1
00:00:08,675 --> 00:00:13,012
Kahkaha Deposu'nda sahneye
ilk kez çıkan Carter'ı alkışlayalım.
2
00:00:17,100 --> 00:00:19,310
Bu gece herkes nasıl? Güzel.
3
00:00:26,192 --> 00:00:27,819
Hey. Başlıyoruz işte.
4
00:00:29,279 --> 00:00:32,365
Adım Car... Ben Carter. İşte duydunuz.
5
00:00:33,241 --> 00:00:35,243
Ve ben bir gaziyim.
6
00:00:35,535 --> 00:00:37,662
Teşekkürler. Ve...
7
00:00:38,121 --> 00:00:38,955
Ben...
8
00:00:39,247 --> 00:00:41,791
Geçen gün işteyken, bir hanım geldi
9
00:00:41,875 --> 00:00:44,461
ve o... o hamileydi.
10
00:00:44,586 --> 00:00:46,045
Şey gibiydi...
11
00:00:47,297 --> 00:00:49,215
Gerçekten hamile. Bilirsiniz...
12
00:00:49,799 --> 00:00:51,968
Ben bir ot dispanserinde çalışıyorum.
13
00:00:52,051 --> 00:00:54,012
Herhalde bilmeniz gerekir.
14
00:00:55,847 --> 00:00:59,225
Ama hamile derken,
yani bayağı bir hamileydi.
15
00:00:59,309 --> 00:01:01,269
İkizlere hamile gibi.
16
00:01:01,519 --> 00:01:02,729
Ve sonra... ve...
17
00:01:02,812 --> 00:01:06,149
Sanki o ikizler, üçüzlere hamileydi.
18
00:01:28,087 --> 00:01:29,714
Kartal Altı, ben Joker.
19
00:01:29,798 --> 00:01:32,509
Hava koruması istiyorum.
Hemen kahkahalara ihtiyacım var.
20
00:01:39,599 --> 00:01:40,934
Bu çalışıyor mu?
21
00:02:13,967 --> 00:02:17,387
Hizmetiniz için teşekkürler.
Artık kahrolası sahneden in.
22
00:02:19,848 --> 00:02:23,059
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
23
00:02:32,443 --> 00:02:36,614
Tamam millet, dinleyin.
Heyecan verici haberlerim var.
24
00:02:36,698 --> 00:02:38,950
-Olivia geri mi dönüyor?
-Umarım.
25
00:02:39,033 --> 00:02:40,160
Tanrı'ya şükür.
26
00:02:40,243 --> 00:02:43,580
Hayır, Olivia'sız hayata alışmamız lazım.
27
00:02:45,498 --> 00:02:46,791
Olivia geri mi dönüyor?
28
00:02:48,293 --> 00:02:50,503
Hayır ama harika bir gün geçireceğiz,
29
00:02:50,587 --> 00:02:53,965
çünkü ünlü otmenler ayarladım
30
00:02:54,048 --> 00:02:56,092
ve onlar...
31
00:02:56,676 --> 00:02:58,344
Öğle yemeği ne zaman lan?
32
00:03:01,723 --> 00:03:03,516
Deli gibi heyecanlandım dostum.
33
00:03:03,600 --> 00:03:05,977
-Hep satış yapmak istemişimdir.
-Evet.
34
00:03:06,060 --> 00:03:09,188
Ben de hep bir ofis aşkı
yaşayayım istemişimdir.
35
00:03:09,272 --> 00:03:10,356
Evet.
36
00:03:10,440 --> 00:03:14,819
Etkileyici Renelle Zagwagger'in
başrolde oynadığı her film gibi.
37
00:03:17,113 --> 00:03:19,532
Nasıl olacak? Siz zaten çiftsiniz.
38
00:03:20,116 --> 00:03:23,286
Hayır.
Aslında şimdi ilk kez karşılaşacağız.
39
00:03:30,627 --> 00:03:35,340
Pardon, bugün ilk günüm. Aklım karışık.
40
00:03:35,423 --> 00:03:38,009
Bu dükkan
kafa karıştırıcı olabilir. Selam.
41
00:03:38,426 --> 00:03:39,385
Steve Dankerson.
42
00:03:40,261 --> 00:03:41,971
Satıştan sorumlu kıdemli GMY.
43
00:03:42,680 --> 00:03:44,015
"Debbie", değil mi?
44
00:03:45,141 --> 00:03:46,059
Dabby.
45
00:03:48,686 --> 00:03:51,856
Farmtown'dan büyük şehre yeni taşındım.
46
00:03:56,277 --> 00:04:00,448
İşe dönmeliyim, Yaşlı Adam Feldman
bana ters ters bakıyor.
47
00:04:01,032 --> 00:04:01,908
Yaşlı Adam mı?
48
00:04:01,991 --> 00:04:03,243
Ben senden gencim.
49
00:04:04,452 --> 00:04:07,372
Her neyse, görüşürüz Dabby.
50
00:04:07,956 --> 00:04:11,042
Tanrım. Umarım. Süper.
51
00:04:14,087 --> 00:04:16,172
O nasıl kıdemli GMY oldu ki?
52
00:04:17,006 --> 00:04:19,175
Ofisimden uzak durun lan.
53
00:04:24,639 --> 00:04:27,141
Ve som altın nargileden alacağın nefesle,
54
00:04:27,225 --> 00:04:30,019
ekibime hoş geldin diyorum.
55
00:04:32,730 --> 00:04:33,564
Teşekkürler.
56
00:04:35,066 --> 00:04:39,028
Bu arada aslında som altın değil.
Rick Dees'in bir hediyesiydi.
57
00:04:39,112 --> 00:04:42,532
80'lerin dans programı
Som Altın'ı sunduğu dönemden.
58
00:04:47,203 --> 00:04:49,122
-Vay, çok ısınıyor.
-Evet.
59
00:04:49,205 --> 00:04:51,833
Evet. Hiç pratik değil.
60
00:04:53,334 --> 00:04:55,003
Burada olmaktan mutluyum.
61
00:04:55,753 --> 00:04:58,339
Travis'le olanlar hakkında
kötü hissediyorum.
62
00:04:58,423 --> 00:05:00,383
Tabii. Travis. Evet.
63
00:05:00,842 --> 00:05:04,512
Travis arkadaşındı
ve bir sebepten onu seviyordun.
64
00:05:06,264 --> 00:05:07,765
Sen safkansın,
65
00:05:07,849 --> 00:05:09,559
oysa bir bebek.
66
00:05:09,934 --> 00:05:11,769
Bir bebek at binemez.
67
00:05:13,104 --> 00:05:15,606
-Sanırım bu doğru.
-Doğrudan da öte.
68
00:05:15,690 --> 00:05:20,611
Bu, Kaliforniya eyaleti yasası. Maymunlar
at binebilir ama bebekler binemez.
69
00:05:23,114 --> 00:05:25,408
Her neyse Olivia, işimiz bugün başlıyor.
70
00:05:25,491 --> 00:05:27,910
Markamızın geleceğini tanıtıyoruz.
71
00:05:27,994 --> 00:05:30,288
Bok palamutları dikiyoruz,
72
00:05:30,371 --> 00:05:34,208
bunlar bir gün devasa
bok meşelerine dönüşecekler.
73
00:05:35,835 --> 00:05:39,213
Demek istediğim,
birçok fikrim var ve sabırsızlanıyorum...
74
00:05:39,297 --> 00:05:41,591
Çok hoş. Biricik ve tek
75
00:05:41,674 --> 00:05:44,343
Sabine Dortmunder'la
bir röportaj ayarladım.
76
00:05:44,427 --> 00:05:46,345
-Ah, Sabine. Onu tanıyorum.
-Şey,
77
00:05:47,138 --> 00:05:48,806
ben daha önce ve daha iyi tanıdım.
78
00:05:50,349 --> 00:05:53,853
Hatta onun işlerinin
bir video sunumunu hazırladım.
79
00:05:54,812 --> 00:05:55,646
Sıkı dur!
80
00:06:05,865 --> 00:06:07,658
Şey, bana da bakın.
81
00:06:07,950 --> 00:06:09,368
Bir kuş kadar özgürüm.
82
00:06:09,744 --> 00:06:10,578
Bak.
83
00:06:11,162 --> 00:06:12,497
Michael Jackson.
84
00:06:15,875 --> 00:06:17,585
Şimdiyse elektrik süpürgesi.
85
00:06:18,461 --> 00:06:20,338
"Ah, duvar."
86
00:06:21,339 --> 00:06:23,633
"Ah, duvar."
87
00:06:26,469 --> 00:06:27,386
Kaz kafalı.
88
00:06:29,305 --> 00:06:31,516
O tekerlekleri iyi kullanıyorsun.
89
00:06:31,599 --> 00:06:35,269
Pratik yapıyordum,
sen zamanını harcarken o...
90
00:06:35,728 --> 00:06:36,771
insanlarla.
91
00:06:38,606 --> 00:06:39,982
Onlar iş arkadaşlarım.
92
00:06:40,066 --> 00:06:41,859
Tek iş arkadaşın benim Pete.
93
00:06:42,527 --> 00:06:45,613
Diğer herkes engel.
94
00:06:46,280 --> 00:06:49,951
Şimdi bana bak, Optimus Prime'ım
ve kamyona dönüşeceğim.
95
00:06:54,205 --> 00:06:55,706
Bunu anlamadım.
96
00:06:57,500 --> 00:06:58,459
Michael Jackson.
97
00:07:13,516 --> 00:07:14,350
Selam Ruth.
98
00:07:14,725 --> 00:07:15,977
Nerelerdeydin?
99
00:07:16,269 --> 00:07:17,687
Seni özledim.
100
00:07:17,770 --> 00:07:19,147
Evet, ben de seni.
101
00:07:20,064 --> 00:07:21,232
Ruth, ben...
102
00:07:22,191 --> 00:07:23,025
Biz...
103
00:07:23,943 --> 00:07:24,902
Konuşabilir miyiz?
104
00:07:25,695 --> 00:07:26,696
Kahretsin.
105
00:07:28,573 --> 00:07:30,950
Son birkaç hafta çok iyi vakit geçirdim.
106
00:07:31,033 --> 00:07:32,410
Kahretsin.
107
00:07:34,704 --> 00:07:37,540
Sanırım bu iş biraz çığırından çıktı.
108
00:07:38,166 --> 00:07:39,000
Bilmiyorum.
109
00:07:40,168 --> 00:07:42,003
Aradığım bu değil.
110
00:07:45,506 --> 00:07:47,049
Tamam, tabii.
111
00:07:49,802 --> 00:07:51,304
Üzgünüm...
112
00:07:52,680 --> 00:07:53,639
ve teşekkürler.
113
00:07:54,432 --> 00:07:56,559
Ot içmeyi öğrendiğime memnunum.
114
00:08:00,730 --> 00:08:01,564
Hoşça kal.
115
00:08:14,202 --> 00:08:16,204
BÜYÜK KANYON TURLARINI HEMEN ALIN!
116
00:08:23,252 --> 00:08:25,004
Ruth'un Alternatif Tedavisi
Dr. Dankerson'ın Sağlık Karışımı
117
00:08:25,087 --> 00:08:26,130
GÜNÜN ÖNERİSİ
118
00:08:26,214 --> 00:08:27,298
Selam dostlar.
119
00:08:28,174 --> 00:08:29,967
Anksiyeteden canınız mı çıktı?
120
00:08:30,134 --> 00:08:31,802
Uykusuzluk mu çekiyorsunuz?
121
00:08:32,136 --> 00:08:33,471
Havalı değil misiniz?
122
00:08:33,763 --> 00:08:36,349
Çünkü hiç havalı görünmüyorsunuz.
123
00:08:37,183 --> 00:08:40,686
Sevinin. Modern kadın
ve erkeklerin başına gelen
124
00:08:40,770 --> 00:08:43,814
türlü dertler için bir deva getirdim.
125
00:08:45,775 --> 00:08:48,528
Dr. Dankerson'ın
Canlandırıcı Sağlık Karışımı.
126
00:08:50,071 --> 00:08:53,449
Oregon kadar uzak
egzotik topraklarda yetişen
127
00:08:53,533 --> 00:08:56,953
mucizevi bitki kenevirden yapılmıştır.
128
00:08:58,496 --> 00:09:02,124
Sadece bir damlası
hastalık nöbetlerini, alerjileri geçirir.
129
00:09:02,208 --> 00:09:04,293
Şeytanı içinizden çıkarır.
130
00:09:04,502 --> 00:09:07,463
Ve sizi dillere destan seks kadar uçurur.
131
00:09:08,798 --> 00:09:12,218
Ama sözüme güvenmeyin.
Bir gönüllüye ihtiyacım var. Kim olur?
132
00:09:12,301 --> 00:09:15,763
Herhangi biri olur.
Siz, arkadaki, öne çıkın.
133
00:09:16,597 --> 00:09:17,974
Merhaba.
134
00:09:20,059 --> 00:09:23,604
Bu sabah kendinizi nasıl
hissediyorsunuz genç bayan?
135
00:09:23,688 --> 00:09:27,525
Yorgun, endişeli ve libidom düşük.
136
00:09:29,443 --> 00:09:30,361
Üzücü.
137
00:09:31,654 --> 00:09:34,615
Şimdi izin verin, karışımımın uygun dozunu
138
00:09:34,699 --> 00:09:37,618
seçeceğiniz delikten içeri vereyim.
139
00:09:38,619 --> 00:09:39,787
Oral alayım.
140
00:09:41,539 --> 00:09:42,957
Hep öyle derler.
141
00:09:45,084 --> 00:09:47,420
Etkisini hemen göreceksiniz.
142
00:09:48,170 --> 00:09:52,758
Kuvvetim yerine geldi,
kadınlığım çiçeklendi.
143
00:09:53,676 --> 00:09:55,261
Bir memnun müşteri daha.
144
00:09:55,678 --> 00:09:56,512
Dank?
145
00:09:57,138 --> 00:09:57,972
Dabby?
146
00:09:58,055 --> 00:09:59,473
Siz ne yapıyorsunuz?
147
00:09:59,974 --> 00:10:01,642
Aman Tanrım, yetkililer.
148
00:10:01,726 --> 00:10:03,894
Tüyelim.
149
00:10:08,608 --> 00:10:10,985
Merhaba, ben Sabine Dortmunder.
150
00:10:11,068 --> 00:10:14,405
Kenevirle Uçmak'a hoş geldiniz.
151
00:10:15,448 --> 00:10:18,951
-Gözümüz Kenevirde olduğunu sanıyordum.
-Öyle mi?
152
00:10:20,494 --> 00:10:21,996
Kulağa hoş gelmiyor.
153
00:10:23,122 --> 00:10:25,666
Bir keresinde
adı Ion olan bir adam tanıdım.
154
00:10:26,083 --> 00:10:27,168
Havalıydı.
155
00:10:27,251 --> 00:10:29,420
ALTYAZI HÂLÂ GELECEK...
156
00:10:40,097 --> 00:10:42,183
Senin programına çıkmak bir nimet.
157
00:10:42,600 --> 00:10:43,934
Angelo DeStevens.
158
00:10:44,018 --> 00:10:47,605
Haydi, Olivia Bok Toplarıyla
olan yeni anlaşmandan konuşalım.
159
00:10:48,189 --> 00:10:49,940
O gerçek soyadım değil.
160
00:10:50,524 --> 00:10:51,692
Ne yani?
161
00:10:52,276 --> 00:10:55,112
Soyadı Bok Topları olan
biriyle mi evlendin?
162
00:10:57,698 --> 00:11:00,117
Sabine, izin ver sana bu kadını anlatayım.
163
00:11:00,201 --> 00:11:05,039
O, güçlü, yetkili, yetkili bir şekilde
güç toplamış bir kadın.
164
00:11:05,247 --> 00:11:07,583
Kimseden de emir almaz.
165
00:11:08,042 --> 00:11:09,085
-Peki, başla.
-Evet.
166
00:11:10,753 --> 00:11:14,048
Olivia'nın markası
Bok Toplarının çok ötesine geçecek.
167
00:11:14,548 --> 00:11:16,592
Sümükten idrara, kusmuğa kadar.
168
00:11:17,259 --> 00:11:19,887
Ben salgılıyorsam, siz yiyeceksiniz.
169
00:11:23,307 --> 00:11:25,142
Bu inanılmaz.
170
00:11:25,643 --> 00:11:28,270
Peki Travis'e ne oldu?
171
00:11:30,898 --> 00:11:35,403
İzin ver ben açıklayayım dostum.
Travis çok akıllı genç bir adam.
172
00:11:35,486 --> 00:11:38,072
Bence o çok yol katedecek,
173
00:11:38,155 --> 00:11:39,532
öteki yöne doğru.
174
00:11:41,409 --> 00:11:43,369
Bir kez tuhaf bir gece geçirdik.
175
00:11:43,911 --> 00:11:45,621
Bebek bilekleri var.
176
00:11:47,206 --> 00:11:49,166
Bize katıldığınız için teşekkürler.
177
00:11:49,250 --> 00:11:50,876
-Ben Sabine Dort...
-Sabine,
178
00:11:50,960 --> 00:11:54,004
şunu belirteyim:
Olivia'nın vücut salgılarından oluşan
179
00:11:54,088 --> 00:11:58,300
yepyeni bir serimiz ve
Olivia'nın Osuruk Borusu dediğimiz
180
00:11:58,384 --> 00:12:01,137
tescilli bir elektronik cigaramız var.
181
00:12:04,390 --> 00:12:05,599
Dur bakalım.
182
00:12:06,016 --> 00:12:09,437
Ürünlerini tanıtmak için
benim programımı mı kullandın?
183
00:12:10,271 --> 00:12:11,981
Bu hiç hoş değil.
184
00:12:12,398 --> 00:12:13,691
Ben bir gazeteciyim.
185
00:12:14,024 --> 00:12:17,153
Gazetecilik diplomam var.
186
00:12:18,779 --> 00:12:20,030
Bu iş bitmiştir.
187
00:12:21,157 --> 00:12:24,952
Yarın bana katılın, Matt Damon,
Ben Affleck'le birlikte oynadığı
188
00:12:25,035 --> 00:12:27,997
yeni filmi Boston Babası
hakkında konuşacak.
189
00:12:37,798 --> 00:12:38,632
Selam tatlım.
190
00:12:39,258 --> 00:12:40,926
Selam. Naber?
191
00:12:41,510 --> 00:12:44,305
Dank ve Dabby'nin romantik
komedisinde başrolü paylaşıyorum.
192
00:12:46,974 --> 00:12:50,853
Dabby, kariyeri etkilenmesin diye
Dank'in cazibesine karşı koyuyor.
193
00:12:50,936 --> 00:12:54,398
Ama Farmtown'dan büyük şehre
çabuk pes etmeye gelmedi.
194
00:12:56,775 --> 00:12:58,110
Gelip izlemen lazım.
195
00:12:58,652 --> 00:13:01,363
Biraz kızsal ama epey komik.
196
00:13:02,198 --> 00:13:04,575
Bilmem. Hiçbir şey bana komik gelmiyor.
197
00:13:05,284 --> 00:13:06,118
Gerçekten mi?
198
00:13:07,870 --> 00:13:08,871
Şey bile mi...
199
00:13:08,954 --> 00:13:10,122
Gıdıklayan Canavar!
200
00:13:15,377 --> 00:13:16,212
Ciddi misin?
201
00:13:17,755 --> 00:13:18,589
Üzgünüm.
202
00:13:22,259 --> 00:13:24,303
Biliyorsun, her komedyen patlar.
203
00:13:25,012 --> 00:13:26,931
Denemeye devam etmelisin.
204
00:13:27,681 --> 00:13:29,016
Bunu kim öğretti biliyor musun?
205
00:13:29,099 --> 00:13:32,311
-Gıdıklayan Canavar!
-Tamam, peki.
206
00:13:32,394 --> 00:13:33,395
Haydi ama.
207
00:13:34,563 --> 00:13:36,607
Bak, haklısın biliyorum ama...
208
00:13:37,233 --> 00:13:40,736
Yani, şu anki hislerimle,
bir daha o sahneye çıkmam.
209
00:13:40,819 --> 00:13:42,988
Belki bir şey seni
bu düşünceden kurtarır.
210
00:13:43,072 --> 00:13:46,992
Yeminle, bir kere daha
Gıdıklayan Canavar dersen işimiz biter.
211
00:13:48,369 --> 00:13:51,497
Manzarayı buradan görene dek bekle.
212
00:13:52,665 --> 00:13:54,458
Nefes kesici.
213
00:13:55,918 --> 00:13:56,794
Evet.
214
00:13:56,961 --> 00:13:59,964
Bazen buraya düşüncelerimde
kaybolmaya geliyorum.
215
00:14:01,131 --> 00:14:03,175
Ve dilencilere bozukluk atmaya.
216
00:14:06,679 --> 00:14:09,265
Bay Dankerson,
burada olmalı mıyız, emin değilim.
217
00:14:09,348 --> 00:14:10,766
Lütfen bana Dank de.
218
00:14:11,225 --> 00:14:12,851
Bay Dankerson...
219
00:14:13,519 --> 00:14:14,812
penisim.
220
00:14:19,441 --> 00:14:21,777
Şu ikisini desteklediğimi söylemeliyim.
221
00:14:25,030 --> 00:14:26,574
Dinle beni kötü adam.
222
00:14:27,283 --> 00:14:31,704
Bu tatlı yaşlı kadını emekliler grubuna
götürüyorum, o yüzden çekil git.
223
00:14:31,787 --> 00:14:32,621
Haydi gidelim.
224
00:14:34,206 --> 00:14:35,624
Affedersiniz. Ne?
225
00:14:36,959 --> 00:14:38,294
Sen ne dedin?
226
00:14:38,961 --> 00:14:43,299
Hey! Birine tecavüz edeceksen
niye kendi boyutunda birini denemiyorsun?
227
00:14:45,092 --> 00:14:48,304
Ah, sanırım pasaportunu düşürdün.
228
00:14:53,100 --> 00:14:54,560
-Selam Douglas.
-Selam.
229
00:14:56,687 --> 00:15:00,691
Pete. Deminki senaryonun
ne kadarını gördün bilmem
230
00:15:00,774 --> 00:15:02,818
ama o yaşlı kadının hayatını kurtardım.
231
00:15:03,402 --> 00:15:04,987
Uzayın şimdi Bayan Miller.
232
00:15:07,031 --> 00:15:07,990
Bu inanılmaz.
233
00:15:13,162 --> 00:15:15,998
Epeydir konuşmadık biliyorum ama...
234
00:15:16,707 --> 00:15:20,169
bir sorunum var ve
konuşabileceğim tek kişi de sensin.
235
00:15:23,464 --> 00:15:25,257
Son bölümü tekrarlar mısın?
236
00:15:26,634 --> 00:15:28,969
Konuşabileceğim tek kişi sensin.
237
00:15:30,054 --> 00:15:32,389
Dispanserdeki herkes deliyim sanacak.
238
00:15:32,473 --> 00:15:34,808
Çünkü hepsi ottan sarhoş.
239
00:15:37,561 --> 00:15:39,355
Bağdaş kurabilir miyiz?
240
00:15:41,273 --> 00:15:44,026
Bu sözcükleri bir daha duymam sanmıştım.
241
00:15:46,070 --> 00:15:46,904
Ne oldu?
242
00:15:48,155 --> 00:15:51,950
Bir makine aldım
ve o, hayatımı ele geçiriyor.
243
00:15:52,034 --> 00:15:54,411
Bir Fitbit mi? Benimkine kafayı taktım.
244
00:15:54,495 --> 00:15:57,623
-Günde 10 km koşmalıyım.
-Hayır, bu BioWave.
245
00:15:57,706 --> 00:16:00,292
Sesten yavaş, ahenkli dalga jeneratörü.
246
00:16:02,086 --> 00:16:03,754
Duş radyosu gibi mi?
247
00:16:05,839 --> 00:16:09,635
-Onu bilmiyorum.
-İsminden ne olduğu anlaşılıyor.
248
00:16:10,010 --> 00:16:12,096
Duşa astığın bir radyo.
249
00:16:12,179 --> 00:16:14,515
-Nasıl? Vakumla mı?
-Vakum, tabii.
250
00:16:14,598 --> 00:16:16,767
Ya da duş başlığına asabilirsin.
251
00:16:16,850 --> 00:16:20,521
-Ama ıslanınca bozulmuyor mu?
-Hayır, özelliği o zaten.
252
00:16:20,604 --> 00:16:22,564
O yüzden duş radyosu.
253
00:16:22,648 --> 00:16:25,234
Normal radyoyu duşun yanına koyabilirsin
254
00:16:25,317 --> 00:16:26,860
ama aynı şey değil.
255
00:16:29,571 --> 00:16:32,449
-BioWave öyle değil işte.
-Peki...
256
00:16:32,908 --> 00:16:33,992
Ot yetiştirmeme yardım ediyor.
257
00:16:35,411 --> 00:16:36,745
Hey.
258
00:16:36,829 --> 00:16:40,249
Benimle ot hakkında
konuşmak için mi bağdaş kurdun?
259
00:16:40,833 --> 00:16:42,084
Pete, haydi ama.
260
00:16:42,167 --> 00:16:43,502
Son kez söylüyorum:
261
00:16:43,585 --> 00:16:47,798
Marihuana kötü bir şey.
Yapabilsem onu dünyadan silerdim.
262
00:16:47,881 --> 00:16:50,467
-Ama gerçekten yardımına ihtiyacım var.
-Pete.
263
00:16:50,968 --> 00:16:54,722
Bu duvarın neresini anlamıyorsun?
264
00:16:54,805 --> 00:16:55,931
UYUŞTURUCU?
HAYIR
265
00:16:58,976 --> 00:17:00,978
INTENSITY PLUS - DOJANG TEPEGÖZÜ
266
00:17:03,772 --> 00:17:05,733
Tehlike seviyesi ölçümünü başlat.
267
00:17:09,945 --> 00:17:10,779
Pete.
268
00:17:10,863 --> 00:17:13,741
Son kez söylüyorum:
Marihuana kötü bir şey.
269
00:17:13,991 --> 00:17:16,952
-Yapabilsem dünyadan silerdim.
-Ama...
270
00:17:17,202 --> 00:17:19,163
YÜZ TANIMA - EŞLEŞME
271
00:17:19,246 --> 00:17:21,206
HEDEF SEVİYESİ: SALAK
272
00:18:06,043 --> 00:18:09,171
AMERİKA SÜPER AĞIR
ÇEKİM UÇAN BOYA KONSEYİ
273
00:18:09,254 --> 00:18:13,300
DISJOINTED'A SPONSOR
OLMAKTAN GURUR DUYAR.
274
00:18:16,178 --> 00:18:18,764
Hey. Dank'le aranda en son ne oldu?
275
00:18:19,515 --> 00:18:21,850
Ona birlikte olamayacağımızı söyledim
276
00:18:21,934 --> 00:18:24,645
çünkü kalbim yerine aklımı dinliyorum.
277
00:18:25,521 --> 00:18:28,232
Hayır Dabby, aşktan vazgeçemezsin.
278
00:18:29,274 --> 00:18:33,403
Tanrım, Jenny, kendine gel. Sadece
taşak geçiyoruz, seni yaşlı koca ucube.
279
00:18:34,863 --> 00:18:38,117
Hey, Dank nerede?
Onunla tanışmak isteyen müşteriler var.
280
00:18:38,700 --> 00:18:40,661
Üzgünüm Yaşlı Adam Feldman
281
00:18:41,036 --> 00:18:42,412
ama sanırım o gitti.
282
00:18:42,788 --> 00:18:43,622
Sonsuza dek.
283
00:18:54,007 --> 00:18:55,008
ACABA
284
00:18:57,553 --> 00:18:58,720
BENİ
285
00:19:01,557 --> 00:19:03,308
BECERİR
286
00:19:06,645 --> 00:19:07,729
MİSİN?
287
00:19:11,149 --> 00:19:12,693
SAYGILARIMLA
288
00:19:13,527 --> 00:19:15,404
BAY DANKERSON
289
00:19:26,373 --> 00:19:30,168
Çocuklar, aralıksız bir beş dakika
boyunca çalışabilir misiniz?
290
00:19:32,087 --> 00:19:33,881
Ne dersin Bayan Shapiro?
291
00:19:36,049 --> 00:19:38,093
"Becermek" dediğinde kazandın kalbimi.
292
00:19:40,470 --> 00:19:42,890
Kahretsin, bu şeyler hep içime işler.
293
00:19:48,020 --> 00:19:50,522
Pete, birkaç dakika susarsam
294
00:19:50,606 --> 00:19:53,233
yazılım güncellemesi yaptığım için.
295
00:19:54,193 --> 00:19:56,278
Muzır bir şey yok yani.
296
00:20:00,240 --> 00:20:03,327
KIZDIRMA PROTOKOLÜNÜ BAŞLAT
297
00:20:08,916 --> 00:20:11,001
Intensity Plus Dövüş Okulu.
298
00:20:13,921 --> 00:20:14,922
Bu da ne lan?
299
00:20:15,005 --> 00:20:17,674
Beni niye bir faks makinesi arıyor?
Sinir oldum.
300
00:20:17,758 --> 00:20:22,262
Pilim niye yüzde 10'da? Bunu
daha demin şarj ettim. Sinir oldum.
301
00:20:24,431 --> 00:20:25,682
Hot Pocket vakti.
302
00:20:30,854 --> 00:20:32,564
Normalden çok daha sıcak.
303
00:20:34,441 --> 00:20:35,525
Söyle.
304
00:20:36,068 --> 00:20:37,069
Söyle.
305
00:20:38,570 --> 00:20:39,988
Gerçekten sinir oldum.
306
00:20:40,197 --> 00:20:41,865
KIZDIRMA PROTOKOLÜ
TAMAMLANDI
307
00:20:41,949 --> 00:20:44,493
Evet. Oradaki iyi bir şey.
308
00:20:44,910 --> 00:20:46,620
Evet. Al bakalım şıllık.
309
00:20:51,083 --> 00:20:54,336
Kadınların güçlenmesi konusunda
söylediklerine bayıldım.
310
00:20:55,045 --> 00:20:57,506
Evet, kesinlikle
doğru şeyleri söylüyordum.
311
00:21:01,134 --> 00:21:05,138
Bu sabah, pazarlamacılarla seninle ilgili
312
00:21:05,681 --> 00:21:08,767
çok zor bir konuşma yaptım.
313
00:21:08,850 --> 00:21:10,811
Biliyor musun? Unut bunu.
314
00:21:11,937 --> 00:21:12,771
Hayır, ne?
315
00:21:13,105 --> 00:21:16,149
Hayır, sadece çok kızgınım, anladın mı?
316
00:21:16,733 --> 00:21:19,736
Kızgınım çünkü kilon seni ilgilendirir.
317
00:21:22,072 --> 00:21:23,115
Affedersin?
318
00:21:23,740 --> 00:21:27,452
Pazarlamacılar nasıldır bilirsin.
Şifreli sözler kullanırlar,
319
00:21:27,786 --> 00:21:30,956
"şişmiş", "gürbüz" ve "iri yarı" gibi.
320
00:21:32,916 --> 00:21:33,750
İri yarı mı?
321
00:21:34,668 --> 00:21:36,962
Bana iri yarı diyeni keserim.
322
00:21:37,421 --> 00:21:39,881
Hey, ben değilim, biliyorsun.
323
00:21:39,965 --> 00:21:44,094
Pazarlamacılar
o çöreği bitirmemen gerektiğini söylüyor.
324
00:21:45,554 --> 00:21:48,098
Pazarlamacılar
çöreği yediğimi nereden biliyor?
325
00:21:48,181 --> 00:21:50,726
Dediğim buydu. Benim gibi konuşuyorsun.
326
00:21:53,687 --> 00:21:57,316
TV'yi tamir etmesi için
kahrolası kayınbiraderini bulacak mısın?
327
00:22:04,865 --> 00:22:06,366
Selam Carter, naber?
328
00:22:07,075 --> 00:22:09,703
-Sen ne bok yiyorsun?
-Fitbit'im kırıldı
329
00:22:09,786 --> 00:22:13,123
ve adımlarımı saymanın
tek yolu bu. Çok sinir.
330
00:22:14,499 --> 00:22:16,251
Bu neden daha da sıcak?
331
00:22:16,585 --> 00:22:17,794
Çok sinir.
332
00:22:22,049 --> 00:22:24,009
Evet. Seni görüyorum.
333
00:22:31,266 --> 00:22:33,602
Hey. Bu gece nasılsınız?
334
00:22:34,102 --> 00:22:34,936
Evet.
335
00:22:35,312 --> 00:22:36,521
Şey, ben Carter.
336
00:22:36,605 --> 00:22:40,942
Bir ot dispanserinde
güvenlik görevlisi olarak çalışıyorum.
337
00:22:41,818 --> 00:22:43,612
Evet, doğru, ot.
338
00:22:44,613 --> 00:22:48,617
Ve ben... Tamam, söyleyeyim,
müptelalar için çalışmayı seviyorum.
339
00:22:49,201 --> 00:22:50,994
Gittiğimi bile anlamıyorlar.
340
00:22:52,704 --> 00:22:53,538
Tamam.
341
00:22:53,789 --> 00:22:56,124
Yani şu anda çalışıyorum.
342
00:22:57,918 --> 00:22:58,752
Peki.
343
00:22:58,835 --> 00:23:02,631
Size demin gördüğüm
geri geri yürüyen salağı anlatayım.
344
00:23:15,769 --> 00:23:16,603
Selam.
345
00:23:17,687 --> 00:23:19,189
Bir açıklama istiyorum.
346
00:23:22,984 --> 00:23:23,819
İçeri gel.
347
00:23:35,872 --> 00:23:39,167
-Oturmak ister misin?
-Hayır, istemem.
348
00:23:43,380 --> 00:23:46,424
Nasıl olur da ofisime girip
349
00:23:46,508 --> 00:23:47,884
bir bomba patlatırsın,
350
00:23:48,718 --> 00:23:50,720
"Aradığım bu değildi." diye?
351
00:23:52,597 --> 00:23:54,224
Eğlence aramıyor musun?
352
00:23:57,018 --> 00:23:59,229
Biriyle olmak istemiyor musun?
353
00:24:01,773 --> 00:24:03,191
Şu an değil.
354
00:24:06,611 --> 00:24:08,446
O zaman niye benimle başladın?
355
00:24:11,741 --> 00:24:13,368
Sanırım yapmamalıydım.
356
00:24:14,995 --> 00:24:18,373
Üzgünüm. Bu kadar
yakınlaşacağımızı düşünmemiştim.
357
00:24:19,207 --> 00:24:20,250
Tanrım.
358
00:24:22,460 --> 00:24:26,047
Bizim yaşımızda artık
bu saçma oyunları oynamayız sanıyordum.
359
00:24:27,591 --> 00:24:31,136
Bak, bir geleceğimiz yok.
Sana başka ne diyebilirim bilmiyorum.
360
00:24:31,720 --> 00:24:34,556
Zamanımı niye seninle
harcadığımı söyleyebilirsin.
361
00:24:36,683 --> 00:24:39,227
Niye sana aşık olmama izin verdiğini.
362
00:24:46,902 --> 00:24:48,570
Ben ölüyorum Ruth.
363
00:24:53,116 --> 00:24:53,950
Kanserden.
364
00:24:54,868 --> 00:24:56,620
En fazla altı ayım var.
365
00:25:58,682 --> 00:26:00,684
Altyazı çevirmeni:
Duygu Yenal