1 00:00:08,675 --> 00:00:13,012 Kahkaha Deposu'nda sahneye ilk kez çıkan Carter'ı alkışlayalım. 2 00:00:17,100 --> 00:00:19,310 Bu gece herkes nasıl? Güzel. 3 00:00:26,192 --> 00:00:27,819 Hey. Başlıyoruz işte. 4 00:00:29,279 --> 00:00:32,365 Adım Car... Ben Carter. İşte duydunuz. 5 00:00:33,241 --> 00:00:35,243 Ve ben bir gaziyim. 6 00:00:35,535 --> 00:00:37,662 Teşekkürler. Ve... 7 00:00:38,121 --> 00:00:38,955 Ben... 8 00:00:39,247 --> 00:00:41,791 Geçen gün işteyken, bir hanım geldi 9 00:00:41,875 --> 00:00:44,461 ve o... o hamileydi. 10 00:00:44,586 --> 00:00:46,045 Şey gibiydi... 11 00:00:47,297 --> 00:00:49,215 Gerçekten hamile. Bilirsiniz... 12 00:00:49,799 --> 00:00:51,968 Ben bir ot dispanserinde çalışıyorum. 13 00:00:52,051 --> 00:00:54,012 Herhalde bilmeniz gerekir. 14 00:00:55,847 --> 00:00:59,225 Ama hamile derken, yani bayağı bir hamileydi. 15 00:00:59,309 --> 00:01:01,269 İkizlere hamile gibi. 16 00:01:01,519 --> 00:01:02,729 Ve sonra... ve... 17 00:01:02,812 --> 00:01:06,149 Sanki o ikizler, üçüzlere hamileydi. 18 00:01:28,087 --> 00:01:29,714 Kartal Altı, ben Joker. 19 00:01:29,798 --> 00:01:32,509 Hava koruması istiyorum. Hemen kahkahalara ihtiyacım var. 20 00:01:39,599 --> 00:01:40,934 Bu çalışıyor mu? 21 00:02:13,967 --> 00:02:17,387 Hizmetiniz için teşekkürler. Artık kahrolası sahneden in. 22 00:02:19,848 --> 00:02:23,059 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 23 00:02:32,443 --> 00:02:36,614 Tamam millet, dinleyin. Heyecan verici haberlerim var. 24 00:02:36,698 --> 00:02:38,950 -Olivia geri mi dönüyor? -Umarım. 25 00:02:39,033 --> 00:02:40,160 Tanrı'ya şükür. 26 00:02:40,243 --> 00:02:43,580 Hayır, Olivia'sız hayata alışmamız lazım. 27 00:02:45,498 --> 00:02:46,791 Olivia geri mi dönüyor? 28 00:02:48,293 --> 00:02:50,503 Hayır ama harika bir gün geçireceğiz, 29 00:02:50,587 --> 00:02:53,965 çünkü ünlü otmenler ayarladım 30 00:02:54,048 --> 00:02:56,092 ve onlar... 31 00:02:56,676 --> 00:02:58,344 Öğle yemeği ne zaman lan? 32 00:03:01,723 --> 00:03:03,516 Deli gibi heyecanlandım dostum. 33 00:03:03,600 --> 00:03:05,977 -Hep satış yapmak istemişimdir. -Evet. 34 00:03:06,060 --> 00:03:09,188 Ben de hep bir ofis aşkı yaşayayım istemişimdir. 35 00:03:09,272 --> 00:03:10,356 Evet. 36 00:03:10,440 --> 00:03:14,819 Etkileyici Renelle Zagwagger'in başrolde oynadığı her film gibi. 37 00:03:17,113 --> 00:03:19,532 Nasıl olacak? Siz zaten çiftsiniz. 38 00:03:20,116 --> 00:03:23,286 Hayır. Aslında şimdi ilk kez karşılaşacağız. 39 00:03:30,627 --> 00:03:35,340 Pardon, bugün ilk günüm. Aklım karışık. 40 00:03:35,423 --> 00:03:38,009 Bu dükkan kafa karıştırıcı olabilir. Selam. 41 00:03:38,426 --> 00:03:39,385 Steve Dankerson. 42 00:03:40,261 --> 00:03:41,971 Satıştan sorumlu kıdemli GMY. 43 00:03:42,680 --> 00:03:44,015 "Debbie", değil mi? 44 00:03:45,141 --> 00:03:46,059 Dabby. 45 00:03:48,686 --> 00:03:51,856 Farmtown'dan büyük şehre yeni taşındım. 46 00:03:56,277 --> 00:04:00,448 İşe dönmeliyim, Yaşlı Adam Feldman bana ters ters bakıyor. 47 00:04:01,032 --> 00:04:01,908 Yaşlı Adam mı? 48 00:04:01,991 --> 00:04:03,243 Ben senden gencim. 49 00:04:04,452 --> 00:04:07,372 Her neyse, görüşürüz Dabby. 50 00:04:07,956 --> 00:04:11,042 Tanrım. Umarım. Süper. 51 00:04:14,087 --> 00:04:16,172 O nasıl kıdemli GMY oldu ki? 52 00:04:17,006 --> 00:04:19,175 Ofisimden uzak durun lan. 53 00:04:24,639 --> 00:04:27,141 Ve som altın nargileden alacağın nefesle, 54 00:04:27,225 --> 00:04:30,019 ekibime hoş geldin diyorum. 55 00:04:32,730 --> 00:04:33,564 Teşekkürler. 56 00:04:35,066 --> 00:04:39,028 Bu arada aslında som altın değil. Rick Dees'in bir hediyesiydi. 57 00:04:39,112 --> 00:04:42,532 80'lerin dans programı Som Altın'ı sunduğu dönemden. 58 00:04:47,203 --> 00:04:49,122 -Vay, çok ısınıyor. -Evet. 59 00:04:49,205 --> 00:04:51,833 Evet. Hiç pratik değil. 60 00:04:53,334 --> 00:04:55,003 Burada olmaktan mutluyum. 61 00:04:55,753 --> 00:04:58,339 Travis'le olanlar hakkında kötü hissediyorum. 62 00:04:58,423 --> 00:05:00,383 Tabii. Travis. Evet. 63 00:05:00,842 --> 00:05:04,512 Travis arkadaşındı ve bir sebepten onu seviyordun. 64 00:05:06,264 --> 00:05:07,765 Sen safkansın, 65 00:05:07,849 --> 00:05:09,559 oysa bir bebek. 66 00:05:09,934 --> 00:05:11,769 Bir bebek at binemez. 67 00:05:13,104 --> 00:05:15,606 -Sanırım bu doğru. -Doğrudan da öte. 68 00:05:15,690 --> 00:05:20,611 Bu, Kaliforniya eyaleti yasası. Maymunlar at binebilir ama bebekler binemez. 69 00:05:23,114 --> 00:05:25,408 Her neyse Olivia, işimiz bugün başlıyor. 70 00:05:25,491 --> 00:05:27,910 Markamızın geleceğini tanıtıyoruz. 71 00:05:27,994 --> 00:05:30,288 Bok palamutları dikiyoruz, 72 00:05:30,371 --> 00:05:34,208 bunlar bir gün devasa bok meşelerine dönüşecekler. 73 00:05:35,835 --> 00:05:39,213 Demek istediğim, birçok fikrim var ve sabırsızlanıyorum... 74 00:05:39,297 --> 00:05:41,591 Çok hoş. Biricik ve tek 75 00:05:41,674 --> 00:05:44,343 Sabine Dortmunder'la bir röportaj ayarladım. 76 00:05:44,427 --> 00:05:46,345 -Ah, Sabine. Onu tanıyorum. -Şey, 77 00:05:47,138 --> 00:05:48,806 ben daha önce ve daha iyi tanıdım. 78 00:05:50,349 --> 00:05:53,853 Hatta onun işlerinin bir video sunumunu hazırladım. 79 00:05:54,812 --> 00:05:55,646 Sıkı dur! 80 00:06:05,865 --> 00:06:07,658 Şey, bana da bakın. 81 00:06:07,950 --> 00:06:09,368 Bir kuş kadar özgürüm. 82 00:06:09,744 --> 00:06:10,578 Bak. 83 00:06:11,162 --> 00:06:12,497 Michael Jackson. 84 00:06:15,875 --> 00:06:17,585 Şimdiyse elektrik süpürgesi. 85 00:06:18,461 --> 00:06:20,338 "Ah, duvar." 86 00:06:21,339 --> 00:06:23,633 "Ah, duvar." 87 00:06:26,469 --> 00:06:27,386 Kaz kafalı. 88 00:06:29,305 --> 00:06:31,516 O tekerlekleri iyi kullanıyorsun. 89 00:06:31,599 --> 00:06:35,269 Pratik yapıyordum, sen zamanını harcarken o... 90 00:06:35,728 --> 00:06:36,771 insanlarla. 91 00:06:38,606 --> 00:06:39,982 Onlar iş arkadaşlarım. 92 00:06:40,066 --> 00:06:41,859 Tek iş arkadaşın benim Pete. 93 00:06:42,527 --> 00:06:45,613 Diğer herkes engel. 94 00:06:46,280 --> 00:06:49,951 Şimdi bana bak, Optimus Prime'ım ve kamyona dönüşeceğim. 95 00:06:54,205 --> 00:06:55,706 Bunu anlamadım. 96 00:06:57,500 --> 00:06:58,459 Michael Jackson. 97 00:07:13,516 --> 00:07:14,350 Selam Ruth. 98 00:07:14,725 --> 00:07:15,977 Nerelerdeydin? 99 00:07:16,269 --> 00:07:17,687 Seni özledim. 100 00:07:17,770 --> 00:07:19,147 Evet, ben de seni. 101 00:07:20,064 --> 00:07:21,232 Ruth, ben... 102 00:07:22,191 --> 00:07:23,025 Biz... 103 00:07:23,943 --> 00:07:24,902 Konuşabilir miyiz? 104 00:07:25,695 --> 00:07:26,696 Kahretsin. 105 00:07:28,573 --> 00:07:30,950 Son birkaç hafta çok iyi vakit geçirdim. 106 00:07:31,033 --> 00:07:32,410 Kahretsin. 107 00:07:34,704 --> 00:07:37,540 Sanırım bu iş biraz çığırından çıktı. 108 00:07:38,166 --> 00:07:39,000 Bilmiyorum. 109 00:07:40,168 --> 00:07:42,003 Aradığım bu değil. 110 00:07:45,506 --> 00:07:47,049 Tamam, tabii. 111 00:07:49,802 --> 00:07:51,304 Üzgünüm... 112 00:07:52,680 --> 00:07:53,639 ve teşekkürler. 113 00:07:54,432 --> 00:07:56,559 Ot içmeyi öğrendiğime memnunum. 114 00:08:00,730 --> 00:08:01,564 Hoşça kal. 115 00:08:14,202 --> 00:08:16,204 BÜYÜK KANYON TURLARINI HEMEN ALIN! 116 00:08:23,252 --> 00:08:25,004 Ruth'un Alternatif Tedavisi Dr. Dankerson'ın Sağlık Karışımı 117 00:08:25,087 --> 00:08:26,130 GÜNÜN ÖNERİSİ 118 00:08:26,214 --> 00:08:27,298 Selam dostlar. 119 00:08:28,174 --> 00:08:29,967 Anksiyeteden canınız mı çıktı? 120 00:08:30,134 --> 00:08:31,802 Uykusuzluk mu çekiyorsunuz? 121 00:08:32,136 --> 00:08:33,471 Havalı değil misiniz? 122 00:08:33,763 --> 00:08:36,349 Çünkü hiç havalı görünmüyorsunuz. 123 00:08:37,183 --> 00:08:40,686 Sevinin. Modern kadın ve erkeklerin başına gelen 124 00:08:40,770 --> 00:08:43,814 türlü dertler için bir deva getirdim. 125 00:08:45,775 --> 00:08:48,528 Dr. Dankerson'ın Canlandırıcı Sağlık Karışımı. 126 00:08:50,071 --> 00:08:53,449 Oregon kadar uzak egzotik topraklarda yetişen 127 00:08:53,533 --> 00:08:56,953 mucizevi bitki kenevirden yapılmıştır. 128 00:08:58,496 --> 00:09:02,124 Sadece bir damlası hastalık nöbetlerini, alerjileri geçirir. 129 00:09:02,208 --> 00:09:04,293 Şeytanı içinizden çıkarır. 130 00:09:04,502 --> 00:09:07,463 Ve sizi dillere destan seks kadar uçurur. 131 00:09:08,798 --> 00:09:12,218 Ama sözüme güvenmeyin. Bir gönüllüye ihtiyacım var. Kim olur? 132 00:09:12,301 --> 00:09:15,763 Herhangi biri olur. Siz, arkadaki, öne çıkın. 133 00:09:16,597 --> 00:09:17,974 Merhaba. 134 00:09:20,059 --> 00:09:23,604 Bu sabah kendinizi nasıl hissediyorsunuz genç bayan? 135 00:09:23,688 --> 00:09:27,525 Yorgun, endişeli ve libidom düşük. 136 00:09:29,443 --> 00:09:30,361 Üzücü. 137 00:09:31,654 --> 00:09:34,615 Şimdi izin verin, karışımımın uygun dozunu 138 00:09:34,699 --> 00:09:37,618 seçeceğiniz delikten içeri vereyim. 139 00:09:38,619 --> 00:09:39,787 Oral alayım. 140 00:09:41,539 --> 00:09:42,957 Hep öyle derler. 141 00:09:45,084 --> 00:09:47,420 Etkisini hemen göreceksiniz. 142 00:09:48,170 --> 00:09:52,758 Kuvvetim yerine geldi, kadınlığım çiçeklendi. 143 00:09:53,676 --> 00:09:55,261 Bir memnun müşteri daha. 144 00:09:55,678 --> 00:09:56,512 Dank? 145 00:09:57,138 --> 00:09:57,972 Dabby? 146 00:09:58,055 --> 00:09:59,473 Siz ne yapıyorsunuz? 147 00:09:59,974 --> 00:10:01,642 Aman Tanrım, yetkililer. 148 00:10:01,726 --> 00:10:03,894 Tüyelim. 149 00:10:08,608 --> 00:10:10,985 Merhaba, ben Sabine Dortmunder. 150 00:10:11,068 --> 00:10:14,405 Kenevirle Uçmak'a hoş geldiniz. 151 00:10:15,448 --> 00:10:18,951 -Gözümüz Kenevirde olduğunu sanıyordum. -Öyle mi? 152 00:10:20,494 --> 00:10:21,996 Kulağa hoş gelmiyor. 153 00:10:23,122 --> 00:10:25,666 Bir keresinde adı Ion olan bir adam tanıdım. 154 00:10:26,083 --> 00:10:27,168 Havalıydı. 155 00:10:27,251 --> 00:10:29,420 ALTYAZI HÂLÂ GELECEK... 156 00:10:40,097 --> 00:10:42,183 Senin programına çıkmak bir nimet. 157 00:10:42,600 --> 00:10:43,934 Angelo DeStevens. 158 00:10:44,018 --> 00:10:47,605 Haydi, Olivia Bok Toplarıyla olan yeni anlaşmandan konuşalım. 159 00:10:48,189 --> 00:10:49,940 O gerçek soyadım değil. 160 00:10:50,524 --> 00:10:51,692 Ne yani? 161 00:10:52,276 --> 00:10:55,112 Soyadı Bok Topları olan biriyle mi evlendin? 162 00:10:57,698 --> 00:11:00,117 Sabine, izin ver sana bu kadını anlatayım. 163 00:11:00,201 --> 00:11:05,039 O, güçlü, yetkili, yetkili bir şekilde güç toplamış bir kadın. 164 00:11:05,247 --> 00:11:07,583 Kimseden de emir almaz. 165 00:11:08,042 --> 00:11:09,085 -Peki, başla. -Evet. 166 00:11:10,753 --> 00:11:14,048 Olivia'nın markası Bok Toplarının çok ötesine geçecek. 167 00:11:14,548 --> 00:11:16,592 Sümükten idrara, kusmuğa kadar. 168 00:11:17,259 --> 00:11:19,887 Ben salgılıyorsam, siz yiyeceksiniz. 169 00:11:23,307 --> 00:11:25,142 Bu inanılmaz. 170 00:11:25,643 --> 00:11:28,270 Peki Travis'e ne oldu? 171 00:11:30,898 --> 00:11:35,403 İzin ver ben açıklayayım dostum. Travis çok akıllı genç bir adam. 172 00:11:35,486 --> 00:11:38,072 Bence o çok yol katedecek, 173 00:11:38,155 --> 00:11:39,532 öteki yöne doğru. 174 00:11:41,409 --> 00:11:43,369 Bir kez tuhaf bir gece geçirdik. 175 00:11:43,911 --> 00:11:45,621 Bebek bilekleri var. 176 00:11:47,206 --> 00:11:49,166 Bize katıldığınız için teşekkürler. 177 00:11:49,250 --> 00:11:50,876 -Ben Sabine Dort... -Sabine, 178 00:11:50,960 --> 00:11:54,004 şunu belirteyim: Olivia'nın vücut salgılarından oluşan 179 00:11:54,088 --> 00:11:58,300 yepyeni bir serimiz ve Olivia'nın Osuruk Borusu dediğimiz 180 00:11:58,384 --> 00:12:01,137 tescilli bir elektronik cigaramız var. 181 00:12:04,390 --> 00:12:05,599 Dur bakalım. 182 00:12:06,016 --> 00:12:09,437 Ürünlerini tanıtmak için benim programımı mı kullandın? 183 00:12:10,271 --> 00:12:11,981 Bu hiç hoş değil. 184 00:12:12,398 --> 00:12:13,691 Ben bir gazeteciyim. 185 00:12:14,024 --> 00:12:17,153 Gazetecilik diplomam var. 186 00:12:18,779 --> 00:12:20,030 Bu iş bitmiştir. 187 00:12:21,157 --> 00:12:24,952 Yarın bana katılın, Matt Damon, Ben Affleck'le birlikte oynadığı 188 00:12:25,035 --> 00:12:27,997 yeni filmi Boston Babası hakkında konuşacak. 189 00:12:37,798 --> 00:12:38,632 Selam tatlım. 190 00:12:39,258 --> 00:12:40,926 Selam. Naber? 191 00:12:41,510 --> 00:12:44,305 Dank ve Dabby'nin romantik komedisinde başrolü paylaşıyorum. 192 00:12:46,974 --> 00:12:50,853 Dabby, kariyeri etkilenmesin diye Dank'in cazibesine karşı koyuyor. 193 00:12:50,936 --> 00:12:54,398 Ama Farmtown'dan büyük şehre çabuk pes etmeye gelmedi. 194 00:12:56,775 --> 00:12:58,110 Gelip izlemen lazım. 195 00:12:58,652 --> 00:13:01,363 Biraz kızsal ama epey komik. 196 00:13:02,198 --> 00:13:04,575 Bilmem. Hiçbir şey bana komik gelmiyor. 197 00:13:05,284 --> 00:13:06,118 Gerçekten mi? 198 00:13:07,870 --> 00:13:08,871 Şey bile mi... 199 00:13:08,954 --> 00:13:10,122 Gıdıklayan Canavar! 200 00:13:15,377 --> 00:13:16,212 Ciddi misin? 201 00:13:17,755 --> 00:13:18,589 Üzgünüm. 202 00:13:22,259 --> 00:13:24,303 Biliyorsun, her komedyen patlar. 203 00:13:25,012 --> 00:13:26,931 Denemeye devam etmelisin. 204 00:13:27,681 --> 00:13:29,016 Bunu kim öğretti biliyor musun? 205 00:13:29,099 --> 00:13:32,311 -Gıdıklayan Canavar! -Tamam, peki. 206 00:13:32,394 --> 00:13:33,395 Haydi ama. 207 00:13:34,563 --> 00:13:36,607 Bak, haklısın biliyorum ama... 208 00:13:37,233 --> 00:13:40,736 Yani, şu anki hislerimle, bir daha o sahneye çıkmam. 209 00:13:40,819 --> 00:13:42,988 Belki bir şey seni bu düşünceden kurtarır. 210 00:13:43,072 --> 00:13:46,992 Yeminle, bir kere daha Gıdıklayan Canavar dersen işimiz biter. 211 00:13:48,369 --> 00:13:51,497 Manzarayı buradan görene dek bekle. 212 00:13:52,665 --> 00:13:54,458 Nefes kesici. 213 00:13:55,918 --> 00:13:56,794 Evet. 214 00:13:56,961 --> 00:13:59,964 Bazen buraya düşüncelerimde kaybolmaya geliyorum. 215 00:14:01,131 --> 00:14:03,175 Ve dilencilere bozukluk atmaya. 216 00:14:06,679 --> 00:14:09,265 Bay Dankerson, burada olmalı mıyız, emin değilim. 217 00:14:09,348 --> 00:14:10,766 Lütfen bana Dank de. 218 00:14:11,225 --> 00:14:12,851 Bay Dankerson... 219 00:14:13,519 --> 00:14:14,812 penisim. 220 00:14:19,441 --> 00:14:21,777 Şu ikisini desteklediğimi söylemeliyim. 221 00:14:25,030 --> 00:14:26,574 Dinle beni kötü adam. 222 00:14:27,283 --> 00:14:31,704 Bu tatlı yaşlı kadını emekliler grubuna götürüyorum, o yüzden çekil git. 223 00:14:31,787 --> 00:14:32,621 Haydi gidelim. 224 00:14:34,206 --> 00:14:35,624 Affedersiniz. Ne? 225 00:14:36,959 --> 00:14:38,294 Sen ne dedin? 226 00:14:38,961 --> 00:14:43,299 Hey! Birine tecavüz edeceksen niye kendi boyutunda birini denemiyorsun? 227 00:14:45,092 --> 00:14:48,304 Ah, sanırım pasaportunu düşürdün. 228 00:14:53,100 --> 00:14:54,560 -Selam Douglas. -Selam. 229 00:14:56,687 --> 00:15:00,691 Pete. Deminki senaryonun ne kadarını gördün bilmem 230 00:15:00,774 --> 00:15:02,818 ama o yaşlı kadının hayatını kurtardım. 231 00:15:03,402 --> 00:15:04,987 Uzayın şimdi Bayan Miller. 232 00:15:07,031 --> 00:15:07,990 Bu inanılmaz. 233 00:15:13,162 --> 00:15:15,998 Epeydir konuşmadık biliyorum ama... 234 00:15:16,707 --> 00:15:20,169 bir sorunum var ve konuşabileceğim tek kişi de sensin. 235 00:15:23,464 --> 00:15:25,257 Son bölümü tekrarlar mısın? 236 00:15:26,634 --> 00:15:28,969 Konuşabileceğim tek kişi sensin. 237 00:15:30,054 --> 00:15:32,389 Dispanserdeki herkes deliyim sanacak. 238 00:15:32,473 --> 00:15:34,808 Çünkü hepsi ottan sarhoş. 239 00:15:37,561 --> 00:15:39,355 Bağdaş kurabilir miyiz? 240 00:15:41,273 --> 00:15:44,026 Bu sözcükleri bir daha duymam sanmıştım. 241 00:15:46,070 --> 00:15:46,904 Ne oldu? 242 00:15:48,155 --> 00:15:51,950 Bir makine aldım ve o, hayatımı ele geçiriyor. 243 00:15:52,034 --> 00:15:54,411 Bir Fitbit mi? Benimkine kafayı taktım. 244 00:15:54,495 --> 00:15:57,623 -Günde 10 km koşmalıyım. -Hayır, bu BioWave. 245 00:15:57,706 --> 00:16:00,292 Sesten yavaş, ahenkli dalga jeneratörü. 246 00:16:02,086 --> 00:16:03,754 Duş radyosu gibi mi? 247 00:16:05,839 --> 00:16:09,635 -Onu bilmiyorum. -İsminden ne olduğu anlaşılıyor. 248 00:16:10,010 --> 00:16:12,096 Duşa astığın bir radyo. 249 00:16:12,179 --> 00:16:14,515 -Nasıl? Vakumla mı? -Vakum, tabii. 250 00:16:14,598 --> 00:16:16,767 Ya da duş başlığına asabilirsin. 251 00:16:16,850 --> 00:16:20,521 -Ama ıslanınca bozulmuyor mu? -Hayır, özelliği o zaten. 252 00:16:20,604 --> 00:16:22,564 O yüzden duş radyosu. 253 00:16:22,648 --> 00:16:25,234 Normal radyoyu duşun yanına koyabilirsin 254 00:16:25,317 --> 00:16:26,860 ama aynı şey değil. 255 00:16:29,571 --> 00:16:32,449 -BioWave öyle değil işte. -Peki... 256 00:16:32,908 --> 00:16:33,992 Ot yetiştirmeme yardım ediyor. 257 00:16:35,411 --> 00:16:36,745 Hey. 258 00:16:36,829 --> 00:16:40,249 Benimle ot hakkında konuşmak için mi bağdaş kurdun? 259 00:16:40,833 --> 00:16:42,084 Pete, haydi ama. 260 00:16:42,167 --> 00:16:43,502 Son kez söylüyorum: 261 00:16:43,585 --> 00:16:47,798 Marihuana kötü bir şey. Yapabilsem onu dünyadan silerdim. 262 00:16:47,881 --> 00:16:50,467 -Ama gerçekten yardımına ihtiyacım var. -Pete. 263 00:16:50,968 --> 00:16:54,722 Bu duvarın neresini anlamıyorsun? 264 00:16:54,805 --> 00:16:55,931 UYUŞTURUCU? HAYIR 265 00:16:58,976 --> 00:17:00,978 INTENSITY PLUS - DOJANG TEPEGÖZÜ 266 00:17:03,772 --> 00:17:05,733 Tehlike seviyesi ölçümünü başlat. 267 00:17:09,945 --> 00:17:10,779 Pete. 268 00:17:10,863 --> 00:17:13,741 Son kez söylüyorum: Marihuana kötü bir şey. 269 00:17:13,991 --> 00:17:16,952 -Yapabilsem dünyadan silerdim. -Ama... 270 00:17:17,202 --> 00:17:19,163 YÜZ TANIMA - EŞLEŞME 271 00:17:19,246 --> 00:17:21,206 HEDEF SEVİYESİ: SALAK 272 00:18:06,043 --> 00:18:09,171 AMERİKA SÜPER AĞIR ÇEKİM UÇAN BOYA KONSEYİ 273 00:18:09,254 --> 00:18:13,300 DISJOINTED'A SPONSOR OLMAKTAN GURUR DUYAR. 274 00:18:16,178 --> 00:18:18,764 Hey. Dank'le aranda en son ne oldu? 275 00:18:19,515 --> 00:18:21,850 Ona birlikte olamayacağımızı söyledim 276 00:18:21,934 --> 00:18:24,645 çünkü kalbim yerine aklımı dinliyorum. 277 00:18:25,521 --> 00:18:28,232 Hayır Dabby, aşktan vazgeçemezsin. 278 00:18:29,274 --> 00:18:33,403 Tanrım, Jenny, kendine gel. Sadece taşak geçiyoruz, seni yaşlı koca ucube. 279 00:18:34,863 --> 00:18:38,117 Hey, Dank nerede? Onunla tanışmak isteyen müşteriler var. 280 00:18:38,700 --> 00:18:40,661 Üzgünüm Yaşlı Adam Feldman 281 00:18:41,036 --> 00:18:42,412 ama sanırım o gitti. 282 00:18:42,788 --> 00:18:43,622 Sonsuza dek. 283 00:18:54,007 --> 00:18:55,008 ACABA 284 00:18:57,553 --> 00:18:58,720 BENİ 285 00:19:01,557 --> 00:19:03,308 BECERİR 286 00:19:06,645 --> 00:19:07,729 MİSİN? 287 00:19:11,149 --> 00:19:12,693 SAYGILARIMLA 288 00:19:13,527 --> 00:19:15,404 BAY DANKERSON 289 00:19:26,373 --> 00:19:30,168 Çocuklar, aralıksız bir beş dakika boyunca çalışabilir misiniz? 290 00:19:32,087 --> 00:19:33,881 Ne dersin Bayan Shapiro? 291 00:19:36,049 --> 00:19:38,093 "Becermek" dediğinde kazandın kalbimi. 292 00:19:40,470 --> 00:19:42,890 Kahretsin, bu şeyler hep içime işler. 293 00:19:48,020 --> 00:19:50,522 Pete, birkaç dakika susarsam 294 00:19:50,606 --> 00:19:53,233 yazılım güncellemesi yaptığım için. 295 00:19:54,193 --> 00:19:56,278 Muzır bir şey yok yani. 296 00:20:00,240 --> 00:20:03,327 KIZDIRMA PROTOKOLÜNÜ BAŞLAT 297 00:20:08,916 --> 00:20:11,001 Intensity Plus Dövüş Okulu. 298 00:20:13,921 --> 00:20:14,922 Bu da ne lan? 299 00:20:15,005 --> 00:20:17,674 Beni niye bir faks makinesi arıyor? Sinir oldum. 300 00:20:17,758 --> 00:20:22,262 Pilim niye yüzde 10'da? Bunu daha demin şarj ettim. Sinir oldum. 301 00:20:24,431 --> 00:20:25,682 Hot Pocket vakti. 302 00:20:30,854 --> 00:20:32,564 Normalden çok daha sıcak. 303 00:20:34,441 --> 00:20:35,525 Söyle. 304 00:20:36,068 --> 00:20:37,069 Söyle. 305 00:20:38,570 --> 00:20:39,988 Gerçekten sinir oldum. 306 00:20:40,197 --> 00:20:41,865 KIZDIRMA PROTOKOLÜ TAMAMLANDI 307 00:20:41,949 --> 00:20:44,493 Evet. Oradaki iyi bir şey. 308 00:20:44,910 --> 00:20:46,620 Evet. Al bakalım şıllık. 309 00:20:51,083 --> 00:20:54,336 Kadınların güçlenmesi konusunda söylediklerine bayıldım. 310 00:20:55,045 --> 00:20:57,506 Evet, kesinlikle doğru şeyleri söylüyordum. 311 00:21:01,134 --> 00:21:05,138 Bu sabah, pazarlamacılarla seninle ilgili 312 00:21:05,681 --> 00:21:08,767 çok zor bir konuşma yaptım. 313 00:21:08,850 --> 00:21:10,811 Biliyor musun? Unut bunu. 314 00:21:11,937 --> 00:21:12,771 Hayır, ne? 315 00:21:13,105 --> 00:21:16,149 Hayır, sadece çok kızgınım, anladın mı? 316 00:21:16,733 --> 00:21:19,736 Kızgınım çünkü kilon seni ilgilendirir. 317 00:21:22,072 --> 00:21:23,115 Affedersin? 318 00:21:23,740 --> 00:21:27,452 Pazarlamacılar nasıldır bilirsin. Şifreli sözler kullanırlar, 319 00:21:27,786 --> 00:21:30,956 "şişmiş", "gürbüz" ve "iri yarı" gibi. 320 00:21:32,916 --> 00:21:33,750 İri yarı mı? 321 00:21:34,668 --> 00:21:36,962 Bana iri yarı diyeni keserim. 322 00:21:37,421 --> 00:21:39,881 Hey, ben değilim, biliyorsun. 323 00:21:39,965 --> 00:21:44,094 Pazarlamacılar o çöreği bitirmemen gerektiğini söylüyor. 324 00:21:45,554 --> 00:21:48,098 Pazarlamacılar çöreği yediğimi nereden biliyor? 325 00:21:48,181 --> 00:21:50,726 Dediğim buydu. Benim gibi konuşuyorsun. 326 00:21:53,687 --> 00:21:57,316 TV'yi tamir etmesi için kahrolası kayınbiraderini bulacak mısın? 327 00:22:04,865 --> 00:22:06,366 Selam Carter, naber? 328 00:22:07,075 --> 00:22:09,703 -Sen ne bok yiyorsun? -Fitbit'im kırıldı 329 00:22:09,786 --> 00:22:13,123 ve adımlarımı saymanın tek yolu bu. Çok sinir. 330 00:22:14,499 --> 00:22:16,251 Bu neden daha da sıcak? 331 00:22:16,585 --> 00:22:17,794 Çok sinir. 332 00:22:22,049 --> 00:22:24,009 Evet. Seni görüyorum. 333 00:22:31,266 --> 00:22:33,602 Hey. Bu gece nasılsınız? 334 00:22:34,102 --> 00:22:34,936 Evet. 335 00:22:35,312 --> 00:22:36,521 Şey, ben Carter. 336 00:22:36,605 --> 00:22:40,942 Bir ot dispanserinde güvenlik görevlisi olarak çalışıyorum. 337 00:22:41,818 --> 00:22:43,612 Evet, doğru, ot. 338 00:22:44,613 --> 00:22:48,617 Ve ben... Tamam, söyleyeyim, müptelalar için çalışmayı seviyorum. 339 00:22:49,201 --> 00:22:50,994 Gittiğimi bile anlamıyorlar. 340 00:22:52,704 --> 00:22:53,538 Tamam. 341 00:22:53,789 --> 00:22:56,124 Yani şu anda çalışıyorum. 342 00:22:57,918 --> 00:22:58,752 Peki. 343 00:22:58,835 --> 00:23:02,631 Size demin gördüğüm geri geri yürüyen salağı anlatayım. 344 00:23:15,769 --> 00:23:16,603 Selam. 345 00:23:17,687 --> 00:23:19,189 Bir açıklama istiyorum. 346 00:23:22,984 --> 00:23:23,819 İçeri gel. 347 00:23:35,872 --> 00:23:39,167 -Oturmak ister misin? -Hayır, istemem. 348 00:23:43,380 --> 00:23:46,424 Nasıl olur da ofisime girip 349 00:23:46,508 --> 00:23:47,884 bir bomba patlatırsın, 350 00:23:48,718 --> 00:23:50,720 "Aradığım bu değildi." diye? 351 00:23:52,597 --> 00:23:54,224 Eğlence aramıyor musun? 352 00:23:57,018 --> 00:23:59,229 Biriyle olmak istemiyor musun? 353 00:24:01,773 --> 00:24:03,191 Şu an değil. 354 00:24:06,611 --> 00:24:08,446 O zaman niye benimle başladın? 355 00:24:11,741 --> 00:24:13,368 Sanırım yapmamalıydım. 356 00:24:14,995 --> 00:24:18,373 Üzgünüm. Bu kadar yakınlaşacağımızı düşünmemiştim. 357 00:24:19,207 --> 00:24:20,250 Tanrım. 358 00:24:22,460 --> 00:24:26,047 Bizim yaşımızda artık bu saçma oyunları oynamayız sanıyordum. 359 00:24:27,591 --> 00:24:31,136 Bak, bir geleceğimiz yok. Sana başka ne diyebilirim bilmiyorum. 360 00:24:31,720 --> 00:24:34,556 Zamanımı niye seninle harcadığımı söyleyebilirsin. 361 00:24:36,683 --> 00:24:39,227 Niye sana aşık olmama izin verdiğini. 362 00:24:46,902 --> 00:24:48,570 Ben ölüyorum Ruth. 363 00:24:53,116 --> 00:24:53,950 Kanserden. 364 00:24:54,868 --> 00:24:56,620 En fazla altı ayım var. 365 00:25:58,682 --> 00:26:00,684 Altyazı çevirmeni: Duygu Yenal