 00:05:39,297 --> 00:05:41,591 Magnífico. Marquei uma entrevista 75 00:05:41,674 --> 00:05:44,343 com a fantástica Sabine Dortmunder. 76 00:05:44,427 --> 00:05:46,345 - A Sabine, eu conheço-a. - Bem, 77 00:05:47,138 --> 00:05:48,806 eu conheci-a primeiro e melhor. 78 00:05:50,349 --> 00:05:53,853 Na verdade, preparei uma apresentação do seu trabalho em vídeo. 79 00:05:54,812 --> 00:05:55,646 Contempla! 80 00:06:05,865 --> 00:06:07,658 Bem, olha só para mim. 81 00:06:07,950 --> 00:06:09,368 Livre como um passarinho. 82 00:06:09,744 --> 00:06:10,578 Vê isto. 83 00:06:11,162 --> 00:06:12,497 Michael Jackson. 84 00:06:15,875 --> 00:06:17,585 Agora, um aspirador robótico. 85 00:06:18,461 --> 00:06:20,338 "Oh, uma parede. 86 00:06:21,339 --> 00:06:23,633 Oh, uma parede." 87 00:06:26,469 --> 00:06:27,386 Otário. 88 00:06:29,305 --> 00:06:31,516 És muito bom com essas rodas. 89 00:06:31,599 --> 00:06:35,269 Estive a praticar enquanto perdias tempo com aqueles... 90 00:06:35,728 --> 00:06:36,771 ... humanos. 91 00:06:38,606 --> 00:06:39,982 São os meus colegas. 92 00:06:40,066 --> 00:06:41,859 Eu sou o teu único colega, Pete. 93 00:06:42,527 --> 00:06:45,613 Os outros só atrapalham. 94 00:06:46,280 --> 00:06:49,951 Olha para mim, sou o Optimus Prime a transformar-se num camião. 95 00:06:54,205 --> 00:06:55,706 Não percebi essa. 96 00:06:57,500 --> 00:06:58,459 Michael Jackson. 97 00:07:13,516 --> 00:07:14,350 Olá, Ruth. 98 00:07:14,725 --> 00:07:15,977 Por onde andaste? 99 00:07:16,269 --> 00:07:17,687 Tive saudades tuas. 100 00:07:17,770 --> 00:07:19,147 Sim, eu também. 101 00:07:20,064 --> 00:07:21,232 Ruth, eu... 102 00:07:22,191 --> 00:07:23,025 Podemos...? 103 00:07:23,943 --> 00:07:24,902 Podemos conversar? 104 00:07:25,695 --> 00:07:26,696 Merda. 105 00:07:28,573 --> 00:07:30,950 Diverti-me muito nestas últimas semanas. 106 00:07:31,033 --> 00:07:32,410 Merda. 107 00:07:34,704 --> 00:07:37,540 Mas acho que fugiu do nosso controlo. 108 00:07:38,166 --> 00:07:39,000 Não sei. 109 00:07:40,168 --> 00:07:42,003 Não é o que procuro. 110 00:07:45,506 --> 00:07:47,049 Está bem, claro. 111 00:07:49,802 --> 00:07:51,304 Desculpa e... 112 00:07:52,680 --> 00:07:53,639 ... obrigado. 113 00:07:54,432 --> 00:07:56,559 Estou contente por saber fumar erva. 114 00:08:00,730 --> 00:08:01,564 Cuida-te. 115 00:08:14,202 --> 00:08:16,204 RESERVE JÁ! VISITAS AO GRAND CANYON! 116 00:08:23,252 --> 00:08:25,004 CUIDADOS ALTERNATIVOS DA RUTH TINTURA DO BEM-ESTAR 117 00:08:25,087 --> 00:08:26,130 ESTIRPE DO DIA 118 00:08:26,214 --> 00:08:27,298 Olá, amigos. 119 00:08:28,174 --> 00:08:29,967 Estão cheios de ansiedade? 120 00:08:30,134 --> 00:08:31,802 Sofrem de insónia? 121 00:08:32,136 --> 00:08:33,471 Não são sofisticados? 122 00:08:33,763 --> 00:08:36,349 Porque não me parecem sofisticados. 123 00:08:37,183 --> 00:08:40,686 Bem, alegrem-se. Trago-vos uma cura para muitas das doenças 124 00:08:40,770 --> 00:08:43,814 que assolam o homem e a mulher modernos. 125 00:08:45,775 --> 00:08:48,528 A Tintura que Reaviva o Bem-estar, do Dr. Dankerson. 126 00:08:50,071 --> 00:08:53,449 Derivada da planta milagrosa, canábis sativa, cultivada 127 00:08:53,533 --> 00:08:56,953 em terras exóticas tão distantes como Oregon. 128 00:08:58,496 --> 00:09:02,124 Apenas uma gota deste molho maravilhoso irá aliviar os vossos ataques, 129 00:09:02,208 --> 00:09:04,293 alergias e surtos demoníacos. 130 00:09:04,502 --> 00:09:07,463 E deixar-vos tão mocados como a pinadela proverbial. 131 00:09:08,798 --> 00:09:12,218 Não acreditem apenas na minha palavra. Um voluntário. Alguém? 132 00:09:12,301 --> 00:09:15,763 Alguém? Tu aí atrás, anda cá. 133 00:09:16,597 --> 00:09:17,974 Olá. 134 00:09:20,059 --> 00:09:23,604 Agora, como estás a sentir-te esta manhã, jovem menina? 135 00:09:23,688 --> 00:09:27,525 Cansada, ansiosa e sem apetite sexual. 136 00:09:29,443 --> 00:09:30,361 Que pena. 137 00:09:31,654 --> 00:09:34,615 Agora, permite-me que te administre a dose precisa 138 00:09:34,699 --> 00:09:37,618 da minha tintura pelo orifício que preferires. 139 00:09:38,619 --> 00:09:39,787 Prefiro oralmente. 140 00:09:41,539 --> 00:09:42,957 Preferem sempre. 141 00:09:45,084 --> 00:09:47,420 Irá sentir os efeitos dentro de momentos. 142 00:09:48,170 --> 00:09:52,758 A minha energia foi renovada e a minha feminilidade está ao rubro. 143 00:09:53,676 --> 00:09:55,261 Mais uma cliente satisfeita. 144 00:09:55,678 --> 00:09:56,512 Dank? 145 00:09:57,138 --> 00:09:57,972 Dabby? 146 00:09:58,055 --> 00:09:59,473 O que estão a fazer? 147 00:09:59,974 --> 00:10:01,642 Valha-nos Deus, as autoridades. 148 00:10:01,726 --> 00:10:03,894 Apressa-te. 149 00:10:08,608 --> 00:10:10,985 Olá, sou a Sabine Dortmunder. 150 00:10:11,068 --> 00:10:14,405 Sejam bem-vindos ao Mocados com Canábis. 151 00:10:15,448 --> 00:10:18,951 - Espera, não era Atento ao Canábis? - É? 152 00:10:20,494 --> 00:10:21,996 Não me soa bem. 153 00:10:23,122 --> 00:10:25,666 Uma vez, conheci um tipo que se chamava I-on. 154 00:10:26,083 --> 00:10:27,168 Ele era porreiro. 155 00:10:27,251 --> 00:10:29,420 TEXTO A ESCREVER... 156 00:10:40,097 --> 00:10:42,183 É uma honra estar no teu programa. 157 00:10:42,600 --> 00:10:43,934 Angelo DeStevens. 158 00:10:44,018 --> 00:10:47,605 Vamos falar do teu novo negócio com a Olivia Bolas de Merda. 159 00:10:48,189 --> 00:10:49,940 Esse não é o meu apelido. 160 00:10:50,524 --> 00:10:51,692 Então? 161 00:10:52,276 --> 00:10:55,112 Casaste-te com alguém com esse apelido? 162 00:10:57,698 --> 00:11:00,117 Sabine, deixa-me dizer-te algo sobre esta mulher. 163 00:11:00,201 --> 00:11:05,039 Ela é uma mulher influente, autónoma e inspiradoramente poderosa, 164 00:11:05,247 --> 00:11:07,583 que não acata ordens de ninguém. 165 00:11:08,042 --> 00:11:09,085 - Podes falar. - Sim. 166 00:11:10,753 --> 00:11:14,048 A marca da Olivia vai crescer para lá das Bolas de Merda. 167 00:11:14,548 --> 00:11:16,592 Desde muco a urina e vómito, 168 00:11:17,259 --> 00:11:19,887 se eu o conseguir excretar, vocês vão adorar. 169 00:11:23,307 --> 00:11:25,142 Fantástico. 170 00:11:25,643 --> 00:11:28,270 E o que aconteceu àquele tipo, o Travis? 171 00:11:30,898 --> 00:11:35,403 Deixa-me responder a esta, amiga. O Travis é um jovem genial 172 00:11:35,486 --> 00:11:38,072 que eu acho que vai chegar muito longe 173 00:11:38,155 --> 00:11:39,532 noutra direção. 174 00:11:41,409 --> 00:11:43,369 Uma vez, tivemos uma noite estranha. 175 00:11:43,911 --> 00:11:45,621 Ele tem tornozelos de bebé. 176 00:11:47,206 --> 00:11:49,166 Seja como for, obrigada por nos verem. 177 00:11:49,250 --> 00:11:50,876 - Sou a Sabine Dort... - Sabine, 178 00:11:50,960 --> 00:11:54,004 gostaria de sublinhar que temos uma nova linha 179 00:11:54,088 --> 00:11:58,300 de secreções corporais da Olivia, assim como um novo cigarro eletrónico 180 00:11:58,384 --> 00:12:01,137 ao qual vamos chamar Cachimbo de Peidos da Olivia. 181 00:12:04,390 --> 00:12:05,599 Calma lá. 182 00:12:06,016 --> 00:12:09,437 Usaram o meu programa para venderem os vossos produtos? 183 00:12:10,271 --> 00:12:11,981 Nada fixe, meu. 184 00:12:12,398 --> 00:12:13,691 Sou uma jornalista. 185 00:12:14,024 --> 00:12:17,153 Tenho uma licenciatura em jornalismo. 186 00:12:18,779 --> 00:12:20,030 Isto acaba aqui. 187 00:12:21,157 --> 00:12:24,952 Não percam o programa de amanhã, com o Matt Damon a falar do novo filme, 188 00:12:25,035 --> 00:12:27,997 Boston Dad, também com o Ben Affleck. 189 00:12:37,798 --> 00:12:38,632 Olá, amor. 190 00:12:39,258 --> 00:12:40,926 Olá. Tudo bem? 191 00:12:41,510 --> 00:12:44,305 Vou participar na comédia romântica do Dank e a Dabby. 192 00:12:46,974 --> 00:12:50,853 A Dabby quer combater a atração pelo Dank, porque não quer que afete a carreira, 193 00:12:50,936 --> 00:12:54,398 mas não se mudou para a cidade para desistir facilmente. 194 00:12:56,775 --> 00:12:58,110 Devias vir ver. 195 00:12:58,652 --> 00:13:01,363 É um filme de rapariga, mas é muito engraçado. 196 00:13:02,198 --> 00:13:04,575 Não sei. Já não acho nada engraçado. 197 00:13:05,284 --> 00:13:06,118 A sério? 198 00:13:07,870 --> 00:13:08,871 Nem... 199 00:13:08,954 --> 00:13:10,122 ... o Monstro das Cócegas? 200 00:13:15,377 --> 00:13:16,212 A sério? 201 00:13:17,755 --> 00:13:18,589 Desculpa. 202 00:13:22,259 --> 00:13:24,303 Sabes, todos os comediantes falham. 203 00:13:25,012 --> 00:13:26,931 Só tens de continuar a tentar. 204 00:13:27,681 --> 00:13:29,016 Sabes quem me ensinou isso? 205 00:13:29,099 --> 00:13:32,311 - O Monstro das Cócegas! - Pronto, está bem. 206 00:13:32,394 --> 00:13:33,395 Vá lá. 207 00:13:34,563 --> 00:13:36,607 Olha, eu sei que tens razão, mas... 208 00:13:37,233 --> 00:13:40,736 ... da forma que me estou a sentir, acho que não volto àquele palco. 209 00:13:40,819 --> 00:13:42,988 Talvez algo te faça mudar de ideias. 210 00:13:43,072 --> 00:13:46,992 Juro-te que, se dizes Monstro das Cócegas, acabou-se. 211 00:13:48,369 --> 00:13:51,497 Espera até veres esta vista. 212 00:13:52,665 --> 00:13:54,458 É deslumbrante. 213 00:13:55,918 --> 00:13:56,794 Sim. 214 00:13:56,961 --> 00:13:59,964 Às vezes, venho cá e perco-me nos meus pensamentos. 215 00:14:01,131 --> 00:14:03,175 E atiro moedas a sem-abrigos. 216 00:14:06,679 --> 00:14:09,265 Não sei se devíamos estar aqui, Sr. Dankerson. 217 00:14:09,348 --> 00:14:10,766 Por favor, chama-me Dank. 218 00:14:11,225 --> 00:14:12,851 Sr. Dankerson é... 219 00:14:13,519 --> 00:14:14,812 ... o meu pénis. 220 00:14:19,441 --> 00:14:21,777 Devo dizer que estou mesmo a torcer por eles. 221 00:14:25,030 --> 00:14:26,574 Ouve bem, mauzão. 222 00:14:27,283 --> 00:14:31,704 Vou levar esta velhinha simpática ao seu lar, por isso, afasta-te. 223 00:14:31,787 --> 00:14:32,621 Vamos. 224 00:14:34,206 --> 00:14:35,624 Desculpe. O quê? 225 00:14:36,959 --> 00:14:38,294 O que acabaste de dizer? 226 00:14:38,961 --> 00:14:43,299 Se queres violar alguém, porque não tentas alguém do teu tamanho? 227 00:14:45,092 --> 00:14:48,304 Parece que deixaste cair o passaporte. 228 00:14:53,100 --> 00:14:54,560 - Olá, Douglas. - Olá. 229 00:14:56,687 --> 00:15:00,691 Pete. Não sei o que viste, 230 00:15:00,774 --> 00:15:02,818 mas estava a salvar aquela velhinha. 231 00:15:03,402 --> 00:15:04,987 Vá andando, Sra. Miller. 232 00:15:07,031 --> 00:15:07,990 Isso é fantástico. 233 00:15:13,162 --> 00:15:15,998 Sei que não falamos há algum tempo, mas... 234 00:15:16,707 --> 00:15:20,169 ... tenho um problema, e tu és o único com quem posso falar. 235 00:15:23,464 --> 00:15:25,257 Podes repetir a última parte? 236 00:15:26,634 --> 00:15:28,969 És o único com quem posso falar. 237 00:15:30,054 --> 00:15:32,389 O pessoal do dispensário vai achar que sou maluco. 238 00:15:32,473 --> 00:15:34,808 Isso é porque estão todos mocados. 239 00:15:37,561 --> 00:15:39,355 Podemos sentar-nos à chinês? 240 00:15:41,273 --> 00:15:44,026 Pensei que não voltaria a ouvir essas palavras. 241 00:15:46,070 --> 00:15:46,904 O que se passa? 242 00:15:48,155 --> 00:15:51,950 Comprei uma máquina que está a dominar a minha vida. 243 00:15:52,034 --> 00:15:54,411 É uma Fitbit? Sou obcecado com a minha. 244 00:15:54,495 --> 00:15:57,623 - Tenho de caminhar os 10 km diários. - Não. É um BioWave. 245 00:15:57,706 --> 00:16:00,292 É um gerador de ondas harmónicas subsónicas. 246 00:16:02,086 --> 00:16:03,754 É como um rádio para o banho? 247 00:16:05,839 --> 00:16:09,635 - Não sei o que isso é. - O nome é autoexplicativo. 248 00:16:10,010 --> 00:16:12,096 É um rádio que se pendura na banheira. 249 00:16:12,179 --> 00:16:14,515 - Como? Com sucção...? - Sucção, claro. 250 00:16:14,598 --> 00:16:16,767 Ou podes pendurá-lo no chuveiro. 251 00:16:16,850 --> 00:16:20,521 - Mas não se estraga com a água? - Não, o objetivo é esse. 252 00:16:20,604 --> 00:16:22,564 É por isso que é um rádio para o banho. 253 00:16:22,648 --> 00:16:25,234 Podes ter um rádio normal na casa de banho, 254 00:16:25,317 --> 00:16:26,860 mas não é a mesma coisa. 255 00:16:29,571 --> 00:16:32,449 - Bem, sabes, o BioWave não é isso. - Bem... 256 00:16:32,908 --> 00:16:33,992 Ajuda-me a cultivar erva. 257 00:16:35,411 --> 00:16:36,745 Calma. 258 00:16:36,829 --> 00:16:40,249 Sentaste-te à chinês comigo para falar de erva? 259 00:16:40,833 --> 00:16:42,084 Pete, vá lá. 260 00:16:42,167 --> 00:16:43,502 Pela última vez, 261 00:16:43,585 --> 00:16:47,798 a marijuana é má. Se pudesse, fazia-a desaparecer para sempre. 262 00:16:47,881 --> 00:16:50,467 - Mas preciso mesmo da tua ajuda. - Pete. 263 00:16:50,968 --> 00:16:54,722 Que parte desta parte da parede não percebes? 264 00:16:54,805 --> 00:16:55,931 DROGAS? NÃO 265 00:16:58,976 --> 00:17:00,978 INTENSIDADE MÁXIMA - DOJO VISTO DE CIMA 266 00:17:03,772 --> 00:17:05,733 Iniciar avaliação de nível de ameaça. 267 00:17:09,945 --> 00:17:10,779 Pete. 268 00:17:10,863 --> 00:17:13,741 Pela última vez, a marijuana é má. 269 00:17:13,991 --> 00:17:16,952 - Se pudesse, fazia-a desaparecer. - Mas, eu... 270 00:17:17,202 --> 00:17:19,163 RECONHECIMENTO FACIAL CORRESPONDÊNCIA 271 00:17:19,246 --> 00:17:21,206 NÍVEL DE ALVO: IDIOTA 272 00:18:06,043 --> 00:18:09,171 O CONSELHO AMERICANO DA TINTA VOADORA EM CÂMARA SUPER LENTA 273 00:18:09,254 --> 00:18:13,300 PATROCINA COM ORGULHO A SÉRIE DISJOINTED 274 00:18:16,178 --> 00:18:18,764 Olá. Quais são as última novidades sobre ti e o Dank? 275 00:18:19,515 --> 00:18:21,850 Disse-lhe que não podemos ficar juntos 276 00:18:21,934 --> 00:18:24,645 porque vou seguir a cabeça e não o coração. 277 00:18:25,521 --> 00:18:28,232 Não, Dabby, não podes desistir do amor. 278 00:18:29,274 --> 00:18:33,403 Meu Deus, Jenny, calma. Isto é uma brincadeira, sua esquisita. 279 00:18:34,863 --> 00:18:38,117 Olá. Dabby, o Dank? Temos clientes que querem conhecê-lo. 280 00:18:38,700 --> 00:18:40,661 Desculpa, velhote Feldman, 281 00:18:41,036 --> 00:18:42,412 mas acho que ele foi embora... 282 00:18:42,788 --> 00:18:43,622 ... para sempre. 283 00:18:54,007 --> 00:18:55,008 QUERES 284 00:18:57,553 --> 00:18:58,720 PINAR 285 00:19:01,557 --> 00:19:03,308 CONTIGO 286 00:19:06,645 --> 00:19:07,729 COMIGO? 287 00:19:11,149 --> 00:19:12,693 ATENCIOSAMENTE 288 00:19:13,527 --> 00:19:15,404 SR. DANKERSON 289 00:19:26,373 --> 00:19:30,168 Pessoal, podem trabalhar cinco segundos seguidos? 290 00:19:32,087 --> 00:19:33,881 O que dizes, Sra. Shapiro? 291 00:19:36,049 --> 00:19:38,093 Convenceste-me com "pinar". 292 00:19:40,470 --> 00:19:42,890 Meu Deus, isto emociona-me sempre. 293 00:19:48,020 --> 00:19:50,522 Pete, se não falar nos próximo minutos, 294 00:19:50,606 --> 00:19:53,233 é porque estou a atualizar o software. 295 00:19:54,193 --> 00:19:56,278 Não é nada malicioso. 296 00:20:00,240 --> 00:20:03,327 INICIAR PROTOCOLO DE IRRITAÇÃO 297 00:20:08,916 --> 00:20:11,001 Escola de Artes Marciais Intensidade Máxima. 298 00:20:13,921 --> 00:20:14,922 Mas que raio? 299 00:20:15,005 --> 00:20:17,674 Um fax a ligar-me? Que irritante. 300 00:20:17,758 --> 00:20:22,262 Porque é que só tenho 10 % de bateria. Acabei de o carregar. Que irritante. 301 00:20:24,431 --> 00:20:25,682 Hora da sandes. 302 00:20:30,854 --> 00:20:32,564 Muito mais quente do que é habitual. 303 00:20:34,441 --> 00:20:35,525 Di-lo. 304 00:20:36,068 --> 00:20:37,069 Di-lo. 305 00:20:38,570 --> 00:20:39,988 Isto é mesmo irritante. 306 00:20:40,197 --> 00:20:41,865 PROTOCOLO DE IRRITAÇÃO COMPLETO 307 00:20:41,949 --> 00:20:44,493 Boa! Foi mesmo bom! 308 00:20:44,910 --> 00:20:46,620 Sim! Toma lá, maricas. 309 00:20:51,083 --> 00:20:54,336 Adoro o que disseste à Sabine sobre o poder feminino. 310 00:20:55,045 --> 00:20:57,506 Sim, é certo que estava a dizer as coisas certas. 311 00:21:01,134 --> 00:21:05,138 Esta manhã, tive uma conversa complicada 312 00:21:05,681 --> 00:21:08,767 com o pessoal do marketing sobre ti. 313 00:21:08,850 --> 00:21:10,811 Sabes que mais? Esquece. 314 00:21:11,937 --> 00:21:12,771 Não, fala. 315 00:21:13,105 --> 00:21:16,149 Não, estou muito chateado. 316 00:21:16,733 --> 00:21:19,736 Estou chateado, porque tu é que sabes do teu peso. 317 00:21:22,072 --> 00:21:23,115 Desculpa? 318 00:21:23,740 --> 00:21:27,452 Sabes como são as pessoas do marketing. Usam palavras-código 319 00:21:27,786 --> 00:21:30,956 como "inchada", "com curvas" e "pesada". 320 00:21:32,916 --> 00:21:33,750 Pesada? 321 00:21:34,668 --> 00:21:36,962 Eu mato a vadia que me chamar isso. 322 00:21:37,421 --> 00:21:39,881 Não sou eu, percebes? 323 00:21:39,965 --> 00:21:44,094 É o pessoal do marketing que diz que não devias acabar esse donut. 324 00:21:45,554 --> 00:21:48,098 Como sabem que estou a comer o donut? 325 00:21:48,181 --> 00:21:50,726 Foi o que eu disse. Pareces eu. 326 00:21:53,687 --> 00:21:57,316 Podes pedir ao teu cunhado para arranjar aquela merda? 327 00:22:04,865 --> 00:22:06,366 Olá, Carter. Tudo bem? 328 00:22:07,075 --> 00:22:09,703 - O que estás a fazer? - A minha Fitbit está estragada. 329 00:22:09,786 --> 00:22:13,123 É a única forma de contar os passos. É tão irritante. 330 00:22:14,499 --> 00:22:16,251 Como é que está ainda mais quente? 331 00:22:16,585 --> 00:22:17,794 Isso é tão irritante. 332 00:22:22,049 --> 00:22:24,009 Sim. Já o vi. 333 00:22:31,266 --> 00:22:33,602 Olá. Como estão hoje? 334 00:22:34,102 --> 00:22:34,936 Certo. 335 00:22:35,312 --> 00:22:36,521 Sou o Carter. 336 00:22:36,605 --> 00:22:40,942 Trabalho como segurança num dispensário de erva. 337 00:22:41,818 --> 00:22:43,612 Sim, exato. Erva, sim. 338 00:22:44,613 --> 00:22:48,617 E... Devo dizer, eu gosto de trabalhar com drogados. 339 00:22:49,201 --> 00:22:50,994 Nem sabem que já lá não estou. 340 00:22:52,704 --> 00:22:53,538 Certo. 341 00:22:53,789 --> 00:22:56,124 Estou a trabalhar, neste momento. 342 00:22:57,918 --> 00:22:58,752 Certo. 343 00:22:58,835 --> 00:23:02,631 Tenho de vos falar de um otário que vi a andar de costas. 344 00:23:15,769 --> 00:23:16,603 Olá. 345 00:23:17,687 --> 00:23:19,189 Quero uma explicação. 346 00:23:22,984 --> 00:23:23,819 Entra. 347 00:23:35,872 --> 00:23:39,167 - Queres sentar-te? - Não, não me quero sentar. 348 00:23:43,380 --> 00:23:46,424 Como raio é que apareces no meu gabinete 349 00:23:46,508 --> 00:23:47,884 e largas a bomba do 350 00:23:48,718 --> 00:23:50,720 "Não é isto que procuro"? 351 00:23:52,597 --> 00:23:54,224 Não procuras diversão? 352 00:23:57,018 --> 00:23:59,229 Não queres ter ninguém? 353 00:24:01,773 --> 00:24:03,191 Neste momento, não. 354 00:24:06,611 --> 00:24:08,446 Porque começaste algo comigo? 355 00:24:11,741 --> 00:24:13,368 Suponho que não o deveria ter feito. 356 00:24:14,995 --> 00:24:18,373 Desculpa. Nunca pensei que nos tornássemos tão próximos. 357 00:24:19,207 --> 00:24:20,250 Meu Deus. 358 00:24:22,460 --> 00:24:26,047 Pensei que, com a nossa idade, já não havia estas merdas. 359 00:24:27,591 --> 00:24:31,136 Olha, não há futuro para nós. Não sei o que mais posso dizer. 360 00:24:31,720 --> 00:24:34,556 Podes dizer-me porque perdi tempo contigo. 361 00:24:36,683 --> 00:24:39,227 Podes dizer-me porque deixaste que me apaixonasse. 362 00:24:46,902 --> 00:24:48,570 Estou a morrer, Ruth. 363 00:24:53,116 --> 00:24:53,950 Cancro. 364 00:24:54,868 --> 00:24:56,620 Seis meses. No máximo. 365 00:25:58,682 --> 00:26:00,684 Legendas: Joana Miranda