1
00:00:08,675 --> 00:00:09,551
Denle la bienvenida
2
00:00:09,634 --> 00:00:13,012
por primera vez en el escenario
de la Bodega de la Risa a: Carter.
3
00:00:17,100 --> 00:00:19,310
¿Cómo están todos esta noche? Bien.
4
00:00:26,192 --> 00:00:27,819
Oigan. Aquí vamos.
5
00:00:29,279 --> 00:00:32,365
Bien, mi nombre es... Soy Carter.
Lo acaban de escuchar.
6
00:00:33,241 --> 00:00:35,243
Soy veterano del Ejército.
7
00:00:35,535 --> 00:00:37,662
Gracias. Y...
8
00:00:38,121 --> 00:00:38,955
Yo...
9
00:00:39,247 --> 00:00:41,791
El otro día, en mi trabajo,
vino esta señora
10
00:00:41,875 --> 00:00:44,461
y ella estaba... embarazada.
11
00:00:44,586 --> 00:00:46,045
Estaba, como, real...
12
00:00:47,297 --> 00:00:49,215
Realmente embarazada.
Como, ya saben...
13
00:00:49,799 --> 00:00:51,968
Trabajo en un expendio de marihuana.
14
00:00:52,051 --> 00:00:54,012
Deberían saber eso.
15
00:00:55,847 --> 00:00:59,225
Pero cuando digo que estaba embarazada,
es que estaba, como, "embarazada".
16
00:00:59,309 --> 00:01:01,269
Como si estuviera embaraza
de mellizos
17
00:01:01,519 --> 00:01:02,729
y luego... Y...
18
00:01:02,812 --> 00:01:06,149
Como si esos mellizos
estuvieran embarazados de trillizos.
19
00:01:28,087 --> 00:01:29,714
Águila Seis, aquí el Guasón.
20
00:01:29,798 --> 00:01:32,509
Solicito cobertura aérea.
Necesito risas ahora.
21
00:01:39,599 --> 00:01:40,934
¿Esto está encendido?
22
00:02:13,967 --> 00:02:17,387
Gracias por tu servicio.
Ahora, sal del maldito escenario.
23
00:02:19,848 --> 00:02:23,059
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
24
00:02:32,443 --> 00:02:36,614
Bien, chicos, escuchen.
Tengo noticias emocionantes.
25
00:02:36,698 --> 00:02:38,950
- ¿Olivia va a regresar?
- Espero que sí.
26
00:02:39,033 --> 00:02:40,160
Gracias, Dios mío.
27
00:02:40,243 --> 00:02:43,580
No, chicos, debemos acostumbrarnos
a un mundo sin Olivia.
28
00:02:45,498 --> 00:02:46,791
¿Olivia va a regresar?
29
00:02:48,293 --> 00:02:50,503
No. Pero tendremos
un día increíble
30
00:02:50,587 --> 00:02:53,965
porque hice arreglos para que
unas celebridades atiendan el mostrador,
31
00:02:54,048 --> 00:02:56,092
y ellas son...
32
00:02:56,676 --> 00:02:58,344
¿A qué puta hora es el almuerzo?
33
00:03:01,723 --> 00:03:03,516
Estoy endemoniadamente emocionado.
34
00:03:03,600 --> 00:03:05,977
- Siempre quise estar en ventas.
- Sí.
35
00:03:06,060 --> 00:03:09,188
Y yo siempre quise tener un romance
en mi lugar de trabajo.
36
00:03:09,272 --> 00:03:10,356
Sí.
37
00:03:10,440 --> 00:03:14,819
Como en toda película protagonizada
por la encantadora Renelle Zagwagger.
38
00:03:17,113 --> 00:03:19,532
¿Cómo harán eso?
Ustedes ya son una pareja.
39
00:03:20,116 --> 00:03:23,286
No. De hecho,
tendremos un lindo encuentro ahora.
40
00:03:30,627 --> 00:03:35,340
Lo siento, es mi primer día.
Y estoy un poco perdida.
41
00:03:35,423 --> 00:03:38,009
Esta tienda puede ser confusa. Hola.
42
00:03:38,426 --> 00:03:39,385
Steve Dankerson.
43
00:03:40,261 --> 00:03:41,971
Vicepresidente regional de ventas.
44
00:03:42,680 --> 00:03:44,015
"Debbie", ¿no es así?
45
00:03:45,141 --> 00:03:46,059
Es Dabby.
46
00:03:48,686 --> 00:03:51,856
Acabo de mudarme a la gran ciudad
desde un pueblo agrícola.
47
00:03:56,277 --> 00:04:00,448
Debo volver a trabajar.
El viejo Feldman me está mirando feo.
48
00:04:01,032 --> 00:04:01,908
¿Viejo?
49
00:04:01,991 --> 00:04:03,243
Soy más joven que tú.
50
00:04:04,452 --> 00:04:07,372
En fin, nos estamos viendo, Dabby.
51
00:04:07,956 --> 00:04:11,042
Cielos, eso espero.
¡Recórcholis!
52
00:04:14,087 --> 00:04:16,172
¿Por qué él es vicepresidente?
53
00:04:17,006 --> 00:04:19,175
Fuera de mi oficina.
54
00:04:24,639 --> 00:04:27,141
Y con esta fumada
del bong de oro sólido,
55
00:04:27,225 --> 00:04:30,019
te doy la bienvenida a mi equipo.
56
00:04:32,730 --> 00:04:33,564
Te lo agradezco.
57
00:04:35,066 --> 00:04:39,028
Para que sepas, no es oro sólido.
Fue un regalo de Rick Dees
58
00:04:39,112 --> 00:04:42,532
cuando fue presentador del show
de baile de los 80, Oro sólido.
59
00:04:47,203 --> 00:04:49,122
- Vaya, está muy caliente.
- Sí.
60
00:04:49,205 --> 00:04:51,833
Sí, es sumamente impráctico.
61
00:04:53,334 --> 00:04:55,003
Bueno, me alegra estar aquí.
62
00:04:55,753 --> 00:04:58,339
Solo me siento mal
por cómo dejé las cosas con Travis.
63
00:04:58,423 --> 00:05:00,383
Claro. Travis, sí.
64
00:05:00,842 --> 00:05:04,512
Travis era tu amigo
y por alguna razón te agradaba.
65
00:05:06,264 --> 00:05:07,765
Pero tú eres una pura sangre
66
00:05:07,849 --> 00:05:09,559
y él es un bebé.
67
00:05:09,934 --> 00:05:11,769
Y un bebé no puede
montar un caballo.
68
00:05:13,104 --> 00:05:15,606
- Supongo que es verdad.
- Es más que eso.
69
00:05:15,690 --> 00:05:20,611
De hecho, es ley en California. Los monos
pueden montar caballos, pero no los bebés.
70
00:05:23,114 --> 00:05:25,408
En fin, Olivia,
nuestro trabajo empieza hoy.
71
00:05:25,491 --> 00:05:27,910
Estamos promoviendo
el futuro de nuestra marca.
72
00:05:27,994 --> 00:05:30,288
Estamos sembrando
diminutas bellotas de mierda
73
00:05:30,371 --> 00:05:34,208
que algún día se convertirán
en poderosos robles de mierda.
74
00:05:35,835 --> 00:05:39,213
El punto es que tengo muchas ideas
y estoy ansiosa por...
75
00:05:39,297 --> 00:05:41,591
Encantadora.
Conseguí una entrevista
76
00:05:41,674 --> 00:05:44,343
con la inigualable Sabine Dortmunder.
77
00:05:44,427 --> 00:05:46,345
- Sabine. Yo la conozco.
- Bueno,
78
00:05:47,138 --> 00:05:48,806
yo la conocí primero y mejor.
79
00:05:50,349 --> 00:05:53,853
De hecho, preparé una presentación
en video de su trabajo.
80
00:05:54,812 --> 00:05:55,646
¡Observa!
81
00:06:05,865 --> 00:06:07,658
Bueno, mírenme.
82
00:06:07,950 --> 00:06:09,368
Libre como el viento.
83
00:06:09,744 --> 00:06:10,578
Mira esto.
84
00:06:11,162 --> 00:06:12,497
Michael Jackson.
85
00:06:15,875 --> 00:06:17,585
Ahora soy una Aspiradora Robótica.
86
00:06:18,461 --> 00:06:20,338
"Una pared".
87
00:06:21,339 --> 00:06:23,633
"Una pared".
88
00:06:26,469 --> 00:06:27,386
Idiota.
89
00:06:29,305 --> 00:06:31,516
Eres muy bueno con esas ruedas.
90
00:06:31,599 --> 00:06:35,269
Practicaba mis pasos,
mientras perdías el tiempo con esos...
91
00:06:35,728 --> 00:06:36,771
...humanos.
92
00:06:38,606 --> 00:06:39,982
Son mis compañeros de trabajo.
93
00:06:40,066 --> 00:06:41,859
Yo soy tu único compañero, Peter.
94
00:06:42,527 --> 00:06:45,613
Los demás estorban.
95
00:06:46,280 --> 00:06:49,951
Mírame a ahora, soy Optimus Prime
convirtiéndome en un camión.
96
00:06:54,205 --> 00:06:55,706
No entendí eso.
97
00:06:57,500 --> 00:06:58,459
Michael Jackson.
98
00:07:13,474 --> 00:07:14,559
Hola, Ruth.
99
00:07:14,725 --> 00:07:15,977
¿Dónde has estado?
100
00:07:16,269 --> 00:07:17,687
Te extrañé.
101
00:07:17,770 --> 00:07:19,147
Sí, también yo.
102
00:07:20,064 --> 00:07:21,232
Ruth, yo...
103
00:07:22,191 --> 00:07:23,025
¿Podríamos...?
104
00:07:23,943 --> 00:07:24,902
¿Podríamos hablar?
105
00:07:25,695 --> 00:07:26,696
Demonios.
106
00:07:28,573 --> 00:07:30,950
La pasé muy bien
estás últimas semanas.
107
00:07:31,033 --> 00:07:32,410
Demonios.
108
00:07:34,704 --> 00:07:37,540
Solo creo que esto
se salió un poco de las manos.
109
00:07:38,166 --> 00:07:39,000
No lo sé.
110
00:07:40,168 --> 00:07:42,003
No es lo que busco.
111
00:07:45,506 --> 00:07:47,049
De acuerdo, seguro.
112
00:07:49,802 --> 00:07:51,304
Lo siento...
113
00:07:52,680 --> 00:07:53,639
...y gracias.
114
00:07:54,432 --> 00:07:56,559
Me alegra saber
cómo fumar marihuana ahora.
115
00:08:00,730 --> 00:08:01,564
Cuídate.
116
00:08:14,202 --> 00:08:16,204
RESERVE AHORA
¡TOURS AL GRAN CAÑÓN!
117
00:08:23,252 --> 00:08:25,004
TINTURAS PARA EL BIENESTAR
REVIVIFICANTE DEL DR. DANKERSON
118
00:08:25,087 --> 00:08:26,130
LA CEPA DEL DÍA
119
00:08:26,214 --> 00:08:27,298
Hola, amigos.
120
00:08:28,174 --> 00:08:29,967
¿Está frito por la ansiedad?
121
00:08:30,134 --> 00:08:31,802
¿Sufre de insomnio?
122
00:08:32,136 --> 00:08:33,471
¿Es usted mala onda?
123
00:08:33,763 --> 00:08:36,349
Porque parece
muy mala onda.
124
00:08:37,183 --> 00:08:40,686
Bien, alégrese, le he traído
la cura a todos los males
125
00:08:40,770 --> 00:08:43,814
que padece
el hombre moderno y la mujer.
126
00:08:45,775 --> 00:08:48,528
Tinturas para el Bienestar
Revivificante del Dr. Dankerson.
127
00:08:50,071 --> 00:08:53,449
Derivado de la planta milagrosa,
cannabis sativa, cultivada
128
00:08:53,533 --> 00:08:56,953
en tierras exóticas
tan lejanas como Oregón.
129
00:08:58,496 --> 00:09:02,124
Una simple gota de esta salsa maravillosa
disipará convulsiones,
130
00:09:02,208 --> 00:09:04,293
alergias y ataques demoniacos.
131
00:09:04,502 --> 00:09:07,463
Y lo drogará
como una cogida proverbial.
132
00:09:08,798 --> 00:09:12,218
Pero, no se fíe de mi palabra.
Necesito un voluntario. ¿Alguien?
133
00:09:12,301 --> 00:09:15,763
Cualquiera.
Usted, allá atrás, pase por aquí.
134
00:09:16,597 --> 00:09:17,974
Hola.
135
00:09:20,059 --> 00:09:23,604
¿Cómo se siente
esta mañana, jovencita?
136
00:09:23,688 --> 00:09:27,525
Cansada, ansiosa y sin libido.
137
00:09:29,443 --> 00:09:30,361
Qué pena.
138
00:09:31,654 --> 00:09:34,615
Ahora, permítame administrar
la dosis exacta
139
00:09:34,699 --> 00:09:37,618
de mi tintura
por el orificio de su elección.
140
00:09:38,619 --> 00:09:39,787
Me gusta oral.
141
00:09:41,539 --> 00:09:42,957
Siempre.
142
00:09:45,084 --> 00:09:47,420
Debe sentir los efectos
en un momento.
143
00:09:48,170 --> 00:09:52,758
Mi vigor está renovado
y mi feminidad está floreciendo.
144
00:09:53,676 --> 00:09:55,261
Otro cliente satisfecho.
145
00:09:55,678 --> 00:09:56,512
¿Dank?
146
00:09:57,138 --> 00:09:57,972
¿Dabby?
147
00:09:58,055 --> 00:09:59,473
¿Qué hacen?
148
00:09:59,974 --> 00:10:01,642
Vaya, las autoridades.
149
00:10:01,726 --> 00:10:03,894
Fuguémonos.
150
00:10:08,608 --> 00:10:10,985
Hola, soy Sabine Dortmunder
151
00:10:11,068 --> 00:10:14,405
y bienvenidos a Volando con Cannabis.
152
00:10:15,448 --> 00:10:18,951
- Espera, creí que era Ojo al Cannabis.
- ¿Sí?
153
00:10:20,494 --> 00:10:21,996
Eso no me suena.
154
00:10:23,122 --> 00:10:25,666
Oye, una vez conocí
a un tipo llamado I-on.
155
00:10:26,083 --> 00:10:27,168
Era genial.
156
00:10:27,251 --> 00:10:29,420
TEXTO AÚN POR LLEGAR...
157
00:10:40,097 --> 00:10:42,183
Es una bendición
estar en tu programa.
158
00:10:42,600 --> 00:10:43,934
Angelo DeStevens.
159
00:10:44,018 --> 00:10:47,605
Hablemos de tu nuevo trato
aquí con Olivia Mierda Horneada.
160
00:10:48,189 --> 00:10:49,940
De hecho, ese no es mi apellido.
161
00:10:50,524 --> 00:10:51,692
Entonces, ¿qué?
162
00:10:52,276 --> 00:10:55,112
¿Te casaste con alguien de apellido
Mierda Horneada?
163
00:10:57,698 --> 00:11:00,117
Sabine, déjame contarte
sobre esta mujer.
164
00:11:00,201 --> 00:11:05,039
Ella es una mujer poderosa, empoderada,
empoderante de poder,
165
00:11:05,247 --> 00:11:07,583
que no recibe órdenes
de nadie.
166
00:11:08,042 --> 00:11:09,085
- Muy bien, ve.
- Sí.
167
00:11:10,753 --> 00:11:14,048
La marca de Olivia
irá más allá de la Mierda Horneada.
168
00:11:14,548 --> 00:11:16,592
De mocos a orina y a vómito,
169
00:11:17,259 --> 00:11:19,887
si puedo secretarlo,
tú vas a comerlo.
170
00:11:23,307 --> 00:11:25,142
Eso es increíble.
171
00:11:25,643 --> 00:11:28,270
Oye, ¿qué pasó con ese tipo Travis?
172
00:11:30,898 --> 00:11:35,403
Yo me encargo de esto, amiga.
Travis es un joven muy brillante,
173
00:11:35,486 --> 00:11:38,072
el cual creo
que irá muy lejos
174
00:11:38,155 --> 00:11:39,532
en otra dirección.
175
00:11:41,409 --> 00:11:43,369
Tuvimos una noche extraña
una vez.
176
00:11:43,911 --> 00:11:45,621
Tiene tobillos de bebé.
177
00:11:47,206 --> 00:11:49,166
En fin, gracias por acompañarnos.
178
00:11:49,250 --> 00:11:50,876
- Soy Sabine Dort...
- Sabine,
179
00:11:50,960 --> 00:11:54,004
solo quiero agregar
que tenemos una línea completa
180
00:11:54,088 --> 00:11:58,300
de secreciones corporales de Olivia,
y una nueva pipa electrónica propietaria
181
00:11:58,384 --> 00:12:01,137
que llamamos la Pipa Pedo de Olivia.
182
00:12:04,390 --> 00:12:05,599
Alto ahí.
183
00:12:06,016 --> 00:12:09,437
¿Acabas de usar mi programa
para enchufar tus productos?
184
00:12:10,271 --> 00:12:11,981
Eso no está bien, tipo.
185
00:12:12,398 --> 00:12:13,691
Soy periodista.
186
00:12:14,024 --> 00:12:17,153
Tengo un título de periodismo.
187
00:12:18,779 --> 00:12:20,030
Esto se acabó.
188
00:12:21,157 --> 00:12:24,952
Acompáñenme mañana, cuando Matt Damon
nos hablará de su nueva película,
189
00:12:25,035 --> 00:12:27,997
El Papá Bostoniano,
coprotagonizada por Ben Affleck.
190
00:12:37,798 --> 00:12:38,632
Hola, mi amor.
191
00:12:39,258 --> 00:12:40,926
Hola. ¿Qué hay?
192
00:12:41,510 --> 00:12:44,305
Bueno, soy coestrella
en la comedia romántica de Dank y Dabby.
193
00:12:46,974 --> 00:12:48,809
Dabby lucha
con su atracción por Dank
194
00:12:48,893 --> 00:12:50,853
porque no quiere
afectar su carrera.
195
00:12:50,936 --> 00:12:54,398
Pero ella no se mudó a la ciudad desde
el pueblo agrícola para darse por vencida.
196
00:12:56,775 --> 00:12:58,110
Deberías venir a vernos.
197
00:12:58,652 --> 00:13:01,363
Es como una película para chicas,
pero es muy graciosa.
198
00:13:02,198 --> 00:13:04,575
No lo sé.
Nada me parece gracioso ahora.
199
00:13:05,284 --> 00:13:06,118
¿De verdad?
200
00:13:07,870 --> 00:13:08,871
¿Ni siquiera...
201
00:13:08,954 --> 00:13:10,122
...El Monstruo de las Cosquillas?
202
00:13:15,377 --> 00:13:16,212
¿En serio?
203
00:13:17,755 --> 00:13:18,589
Disculpa.
204
00:13:22,259 --> 00:13:24,303
Sabes, todos los cómicos
fracasan.
205
00:13:25,012 --> 00:13:26,931
Solo debes seguir intentando.
206
00:13:27,681 --> 00:13:29,016
¿Sabes quién me enseño eso?
207
00:13:29,099 --> 00:13:32,311
- ¡El Monstruo de las Cosquillas!
- Está bien, de acuerdo, bien.
208
00:13:32,394 --> 00:13:33,395
Vamos.
209
00:13:34,563 --> 00:13:36,607
Mira, sé que tienes razón, pero...
210
00:13:37,233 --> 00:13:40,736
...por cómo me siento,
no creo que volveré a un escenario.
211
00:13:40,819 --> 00:13:42,988
Bueno, tal vez
algo te ayudará a no sentirte así.
212
00:13:43,072 --> 00:13:46,992
Te juro que si mencionas
al Monstruo de las Cosquillas, terminamos.
213
00:13:48,369 --> 00:13:51,497
Espera a ver la vista desde aquí.
214
00:13:52,665 --> 00:13:54,458
Es asombrosa.
215
00:13:55,918 --> 00:13:56,794
Sí.
216
00:13:56,961 --> 00:13:59,964
A veces vengo aquí
y me pierdo en mis pensamientos.
217
00:14:01,131 --> 00:14:03,175
Y arrojo monedas a los vagos.
218
00:14:06,679 --> 00:14:09,265
No estoy segura de que debamos
estar aquí, señor Dankerson.
219
00:14:09,348 --> 00:14:10,766
Por favor, llámame Dank.
220
00:14:11,225 --> 00:14:12,851
El señor Dankerson es...
221
00:14:13,519 --> 00:14:14,812
...mi pene.
222
00:14:19,441 --> 00:14:21,777
Debo decirlo, apuesto por esos dos.
223
00:14:25,030 --> 00:14:26,574
Ahora escucha, malhechor.
224
00:14:27,283 --> 00:14:31,704
Acompaño a esta dulce anciana
a su comunidad de retiro, así que aléjate.
225
00:14:31,787 --> 00:14:32,621
Vamos.
226
00:14:34,206 --> 00:14:35,624
Disculpe. ¿Qué?
227
00:14:36,959 --> 00:14:38,294
¿Qué dijiste?
228
00:14:38,961 --> 00:14:43,299
¡Oye! Si vas a violar a alguien,
¿por qué no violas a alguien de tu tamaño?
229
00:14:45,092 --> 00:14:48,304
Parece que se te cayó
el pasaporte.
230
00:14:53,100 --> 00:14:54,560
- Hola, Douglas.
- Hola.
231
00:14:56,687 --> 00:15:00,691
Pete. No sé qué tanto pudiste ver
de esa escena,
232
00:15:00,774 --> 00:15:02,818
pero acabo de salvar a una anciana.
233
00:15:03,402 --> 00:15:04,987
Ya puede irse, señora Miller.
234
00:15:07,031 --> 00:15:07,990
Eso es increíble.
235
00:15:13,162 --> 00:15:15,998
Sé que no hemos hablado
en algún tiempo, pero...
236
00:15:16,707 --> 00:15:20,169
...tengo un problema y eres
el único con quien puedo hablar.
237
00:15:23,464 --> 00:15:25,257
¿Podrías repetir la última parte?
238
00:15:26,634 --> 00:15:28,969
Eres el único con quien puedo hablar.
239
00:15:30,054 --> 00:15:32,389
Todos en el expendio
creen que estoy loco.
240
00:15:32,473 --> 00:15:34,808
Eso es porque todos
están colgados del arbusto.
241
00:15:37,561 --> 00:15:39,355
¿Podemos entrecruzarnos?
242
00:15:41,273 --> 00:15:44,026
Creí que jamás volvería
a escuchar esas palabras.
243
00:15:46,070 --> 00:15:46,904
¿Qué pasa?
244
00:15:48,155 --> 00:15:51,950
Bueno, compré esta máquina
y se está apoderando de mi vida.
245
00:15:52,034 --> 00:15:54,411
¿Es un Fitbit?
Yo estoy obsesionado con el mío.
246
00:15:54,495 --> 00:15:57,623
- Tengo que caminar mis 10 000 pasos.
- No. Es un Bioonda.
247
00:15:57,706 --> 00:16:00,292
Es un generador
de ondas subsónicas harmónicas.
248
00:16:02,086 --> 00:16:03,754
¿Como un radio para la ducha?
249
00:16:05,839 --> 00:16:09,635
- No sé qué es eso.
- Está explícito en el nombre.
250
00:16:10,010 --> 00:16:12,096
Es un radio que cuelgas
en la ducha.
251
00:16:12,179 --> 00:16:14,515
- ¿Cómo? ¿Con succión...?
- Sí, con succión.
252
00:16:14,598 --> 00:16:16,767
O puedes solo colgarlo
de la regadera.
253
00:16:16,850 --> 00:16:20,521
- ¿Pero no se descompone si lo mojas?
- No, esa es la idea.
254
00:16:20,604 --> 00:16:22,564
Por eso es un radio para la ducha.
255
00:16:22,648 --> 00:16:25,234
Puedes tener un radio normal
en el baño al lado de la ducha,
256
00:16:25,317 --> 00:16:26,860
pero no es lo mismo, créeme.
257
00:16:29,571 --> 00:16:32,449
- Bueno, el Bioonda no es así.
- Bueno...
258
00:16:32,908 --> 00:16:33,992
Es para cultivar hierba.
259
00:16:35,411 --> 00:16:36,745
Oye.
260
00:16:36,829 --> 00:16:40,249
¿Acabas de entrecruzarte conmigo
para hablar de marihuana?
261
00:16:40,833 --> 00:16:42,084
Pete, vamos.
262
00:16:42,167 --> 00:16:43,502
Por última vez,
263
00:16:43,585 --> 00:16:47,798
la marihuana es mala.
Si pudiera, la desparecería por siempre.
264
00:16:47,881 --> 00:16:50,467
- Pero en verdad necesito tu ayuda.
- Pete.
265
00:16:50,968 --> 00:16:54,722
¿Qué parte de esta parte
del muro no entiendes?
266
00:16:54,805 --> 00:16:55,931
¿DROGAS?
NO
267
00:16:58,976 --> 00:17:00,978
MÁS INTENSIDAD - TOMA AÉREA DE DOJANG
268
00:17:03,772 --> 00:17:05,733
Iniciar evaluación de amenaza.
269
00:17:09,945 --> 00:17:10,779
Pete.
270
00:17:10,863 --> 00:17:13,741
Por última vez, la marihuana es mala.
271
00:17:13,907 --> 00:17:15,951
Si pudiera, la desaparecería
por siempre.
272
00:17:16,034 --> 00:17:16,952
Pero, yo...
273
00:17:17,202 --> 00:17:19,163
COINCIDENCIA
EN RECONOCIMIENTO FACIAL
274
00:17:19,246 --> 00:17:21,206
NIVEL DE OBJETIVO: TORPE
275
00:18:06,043 --> 00:18:09,171
EL CONSEJO DE PINTURA VOLADORA
EN CAMARA SÚPER LENTA DE EE. UU.
276
00:18:09,254 --> 00:18:13,300
ES UN ORGULLOSO
PATROCINADOR DE DISJOINTED.
277
00:18:16,178 --> 00:18:18,764
Oye. ¿Qué hay de nuevo
entre Dank y tú?
278
00:18:19,515 --> 00:18:21,850
Le dije que no podíamos
estar juntos
279
00:18:21,934 --> 00:18:24,645
porque estoy escuchando a mi cabeza
antes que a mi corazón.
280
00:18:25,521 --> 00:18:28,232
No, Dabby, no puedes
renunciar al amor.
281
00:18:29,274 --> 00:18:33,403
Cielos, Jenny, relájate.
Solo bromeamos, enorme bicho raro.
282
00:18:34,863 --> 00:18:38,117
Oye, ¿dónde está Dank?
Tenemos clientes que quieren conocerlo.
283
00:18:38,700 --> 00:18:40,661
Lo siento, viejo Feldman,
284
00:18:41,036 --> 00:18:42,412
pero creo que se ha ido.
285
00:18:42,788 --> 00:18:43,622
Para siempre.
286
00:18:54,007 --> 00:18:55,008
¿ME
287
00:18:57,553 --> 00:18:58,720
COGER
288
00:19:01,557 --> 00:19:03,308
TÚ
289
00:19:06,645 --> 00:19:07,729
A MÍ?
290
00:19:11,149 --> 00:19:12,693
SINCERAMENTE
291
00:19:13,527 --> 00:19:15,404
SR. DANKERSON
292
00:19:26,373 --> 00:19:30,168
Chicos, ¿podrían darme al menos
cinco minutos consecutivos de trabajo?
293
00:19:32,087 --> 00:19:33,881
¿Qué dice, señorita Shapiro?
294
00:19:36,049 --> 00:19:38,093
Me convenciste con "coger".
295
00:19:40,470 --> 00:19:42,890
Maldita sea, estas cosas
siempre me ponen así.
296
00:19:48,020 --> 00:19:50,522
Pete, si estoy en silencio
por el siguiente minuto o dos,
297
00:19:50,606 --> 00:19:53,233
es porque estoy
actualizando el software.
298
00:19:54,193 --> 00:19:56,278
Nada malicioso.
299
00:20:00,240 --> 00:20:03,327
INICIAR PROTOCOLO DE FASTIDIO
300
00:20:08,916 --> 00:20:11,001
Escuela de Pelea Más Intensidad.
301
00:20:13,921 --> 00:20:14,922
¿Qué demonios?
302
00:20:15,005 --> 00:20:17,674
¿Por qué me está llamando un fax?
Qué fastidio.
303
00:20:17,758 --> 00:20:19,718
¿Por qué solo tengo
diez por ciento de batería?
304
00:20:19,801 --> 00:20:22,262
La acabo de cargar. Qué fastidio.
305
00:20:24,431 --> 00:20:25,682
Hora de un bocadillo.
306
00:20:30,854 --> 00:20:32,564
Está más caliente de lo normal.
307
00:20:34,441 --> 00:20:35,525
Dilo.
308
00:20:36,068 --> 00:20:37,069
Dilo.
309
00:20:38,570 --> 00:20:39,988
Esto es realmente un fastidio.
310
00:20:40,197 --> 00:20:41,865
PROTOCOLO DE FASTIDIO COMPLETADO
311
00:20:41,949 --> 00:20:44,493
Sí. Ahí está lo bueno.
312
00:20:44,910 --> 00:20:46,620
Sí. Toma eso, perra.
313
00:20:51,083 --> 00:20:54,336
Me encantó lo que dijiste a Sabine
sobre empoderamiento femenino.
314
00:20:55,045 --> 00:20:57,506
Sí, dije todo lo correcto,
absolutamente.
315
00:21:01,134 --> 00:21:05,138
Esta mañana tuve
una dura charla
316
00:21:05,681 --> 00:21:08,767
sobre ti con la gente
de mercadotecnia.
317
00:21:08,850 --> 00:21:10,811
¿Sabes qué? Olvídalo.
318
00:21:11,937 --> 00:21:12,771
No, ¿qué?
319
00:21:13,105 --> 00:21:16,149
No, solo estoy muy molesto, ¿sabes?
320
00:21:16,733 --> 00:21:19,736
Solo estoy molesto
porque tu peso es asunto tuyo.
321
00:21:22,072 --> 00:21:23,115
¿Disculpa?
322
00:21:23,740 --> 00:21:27,452
Bueno, ya sabes cómo es la gente de
mercadotecnia. Usan palabras clave
323
00:21:27,786 --> 00:21:30,956
como "hinchada" y "bien dada"
y "fornida".
324
00:21:32,916 --> 00:21:33,750
¿Fornida?
325
00:21:34,668 --> 00:21:36,962
Mataré a la perra que me llame fornida.
326
00:21:37,421 --> 00:21:39,881
Oye, no soy yo. Ya sabes.
327
00:21:39,965 --> 00:21:44,094
La gente de mercadotecnia es la que dice
que no deberías terminarte esa dona.
328
00:21:45,554 --> 00:21:48,098
¿Cómo saben que la estoy comiendo?
329
00:21:48,181 --> 00:21:50,726
Eso fue lo que les dije.
Suenas como yo.
330
00:21:53,687 --> 00:21:57,316
¿Podrías hacer que tu maldito
cuñado repare la puta TV?
331
00:22:04,865 --> 00:22:06,366
Hola, Carter. ¿Qué pasa?
332
00:22:07,075 --> 00:22:09,703
- ¿Qué diablos haces?
- Se averió mi Fitbit
333
00:22:09,786 --> 00:22:13,123
y esta es la única forma de contar
mis pasos. Es un fastidio.
334
00:22:14,499 --> 00:22:16,251
¿Cómo está aún más caliente?
335
00:22:16,585 --> 00:22:17,794
Es tan fastidioso.
336
00:22:22,049 --> 00:22:24,009
Sí. Ya te vi, te vi.
337
00:22:31,266 --> 00:22:33,602
Hola. ¿Cómo están esta noche?
338
00:22:34,102 --> 00:22:34,936
Sí.
339
00:22:35,312 --> 00:22:36,521
Bueno, soy Carter.
340
00:22:36,605 --> 00:22:40,942
Y trabajo como guardia
de seguridad en un expendio de hierba.
341
00:22:41,818 --> 00:22:43,612
Sí, eso es. Marihuana, sí.
342
00:22:44,613 --> 00:22:48,617
Y yo... Bien, debo decirles,
me gusta trabajar con porreros.
343
00:22:49,201 --> 00:22:50,994
Ni siquiera se dan cuenta
que no estoy.
344
00:22:52,704 --> 00:22:53,538
De acuerdo.
345
00:22:53,789 --> 00:22:56,124
Digo, ahora mismo estoy
en horario de trabajo.
346
00:22:57,918 --> 00:22:58,752
Muy bien.
347
00:22:58,835 --> 00:23:02,631
Déjenme contarles sobre este idiota
que camina de espaldas que acabo de ver.
348
00:23:15,769 --> 00:23:16,603
Hola.
349
00:23:17,687 --> 00:23:19,189
Quiero una explicación.
350
00:23:22,984 --> 00:23:23,819
Pasa.
351
00:23:35,872 --> 00:23:39,167
- ¿Quieres sentarte?
- No, no quiero sentarme.
352
00:23:43,380 --> 00:23:46,424
¿Cómo diablos entras en mi oficina
353
00:23:46,508 --> 00:23:47,884
y tiras esa bomba de:
354
00:23:48,718 --> 00:23:50,720
"Esto no es lo que busco"?
355
00:23:52,597 --> 00:23:54,224
¿No buscas divertirte?
356
00:23:57,018 --> 00:23:59,229
¿No buscas estar con alguien?
357
00:24:01,773 --> 00:24:03,191
No por ahora. No.
358
00:24:06,611 --> 00:24:08,446
¿Por qué empezaste conmigo?
359
00:24:11,741 --> 00:24:13,368
Supongo que no debí hacerlo.
360
00:24:14,995 --> 00:24:18,373
Lo siento. Nunca pensé
que nos acercaríamos tanto.
361
00:24:19,207 --> 00:24:20,250
Cielos.
362
00:24:22,460 --> 00:24:26,047
Pensé que a nuestra edad habríamos
terminado con esos juegos tontos.
363
00:24:27,591 --> 00:24:31,136
Escucha, no tenemos futuro.
No sé qué más decirte.
364
00:24:31,720 --> 00:24:34,556
Puedes decirme por qué
perdí mi tiempo contigo.
365
00:24:36,683 --> 00:24:39,227
Puedes decirme por qué permitiste
que me enamorará de ti.
366
00:24:46,902 --> 00:24:48,570
Me estoy muriendo, Ruth.
367
00:24:53,116 --> 00:24:53,950
Cáncer.
368
00:24:54,868 --> 00:24:56,620
Seis meses. Máximo.
369
00:25:58,682 --> 00:26:00,684
Subtítulos:
Erendira Torres Martin