1 00:00:08,675 --> 00:00:09,551 Denle la bienvenida 2 00:00:09,634 --> 00:00:13,012 por primera vez en el escenario de la Bodega de la Risa a: Carter. 3 00:00:17,100 --> 00:00:19,310 ¿Cómo están todos esta noche? Bien. 4 00:00:26,192 --> 00:00:27,819 Oigan. Aquí vamos. 5 00:00:29,279 --> 00:00:32,365 Bien, mi nombre es... Soy Carter. Lo acaban de escuchar. 6 00:00:33,241 --> 00:00:35,243 Soy veterano del Ejército. 7 00:00:35,535 --> 00:00:37,662 Gracias. Y... 8 00:00:38,121 --> 00:00:38,955 Yo... 9 00:00:39,247 --> 00:00:41,791 El otro día, en mi trabajo, vino esta señora 10 00:00:41,875 --> 00:00:44,461 y ella estaba... embarazada. 11 00:00:44,586 --> 00:00:46,045 Estaba, como, real... 12 00:00:47,297 --> 00:00:49,215 Realmente embarazada. Como, ya saben... 13 00:00:49,799 --> 00:00:51,968 Trabajo en un expendio de marihuana. 14 00:00:52,051 --> 00:00:54,012 Deberían saber eso. 15 00:00:55,847 --> 00:00:59,225 Pero cuando digo que estaba embarazada, es que estaba, como, "embarazada". 16 00:00:59,309 --> 00:01:01,269 Como si estuviera embaraza de mellizos 17 00:01:01,519 --> 00:01:02,729 y luego... Y... 18 00:01:02,812 --> 00:01:06,149 Como si esos mellizos estuvieran embarazados de trillizos. 19 00:01:28,087 --> 00:01:29,714 Águila Seis, aquí el Guasón. 20 00:01:29,798 --> 00:01:32,509 Solicito cobertura aérea. Necesito risas ahora. 21 00:01:39,599 --> 00:01:40,934 ¿Esto está encendido? 22 00:02:13,967 --> 00:02:17,387 Gracias por tu servicio. Ahora, sal del maldito escenario. 23 00:02:19,848 --> 00:02:23,059 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 24 00:02:32,443 --> 00:02:36,614 Bien, chicos, escuchen. Tengo noticias emocionantes. 25 00:02:36,698 --> 00:02:38,950 - ¿Olivia va a regresar? - Espero que sí. 26 00:02:39,033 --> 00:02:40,160 Gracias, Dios mío. 27 00:02:40,243 --> 00:02:43,580 No, chicos, debemos acostumbrarnos a un mundo sin Olivia. 28 00:02:45,498 --> 00:02:46,791 ¿Olivia va a regresar? 29 00:02:48,293 --> 00:02:50,503 No. Pero tendremos un día increíble 30 00:02:50,587 --> 00:02:53,965 porque hice arreglos para que unas celebridades atiendan el mostrador, 31 00:02:54,048 --> 00:02:56,092 y ellas son... 32 00:02:56,676 --> 00:02:58,344 ¿A qué puta hora es el almuerzo? 33 00:03:01,723 --> 00:03:03,516 Estoy endemoniadamente emocionado. 34 00:03:03,600 --> 00:03:05,977 - Siempre quise estar en ventas. - Sí. 35 00:03:06,060 --> 00:03:09,188 Y yo siempre quise tener un romance en mi lugar de trabajo. 36 00:03:09,272 --> 00:03:10,356 Sí. 37 00:03:10,440 --> 00:03:14,819 Como en toda película protagonizada por la encantadora Renelle Zagwagger. 38 00:03:17,113 --> 00:03:19,532 ¿Cómo harán eso? Ustedes ya son una pareja. 39 00:03:20,116 --> 00:03:23,286 No. De hecho, tendremos un lindo encuentro ahora. 40 00:03:30,627 --> 00:03:35,340 Lo siento, es mi primer día. Y estoy un poco perdida. 41 00:03:35,423 --> 00:03:38,009 Esta tienda puede ser confusa. Hola. 42 00:03:38,426 --> 00:03:39,385 Steve Dankerson. 43 00:03:40,261 --> 00:03:41,971 Vicepresidente regional de ventas. 44 00:03:42,680 --> 00:03:44,015 "Debbie", ¿no es así? 45 00:03:45,141 --> 00:03:46,059 Es Dabby. 46 00:03:48,686 --> 00:03:51,856 Acabo de mudarme a la gran ciudad desde un pueblo agrícola. 47 00:03:56,277 --> 00:04:00,448 Debo volver a trabajar. El viejo Feldman me está mirando feo. 48 00:04:01,032 --> 00:04:01,908 ¿Viejo? 49 00:04:01,991 --> 00:04:03,243 Soy más joven que tú. 50 00:04:04,452 --> 00:04:07,372 En fin, nos estamos viendo, Dabby. 51 00:04:07,956 --> 00:04:11,042 Cielos, eso espero. ¡Recórcholis! 52 00:04:14,087 --> 00:04:16,172 ¿Por qué él es vicepresidente? 53 00:04:17,006 --> 00:04:19,175 Fuera de mi oficina. 54 00:04:24,639 --> 00:04:27,141 Y con esta fumada del bong de oro sólido, 55 00:04:27,225 --> 00:04:30,019 te doy la bienvenida a mi equipo. 56 00:04:32,730 --> 00:04:33,564 Te lo agradezco. 57 00:04:35,066 --> 00:04:39,028 Para que sepas, no es oro sólido. Fue un regalo de Rick Dees 58 00:04:39,112 --> 00:04:42,532 cuando fue presentador del show de baile de los 80, Oro sólido. 59 00:04:47,203 --> 00:04:49,122 - Vaya, está muy caliente. - Sí. 60 00:04:49,205 --> 00:04:51,833 Sí, es sumamente impráctico. 61 00:04:53,334 --> 00:04:55,003 Bueno, me alegra estar aquí. 62 00:04:55,753 --> 00:04:58,339 Solo me siento mal por cómo dejé las cosas con Travis. 63 00:04:58,423 --> 00:05:00,383 Claro. Travis, sí. 64 00:05:00,842 --> 00:05:04,512 Travis era tu amigo y por alguna razón te agradaba. 65 00:05:06,264 --> 00:05:07,765 Pero tú eres una pura sangre 66 00:05:07,849 --> 00:05:09,559 y él es un bebé. 67 00:05:09,934 --> 00:05:11,769 Y un bebé no puede montar un caballo. 68 00:05:13,104 --> 00:05:15,606 - Supongo que es verdad. - Es más que eso. 69 00:05:15,690 --> 00:05:20,611 De hecho, es ley en California. Los monos pueden montar caballos, pero no los bebés. 70 00:05:23,114 --> 00:05:25,408 En fin, Olivia, nuestro trabajo empieza hoy. 71 00:05:25,491 --> 00:05:27,910 Estamos promoviendo el futuro de nuestra marca. 72 00:05:27,994 --> 00:05:30,288 Estamos sembrando diminutas bellotas de mierda 73 00:05:30,371 --> 00:05:34,208 que algún día se convertirán en poderosos robles de mierda. 74 00:05:35,835 --> 00:05:39,213 El punto es que tengo muchas ideas y estoy ansiosa por... 75 00:05:39,297 --> 00:05:41,591 Encantadora. Conseguí una entrevista 76 00:05:41,674 --> 00:05:44,343 con la inigualable Sabine Dortmunder. 77 00:05:44,427 --> 00:05:46,345 - Sabine. Yo la conozco. - Bueno, 78 00:05:47,138 --> 00:05:48,806 yo la conocí primero y mejor. 79 00:05:50,349 --> 00:05:53,853 De hecho, preparé una presentación en video de su trabajo. 80 00:05:54,812 --> 00:05:55,646 ¡Observa! 81 00:06:05,865 --> 00:06:07,658 Bueno, mírenme. 82 00:06:07,950 --> 00:06:09,368 Libre como el viento. 83 00:06:09,744 --> 00:06:10,578 Mira esto. 84 00:06:11,162 --> 00:06:12,497 Michael Jackson. 85 00:06:15,875 --> 00:06:17,585 Ahora soy una Aspiradora Robótica. 86 00:06:18,461 --> 00:06:20,338 "Una pared". 87 00:06:21,339 --> 00:06:23,633 "Una pared". 88 00:06:26,469 --> 00:06:27,386 Idiota. 89 00:06:29,305 --> 00:06:31,516 Eres muy bueno con esas ruedas. 90 00:06:31,599 --> 00:06:35,269 Practicaba mis pasos, mientras perdías el tiempo con esos... 91 00:06:35,728 --> 00:06:36,771 ...humanos. 92 00:06:38,606 --> 00:06:39,982 Son mis compañeros de trabajo. 93 00:06:40,066 --> 00:06:41,859 Yo soy tu único compañero, Peter. 94 00:06:42,527 --> 00:06:45,613 Los demás estorban. 95 00:06:46,280 --> 00:06:49,951 Mírame a ahora, soy Optimus Prime convirtiéndome en un camión. 96 00:06:54,205 --> 00:06:55,706 No entendí eso. 97 00:06:57,500 --> 00:06:58,459 Michael Jackson. 98 00:07:13,474 --> 00:07:14,559 Hola, Ruth. 99 00:07:14,725 --> 00:07:15,977 ¿Dónde has estado? 100 00:07:16,269 --> 00:07:17,687 Te extrañé. 101 00:07:17,770 --> 00:07:19,147 Sí, también yo. 102 00:07:20,064 --> 00:07:21,232 Ruth, yo... 103 00:07:22,191 --> 00:07:23,025 ¿Podríamos...? 104 00:07:23,943 --> 00:07:24,902 ¿Podríamos hablar? 105 00:07:25,695 --> 00:07:26,696 Demonios. 106 00:07:28,573 --> 00:07:30,950 La pasé muy bien estás últimas semanas. 107 00:07:31,033 --> 00:07:32,410 Demonios. 108 00:07:34,704 --> 00:07:37,540 Solo creo que esto se salió un poco de las manos. 109 00:07:38,166 --> 00:07:39,000 No lo sé. 110 00:07:40,168 --> 00:07:42,003 No es lo que busco. 111 00:07:45,506 --> 00:07:47,049 De acuerdo, seguro. 112 00:07:49,802 --> 00:07:51,304 Lo siento... 113 00:07:52,680 --> 00:07:53,639 ...y gracias. 114 00:07:54,432 --> 00:07:56,559 Me alegra saber cómo fumar marihuana ahora. 115 00:08:00,730 --> 00:08:01,564 Cuídate. 116 00:08:14,202 --> 00:08:16,204 RESERVE AHORA ¡TOURS AL GRAN CAÑÓN! 117 00:08:23,252 --> 00:08:25,004 TINTURAS PARA EL BIENESTAR REVIVIFICANTE DEL DR. DANKERSON 118 00:08:25,087 --> 00:08:26,130 LA CEPA DEL DÍA 119 00:08:26,214 --> 00:08:27,298 Hola, amigos. 120 00:08:28,174 --> 00:08:29,967 ¿Está frito por la ansiedad? 121 00:08:30,134 --> 00:08:31,802 ¿Sufre de insomnio? 122 00:08:32,136 --> 00:08:33,471 ¿Es usted mala onda? 123 00:08:33,763 --> 00:08:36,349 Porque parece muy mala onda. 124 00:08:37,183 --> 00:08:40,686 Bien, alégrese, le he traído la cura a todos los males 125 00:08:40,770 --> 00:08:43,814 que padece el hombre moderno y la mujer. 126 00:08:45,775 --> 00:08:48,528 Tinturas para el Bienestar Revivificante del Dr. Dankerson. 127 00:08:50,071 --> 00:08:53,449 Derivado de la planta milagrosa, cannabis sativa, cultivada 128 00:08:53,533 --> 00:08:56,953 en tierras exóticas tan lejanas como Oregón. 129 00:08:58,496 --> 00:09:02,124 Una simple gota de esta salsa maravillosa disipará convulsiones, 130 00:09:02,208 --> 00:09:04,293 alergias y ataques demoniacos. 131 00:09:04,502 --> 00:09:07,463 Y lo drogará como una cogida proverbial. 132 00:09:08,798 --> 00:09:12,218 Pero, no se fíe de mi palabra. Necesito un voluntario. ¿Alguien? 133 00:09:12,301 --> 00:09:15,763 Cualquiera. Usted, allá atrás, pase por aquí. 134 00:09:16,597 --> 00:09:17,974 Hola. 135 00:09:20,059 --> 00:09:23,604 ¿Cómo se siente esta mañana, jovencita? 136 00:09:23,688 --> 00:09:27,525 Cansada, ansiosa y sin libido. 137 00:09:29,443 --> 00:09:30,361 Qué pena. 138 00:09:31,654 --> 00:09:34,615 Ahora, permítame administrar la dosis exacta 139 00:09:34,699 --> 00:09:37,618 de mi tintura por el orificio de su elección. 140 00:09:38,619 --> 00:09:39,787 Me gusta oral. 141 00:09:41,539 --> 00:09:42,957 Siempre. 142 00:09:45,084 --> 00:09:47,420 Debe sentir los efectos en un momento. 143 00:09:48,170 --> 00:09:52,758 Mi vigor está renovado y mi feminidad está floreciendo. 144 00:09:53,676 --> 00:09:55,261 Otro cliente satisfecho. 145 00:09:55,678 --> 00:09:56,512 ¿Dank? 146 00:09:57,138 --> 00:09:57,972 ¿Dabby? 147 00:09:58,055 --> 00:09:59,473 ¿Qué hacen? 148 00:09:59,974 --> 00:10:01,642 Vaya, las autoridades. 149 00:10:01,726 --> 00:10:03,894 Fuguémonos. 150 00:10:08,608 --> 00:10:10,985 Hola, soy Sabine Dortmunder 151 00:10:11,068 --> 00:10:14,405 y bienvenidos a Volando con Cannabis. 152 00:10:15,448 --> 00:10:18,951 - Espera, creí que era Ojo al Cannabis. - ¿Sí? 153 00:10:20,494 --> 00:10:21,996 Eso no me suena. 154 00:10:23,122 --> 00:10:25,666 Oye, una vez conocí a un tipo llamado I-on. 155 00:10:26,083 --> 00:10:27,168 Era genial. 156 00:10:27,251 --> 00:10:29,420 TEXTO AÚN POR LLEGAR... 157 00:10:40,097 --> 00:10:42,183 Es una bendición estar en tu programa. 158 00:10:42,600 --> 00:10:43,934 Angelo DeStevens. 159 00:10:44,018 --> 00:10:47,605 Hablemos de tu nuevo trato aquí con Olivia Mierda Horneada. 160 00:10:48,189 --> 00:10:49,940 De hecho, ese no es mi apellido. 161 00:10:50,524 --> 00:10:51,692 Entonces, ¿qué? 162 00:10:52,276 --> 00:10:55,112 ¿Te casaste con alguien de apellido Mierda Horneada? 163 00:10:57,698 --> 00:11:00,117 Sabine, déjame contarte sobre esta mujer. 164 00:11:00,201 --> 00:11:05,039 Ella es una mujer poderosa, empoderada, empoderante de poder, 165 00:11:05,247 --> 00:11:07,583 que no recibe órdenes de nadie. 166 00:11:08,042 --> 00:11:09,085 - Muy bien, ve. - Sí. 167 00:11:10,753 --> 00:11:14,048 La marca de Olivia irá más allá de la Mierda Horneada. 168 00:11:14,548 --> 00:11:16,592 De mocos a orina y a vómito, 169 00:11:17,259 --> 00:11:19,887 si puedo secretarlo, tú vas a comerlo. 170 00:11:23,307 --> 00:11:25,142 Eso es increíble. 171 00:11:25,643 --> 00:11:28,270 Oye, ¿qué pasó con ese tipo Travis? 172 00:11:30,898 --> 00:11:35,403 Yo me encargo de esto, amiga. Travis es un joven muy brillante, 173 00:11:35,486 --> 00:11:38,072 el cual creo que irá muy lejos 174 00:11:38,155 --> 00:11:39,532 en otra dirección. 175 00:11:41,409 --> 00:11:43,369 Tuvimos una noche extraña una vez. 176 00:11:43,911 --> 00:11:45,621 Tiene tobillos de bebé. 177 00:11:47,206 --> 00:11:49,166 En fin, gracias por acompañarnos. 178 00:11:49,250 --> 00:11:50,876 - Soy Sabine Dort... - Sabine, 179 00:11:50,960 --> 00:11:54,004 solo quiero agregar que tenemos una línea completa 180 00:11:54,088 --> 00:11:58,300 de secreciones corporales de Olivia, y una nueva pipa electrónica propietaria 181 00:11:58,384 --> 00:12:01,137 que llamamos la Pipa Pedo de Olivia. 182 00:12:04,390 --> 00:12:05,599 Alto ahí. 183 00:12:06,016 --> 00:12:09,437 ¿Acabas de usar mi programa para enchufar tus productos? 184 00:12:10,271 --> 00:12:11,981 Eso no está bien, tipo. 185 00:12:12,398 --> 00:12:13,691 Soy periodista. 186 00:12:14,024 --> 00:12:17,153 Tengo un título de periodismo. 187 00:12:18,779 --> 00:12:20,030 Esto se acabó. 188 00:12:21,157 --> 00:12:24,952 Acompáñenme mañana, cuando Matt Damon nos hablará de su nueva película, 189 00:12:25,035 --> 00:12:27,997 El Papá Bostoniano, coprotagonizada por Ben Affleck. 190 00:12:37,798 --> 00:12:38,632 Hola, mi amor. 191 00:12:39,258 --> 00:12:40,926 Hola. ¿Qué hay? 192 00:12:41,510 --> 00:12:44,305 Bueno, soy coestrella en la comedia romántica de Dank y Dabby. 193 00:12:46,974 --> 00:12:48,809 Dabby lucha con su atracción por Dank 194 00:12:48,893 --> 00:12:50,853 porque no quiere afectar su carrera. 195 00:12:50,936 --> 00:12:54,398 Pero ella no se mudó a la ciudad desde el pueblo agrícola para darse por vencida. 196 00:12:56,775 --> 00:12:58,110 Deberías venir a vernos. 197 00:12:58,652 --> 00:13:01,363 Es como una película para chicas, pero es muy graciosa. 198 00:13:02,198 --> 00:13:04,575 No lo sé. Nada me parece gracioso ahora. 199 00:13:05,284 --> 00:13:06,118 ¿De verdad? 200 00:13:07,870 --> 00:13:08,871 ¿Ni siquiera... 201 00:13:08,954 --> 00:13:10,122 ...El Monstruo de las Cosquillas? 202 00:13:15,377 --> 00:13:16,212 ¿En serio? 203 00:13:17,755 --> 00:13:18,589 Disculpa. 204 00:13:22,259 --> 00:13:24,303 Sabes, todos los cómicos fracasan. 205 00:13:25,012 --> 00:13:26,931 Solo debes seguir intentando. 206 00:13:27,681 --> 00:13:29,016 ¿Sabes quién me enseño eso? 207 00:13:29,099 --> 00:13:32,311 - ¡El Monstruo de las Cosquillas! - Está bien, de acuerdo, bien. 208 00:13:32,394 --> 00:13:33,395 Vamos. 209 00:13:34,563 --> 00:13:36,607 Mira, sé que tienes razón, pero... 210 00:13:37,233 --> 00:13:40,736 ...por cómo me siento, no creo que volveré a un escenario. 211 00:13:40,819 --> 00:13:42,988 Bueno, tal vez algo te ayudará a no sentirte así. 212 00:13:43,072 --> 00:13:46,992 Te juro que si mencionas al Monstruo de las Cosquillas, terminamos. 213 00:13:48,369 --> 00:13:51,497 Espera a ver la vista desde aquí. 214 00:13:52,665 --> 00:13:54,458 Es asombrosa. 215 00:13:55,918 --> 00:13:56,794 Sí. 216 00:13:56,961 --> 00:13:59,964 A veces vengo aquí y me pierdo en mis pensamientos. 217 00:14:01,131 --> 00:14:03,175 Y arrojo monedas a los vagos. 218 00:14:06,679 --> 00:14:09,265 No estoy segura de que debamos estar aquí, señor Dankerson. 219 00:14:09,348 --> 00:14:10,766 Por favor, llámame Dank. 220 00:14:11,225 --> 00:14:12,851 El señor Dankerson es... 221 00:14:13,519 --> 00:14:14,812 ...mi pene. 222 00:14:19,441 --> 00:14:21,777 Debo decirlo, apuesto por esos dos. 223 00:14:25,030 --> 00:14:26,574 Ahora escucha, malhechor. 224 00:14:27,283 --> 00:14:31,704 Acompaño a esta dulce anciana a su comunidad de retiro, así que aléjate. 225 00:14:31,787 --> 00:14:32,621 Vamos. 226 00:14:34,206 --> 00:14:35,624 Disculpe. ¿Qué? 227 00:14:36,959 --> 00:14:38,294 ¿Qué dijiste? 228 00:14:38,961 --> 00:14:43,299 ¡Oye! Si vas a violar a alguien, ¿por qué no violas a alguien de tu tamaño? 229 00:14:45,092 --> 00:14:48,304 Parece que se te cayó el pasaporte. 230 00:14:53,100 --> 00:14:54,560 - Hola, Douglas. - Hola. 231 00:14:56,687 --> 00:15:00,691 Pete. No sé qué tanto pudiste ver de esa escena, 232 00:15:00,774 --> 00:15:02,818 pero acabo de salvar a una anciana. 233 00:15:03,402 --> 00:15:04,987 Ya puede irse, señora Miller. 234 00:15:07,031 --> 00:15:07,990 Eso es increíble. 235 00:15:13,162 --> 00:15:15,998 Sé que no hemos hablado en algún tiempo, pero... 236 00:15:16,707 --> 00:15:20,169 ...tengo un problema y eres el único con quien puedo hablar. 237 00:15:23,464 --> 00:15:25,257 ¿Podrías repetir la última parte? 238 00:15:26,634 --> 00:15:28,969 Eres el único con quien puedo hablar. 239 00:15:30,054 --> 00:15:32,389 Todos en el expendio creen que estoy loco. 240 00:15:32,473 --> 00:15:34,808 Eso es porque todos están colgados del arbusto. 241 00:15:37,561 --> 00:15:39,355 ¿Podemos entrecruzarnos? 242 00:15:41,273 --> 00:15:44,026 Creí que jamás volvería a escuchar esas palabras. 243 00:15:46,070 --> 00:15:46,904 ¿Qué pasa? 244 00:15:48,155 --> 00:15:51,950 Bueno, compré esta máquina y se está apoderando de mi vida. 245 00:15:52,034 --> 00:15:54,411 ¿Es un Fitbit? Yo estoy obsesionado con el mío. 246 00:15:54,495 --> 00:15:57,623 - Tengo que caminar mis 10 000 pasos. - No. Es un Bioonda. 247 00:15:57,706 --> 00:16:00,292 Es un generador de ondas subsónicas harmónicas. 248 00:16:02,086 --> 00:16:03,754 ¿Como un radio para la ducha? 249 00:16:05,839 --> 00:16:09,635 - No sé qué es eso. - Está explícito en el nombre. 250 00:16:10,010 --> 00:16:12,096 Es un radio que cuelgas en la ducha. 251 00:16:12,179 --> 00:16:14,515 - ¿Cómo? ¿Con succión...? - Sí, con succión. 252 00:16:14,598 --> 00:16:16,767 O puedes solo colgarlo de la regadera. 253 00:16:16,850 --> 00:16:20,521 - ¿Pero no se descompone si lo mojas? - No, esa es la idea. 254 00:16:20,604 --> 00:16:22,564 Por eso es un radio para la ducha. 255 00:16:22,648 --> 00:16:25,234 Puedes tener un radio normal en el baño al lado de la ducha, 256 00:16:25,317 --> 00:16:26,860 pero no es lo mismo, créeme. 257 00:16:29,571 --> 00:16:32,449 - Bueno, el Bioonda no es así. - Bueno... 258 00:16:32,908 --> 00:16:33,992 Es para cultivar hierba. 259 00:16:35,411 --> 00:16:36,745 Oye. 260 00:16:36,829 --> 00:16:40,249 ¿Acabas de entrecruzarte conmigo para hablar de marihuana? 261 00:16:40,833 --> 00:16:42,084 Pete, vamos. 262 00:16:42,167 --> 00:16:43,502 Por última vez, 263 00:16:43,585 --> 00:16:47,798 la marihuana es mala. Si pudiera, la desparecería por siempre. 264 00:16:47,881 --> 00:16:50,467 - Pero en verdad necesito tu ayuda. - Pete. 265 00:16:50,968 --> 00:16:54,722 ¿Qué parte de esta parte del muro no entiendes? 266 00:16:54,805 --> 00:16:55,931 ¿DROGAS? NO 267 00:16:58,976 --> 00:17:00,978 MÁS INTENSIDAD - TOMA AÉREA DE DOJANG 268 00:17:03,772 --> 00:17:05,733 Iniciar evaluación de amenaza. 269 00:17:09,945 --> 00:17:10,779 Pete. 270 00:17:10,863 --> 00:17:13,741 Por última vez, la marihuana es mala. 271 00:17:13,907 --> 00:17:15,951 Si pudiera, la desaparecería por siempre. 272 00:17:16,034 --> 00:17:16,952 Pero, yo... 273 00:17:17,202 --> 00:17:19,163 COINCIDENCIA EN RECONOCIMIENTO FACIAL 274 00:17:19,246 --> 00:17:21,206 NIVEL DE OBJETIVO: TORPE 275 00:18:06,043 --> 00:18:09,171 EL CONSEJO DE PINTURA VOLADORA EN CAMARA SÚPER LENTA DE EE. UU. 276 00:18:09,254 --> 00:18:13,300 ES UN ORGULLOSO PATROCINADOR DE DISJOINTED. 277 00:18:16,178 --> 00:18:18,764 Oye. ¿Qué hay de nuevo entre Dank y tú? 278 00:18:19,515 --> 00:18:21,850 Le dije que no podíamos estar juntos 279 00:18:21,934 --> 00:18:24,645 porque estoy escuchando a mi cabeza antes que a mi corazón. 280 00:18:25,521 --> 00:18:28,232 No, Dabby, no puedes renunciar al amor. 281 00:18:29,274 --> 00:18:33,403 Cielos, Jenny, relájate. Solo bromeamos, enorme bicho raro. 282 00:18:34,863 --> 00:18:38,117 Oye, ¿dónde está Dank? Tenemos clientes que quieren conocerlo. 283 00:18:38,700 --> 00:18:40,661 Lo siento, viejo Feldman, 284 00:18:41,036 --> 00:18:42,412 pero creo que se ha ido. 285 00:18:42,788 --> 00:18:43,622 Para siempre. 286 00:18:54,007 --> 00:18:55,008 ¿ME 287 00:18:57,553 --> 00:18:58,720 COGER 288 00:19:01,557 --> 00:19:03,308 TÚ 289 00:19:06,645 --> 00:19:07,729 A MÍ? 290 00:19:11,149 --> 00:19:12,693 SINCERAMENTE 291 00:19:13,527 --> 00:19:15,404 SR. DANKERSON 292 00:19:26,373 --> 00:19:30,168 Chicos, ¿podrían darme al menos cinco minutos consecutivos de trabajo? 293 00:19:32,087 --> 00:19:33,881 ¿Qué dice, señorita Shapiro? 294 00:19:36,049 --> 00:19:38,093 Me convenciste con "coger". 295 00:19:40,470 --> 00:19:42,890 Maldita sea, estas cosas siempre me ponen así. 296 00:19:48,020 --> 00:19:50,522 Pete, si estoy en silencio por el siguiente minuto o dos, 297 00:19:50,606 --> 00:19:53,233 es porque estoy actualizando el software. 298 00:19:54,193 --> 00:19:56,278 Nada malicioso. 299 00:20:00,240 --> 00:20:03,327 INICIAR PROTOCOLO DE FASTIDIO 300 00:20:08,916 --> 00:20:11,001 Escuela de Pelea Más Intensidad. 301 00:20:13,921 --> 00:20:14,922 ¿Qué demonios? 302 00:20:15,005 --> 00:20:17,674 ¿Por qué me está llamando un fax? Qué fastidio. 303 00:20:17,758 --> 00:20:19,718 ¿Por qué solo tengo diez por ciento de batería? 304 00:20:19,801 --> 00:20:22,262 La acabo de cargar. Qué fastidio. 305 00:20:24,431 --> 00:20:25,682 Hora de un bocadillo. 306 00:20:30,854 --> 00:20:32,564 Está más caliente de lo normal. 307 00:20:34,441 --> 00:20:35,525 Dilo. 308 00:20:36,068 --> 00:20:37,069 Dilo. 309 00:20:38,570 --> 00:20:39,988 Esto es realmente un fastidio. 310 00:20:40,197 --> 00:20:41,865 PROTOCOLO DE FASTIDIO COMPLETADO 311 00:20:41,949 --> 00:20:44,493 Sí. Ahí está lo bueno. 312 00:20:44,910 --> 00:20:46,620 Sí. Toma eso, perra. 313 00:20:51,083 --> 00:20:54,336 Me encantó lo que dijiste a Sabine sobre empoderamiento femenino. 314 00:20:55,045 --> 00:20:57,506 Sí, dije todo lo correcto, absolutamente. 315 00:21:01,134 --> 00:21:05,138 Esta mañana tuve una dura charla 316 00:21:05,681 --> 00:21:08,767 sobre ti con la gente de mercadotecnia. 317 00:21:08,850 --> 00:21:10,811 ¿Sabes qué? Olvídalo. 318 00:21:11,937 --> 00:21:12,771 No, ¿qué? 319 00:21:13,105 --> 00:21:16,149 No, solo estoy muy molesto, ¿sabes? 320 00:21:16,733 --> 00:21:19,736 Solo estoy molesto porque tu peso es asunto tuyo. 321 00:21:22,072 --> 00:21:23,115 ¿Disculpa? 322 00:21:23,740 --> 00:21:27,452 Bueno, ya sabes cómo es la gente de mercadotecnia. Usan palabras clave 323 00:21:27,786 --> 00:21:30,956 como "hinchada" y "bien dada" y "fornida". 324 00:21:32,916 --> 00:21:33,750 ¿Fornida? 325 00:21:34,668 --> 00:21:36,962 Mataré a la perra que me llame fornida. 326 00:21:37,421 --> 00:21:39,881 Oye, no soy yo. Ya sabes. 327 00:21:39,965 --> 00:21:44,094 La gente de mercadotecnia es la que dice que no deberías terminarte esa dona. 328 00:21:45,554 --> 00:21:48,098 ¿Cómo saben que la estoy comiendo? 329 00:21:48,181 --> 00:21:50,726 Eso fue lo que les dije. Suenas como yo. 330 00:21:53,687 --> 00:21:57,316 ¿Podrías hacer que tu maldito cuñado repare la puta TV? 331 00:22:04,865 --> 00:22:06,366 Hola, Carter. ¿Qué pasa? 332 00:22:07,075 --> 00:22:09,703 - ¿Qué diablos haces? - Se averió mi Fitbit 333 00:22:09,786 --> 00:22:13,123 y esta es la única forma de contar mis pasos. Es un fastidio. 334 00:22:14,499 --> 00:22:16,251 ¿Cómo está aún más caliente? 335 00:22:16,585 --> 00:22:17,794 Es tan fastidioso. 336 00:22:22,049 --> 00:22:24,009 Sí. Ya te vi, te vi. 337 00:22:31,266 --> 00:22:33,602 Hola. ¿Cómo están esta noche? 338 00:22:34,102 --> 00:22:34,936 Sí. 339 00:22:35,312 --> 00:22:36,521 Bueno, soy Carter. 340 00:22:36,605 --> 00:22:40,942 Y trabajo como guardia de seguridad en un expendio de hierba. 341 00:22:41,818 --> 00:22:43,612 Sí, eso es. Marihuana, sí. 342 00:22:44,613 --> 00:22:48,617 Y yo... Bien, debo decirles, me gusta trabajar con porreros. 343 00:22:49,201 --> 00:22:50,994 Ni siquiera se dan cuenta que no estoy. 344 00:22:52,704 --> 00:22:53,538 De acuerdo. 345 00:22:53,789 --> 00:22:56,124 Digo, ahora mismo estoy en horario de trabajo. 346 00:22:57,918 --> 00:22:58,752 Muy bien. 347 00:22:58,835 --> 00:23:02,631 Déjenme contarles sobre este idiota que camina de espaldas que acabo de ver. 348 00:23:15,769 --> 00:23:16,603 Hola. 349 00:23:17,687 --> 00:23:19,189 Quiero una explicación. 350 00:23:22,984 --> 00:23:23,819 Pasa. 351 00:23:35,872 --> 00:23:39,167 - ¿Quieres sentarte? - No, no quiero sentarme. 352 00:23:43,380 --> 00:23:46,424 ¿Cómo diablos entras en mi oficina 353 00:23:46,508 --> 00:23:47,884 y tiras esa bomba de: 354 00:23:48,718 --> 00:23:50,720 "Esto no es lo que busco"? 355 00:23:52,597 --> 00:23:54,224 ¿No buscas divertirte? 356 00:23:57,018 --> 00:23:59,229 ¿No buscas estar con alguien? 357 00:24:01,773 --> 00:24:03,191 No por ahora. No. 358 00:24:06,611 --> 00:24:08,446 ¿Por qué empezaste conmigo? 359 00:24:11,741 --> 00:24:13,368 Supongo que no debí hacerlo. 360 00:24:14,995 --> 00:24:18,373 Lo siento. Nunca pensé que nos acercaríamos tanto. 361 00:24:19,207 --> 00:24:20,250 Cielos. 362 00:24:22,460 --> 00:24:26,047 Pensé que a nuestra edad habríamos terminado con esos juegos tontos. 363 00:24:27,591 --> 00:24:31,136 Escucha, no tenemos futuro. No sé qué más decirte. 364 00:24:31,720 --> 00:24:34,556 Puedes decirme por qué perdí mi tiempo contigo. 365 00:24:36,683 --> 00:24:39,227 Puedes decirme por qué permitiste que me enamorará de ti. 366 00:24:46,902 --> 00:24:48,570 Me estoy muriendo, Ruth. 367 00:24:53,116 --> 00:24:53,950 Cáncer. 368 00:24:54,868 --> 00:24:56,620 Seis meses. Máximo. 369 00:25:58,682 --> 00:26:00,684 Subtítulos: Erendira Torres Martin