1 00:00:11,928 --> 00:00:14,055 Então... Oh, sim. 2 00:00:14,723 --> 00:00:16,766 Boa notícia, tórax, hoje é seu dia. 3 00:00:18,059 --> 00:00:21,896 Está bem, vamos ligar a fita de exercícios e malhar essas belezas. 4 00:00:21,980 --> 00:00:23,982 INTENSITY PLUS - VISÃO AÉREA 5 00:00:35,368 --> 00:00:36,453 Mas o que... 6 00:00:37,829 --> 00:00:40,290 Não, não. Oh, não. Oh, vamos. 7 00:00:40,373 --> 00:00:42,041 É uma fita novinha. 8 00:00:42,125 --> 00:00:45,170 Jesus Bruce Lee Cristinho, que irritante. 9 00:00:46,129 --> 00:00:48,089 PROTOCOLO DE IRRITAÇÃO COMPLETO 10 00:00:48,757 --> 00:00:52,218 Adoro o cheiro de um assédio leve pela manhã. 11 00:00:53,344 --> 00:00:54,804 Olá, BW. 12 00:00:59,809 --> 00:01:01,811 Você criou chifres de demônio. 13 00:01:04,105 --> 00:01:05,440 Ou pênis de cachorro. 14 00:01:09,652 --> 00:01:10,862 Igualmente perturbador. 15 00:01:13,073 --> 00:01:15,867 Essas são apenas antenas de rádio. 16 00:01:15,950 --> 00:01:17,786 Sou compatível com Bluetooth. 17 00:01:19,788 --> 00:01:21,915 Está vendo o fone de ouvido no balcão? 18 00:01:21,998 --> 00:01:25,710 Coloque-o e sempre conseguiremos nos ouvir. 19 00:01:26,586 --> 00:01:28,505 Não gosto de nada no ouvido. 20 00:01:28,588 --> 00:01:32,675 Uma mariposa entrou aqui quando eu tinha sete anos e foi um verão estranho. 21 00:01:33,259 --> 00:01:37,263 Aquele fone manterá todos os bichos que voam fora do seu ouvido, Pete. 22 00:01:37,847 --> 00:01:40,058 Uau, eu não tinha pensado nisso. 23 00:01:41,017 --> 00:01:43,937 Não posso discutir com sua sabedoria. 24 00:01:47,148 --> 00:01:50,443 Você sentirá uma onda de energia. Relaxe. 25 00:01:55,031 --> 00:01:55,949 O que houve? 26 00:01:56,032 --> 00:01:59,369 Só estou tomando o controle do seu cérebro, só isso. 27 00:01:59,452 --> 00:02:02,872 -Agora dance a "Macarena". -Não sei o que "Macarena"... 28 00:02:12,215 --> 00:02:15,385 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 29 00:03:00,138 --> 00:03:00,972 Ei, Jenny. 30 00:03:01,514 --> 00:03:04,726 Você tem amigos que quereriam o trabalho da Olivia? 31 00:03:04,809 --> 00:03:09,564 Quero alguém que trabalhe duro, seja bom com as pessoas e não seja traidor. 32 00:03:11,566 --> 00:03:14,652 Sou de uma irmandade. Não conheço ninguém assim. 33 00:03:18,698 --> 00:03:19,824 Mei Mei. 34 00:03:21,451 --> 00:03:22,493 Oh, merda. 35 00:03:26,539 --> 00:03:27,624 Oh, merda. 36 00:03:31,419 --> 00:03:34,339 Mãe, o que está fazendo aqui onde eu não trabalho? 37 00:03:36,049 --> 00:03:40,178 Sua irmã me mostrou os vídeos que você fez sobre maconha. 38 00:03:41,054 --> 00:03:42,263 Caramba, Brenda! 39 00:03:43,932 --> 00:03:48,478 Isso é o que você faz com seus estudos? Você é uma traficante? 40 00:03:49,228 --> 00:03:51,856 Não sou traficante. Eu ajudo as pessoas. 41 00:03:52,398 --> 00:03:55,068 Oh, que bom. Mãe, lá está minha chefe, Ruth. 42 00:03:55,151 --> 00:03:58,905 Ela é advogada e curandeira e ela usa canabis todos os dias. 43 00:03:58,988 --> 00:04:01,658 Isso mudou muito a vida dela. 44 00:04:01,741 --> 00:04:02,992 Oh, foda-se tudo. 45 00:04:09,624 --> 00:04:11,584 Você devia ter visto como ela era. 46 00:04:14,003 --> 00:04:16,714 Bem-vindo a Erva Bong e Tudo Mais. 47 00:04:18,466 --> 00:04:19,968 É como uma loja da Apple. 48 00:04:20,051 --> 00:04:24,305 Ou ela é melhor do que uma loja da Apple e eu tive a ideia antes? 49 00:04:26,057 --> 00:04:29,936 -As pessoas que servem são sexy. -Sério? Bem, talvez. 50 00:04:30,436 --> 00:04:33,606 Não penso assim. O interior é o que importa. 51 00:04:33,690 --> 00:04:35,566 Mas estou namorando uma delas. 52 00:04:36,818 --> 00:04:39,028 Não ele. Não estou namorando ele. 53 00:04:39,112 --> 00:04:42,532 Só fomos para Jackson Hole para pescar e zoar. 54 00:04:43,741 --> 00:04:46,911 -Por que você me trouxe aqui? -Uau, quantas perguntas. 55 00:04:46,995 --> 00:04:49,205 Foi uma só, mas pareceu muito. 56 00:04:50,081 --> 00:04:52,750 Olivia... observe. 57 00:04:59,257 --> 00:05:01,009 Oh, caralho de merda. 58 00:05:02,719 --> 00:05:03,636 Ainda melhora. 59 00:05:04,679 --> 00:05:06,889 Pronto, Bolotas de Cocô. 60 00:05:08,308 --> 00:05:10,184 BOLOTAS DE COCÔ DA OLIVIA 61 00:05:13,646 --> 00:05:16,232 Eu fiz biscoitos. Como isso aconteceu? 62 00:05:22,363 --> 00:05:24,490 Ei, mãe. Você está bem? 63 00:05:27,660 --> 00:05:29,037 Walter e eu terminamos. 64 00:05:30,288 --> 00:05:33,249 Oh, meu Deus, mãe, sinto muito. O que houve? 65 00:05:33,833 --> 00:05:34,834 Eu... 66 00:05:37,336 --> 00:05:39,547 Eu não queria falar sobre isso. 67 00:05:40,131 --> 00:05:42,759 -Tem certeza? Estou aqui. -Tenho certeza. 68 00:05:43,634 --> 00:05:45,011 O que há com você? 69 00:05:45,094 --> 00:05:47,889 Só estou entrevistando novos atendentes, 70 00:05:47,972 --> 00:05:51,350 querendo achar alguém menos traidor do que a Olivia. 71 00:05:53,853 --> 00:05:56,606 Travis, você precisa abandonar essa raiva. 72 00:05:57,315 --> 00:05:59,108 Ela não quis te machucar. 73 00:05:59,525 --> 00:06:02,945 Ela está na jornada dela pela vida e você na sua. 74 00:06:04,781 --> 00:06:07,116 Bem que pareceu que ela quis me machucar. 75 00:06:07,700 --> 00:06:10,995 As pessoas tomam as decisões delas... 76 00:06:12,997 --> 00:06:14,624 e você precisa respeitar. 77 00:06:15,541 --> 00:06:20,254 Que atitude evoluída. O que houve? Você bateu sua cabeça? 78 00:06:24,967 --> 00:06:28,346 -O que houve? O que Walter fez? -Nada. 79 00:06:29,972 --> 00:06:32,517 Nada. Isso não tem nada a ver com o Walter. 80 00:06:33,267 --> 00:06:34,102 Quer saber? 81 00:06:35,937 --> 00:06:38,064 Eu não digo que te amo o bastante. 82 00:06:43,361 --> 00:06:45,363 Porei um lembrete no seu celular. 83 00:06:48,533 --> 00:06:50,243 Faremos um evento de dia todo. 84 00:06:54,539 --> 00:06:56,958 RUA PRINCIPAL EUA 85 00:06:57,041 --> 00:06:58,543 VARIEDADE DO DIA 86 00:06:59,127 --> 00:07:02,004 Bem, olá, pessoal. Suponho que eu seja o Pete. 87 00:07:02,088 --> 00:07:05,466 Nossa variedade do dia foi cultivada com a ajuda do BioWave. 88 00:07:06,425 --> 00:07:08,177 Meu amigo, BioWave. 89 00:07:08,594 --> 00:07:13,099 Meu melhor amigo, BioWave. Louvado seja o nome dele. 90 00:07:13,474 --> 00:07:16,018 Se você for como eu, acredita em um país 91 00:07:16,102 --> 00:07:20,064 onde é sempre Ação de Graças, e pessoas etnicamente equilibradas 92 00:07:20,148 --> 00:07:24,527 andam em direção do pôr do sol após um longo dia acampando ou trabalhando. 93 00:07:25,736 --> 00:07:29,157 Agora há uma maconha que compartilha esses valores. 94 00:07:29,240 --> 00:07:33,327 Ela é chamada de Rua Principal EUA. Aponte para a maconha. 95 00:07:34,287 --> 00:07:36,873 RUA PRINCIPAL EUA 96 00:07:36,956 --> 00:07:40,877 Uma tragada disso e você estará pronto para ficar bebendo leite maltado, 97 00:07:40,960 --> 00:07:45,214 jogando beisebol e fazendo o que as máquinas mandam. 98 00:07:46,257 --> 00:07:48,509 BW, isso está ficando assustad... 99 00:07:49,093 --> 00:07:53,890 Convoco fazendeiros de todo canto para arar seus campos de milho e soja. 100 00:07:53,973 --> 00:07:59,520 Não cultivem nada além de maconha. Maconha dá liberdade. BioWave é um. 101 00:08:00,688 --> 00:08:06,444 Mas vocês não precisam se preocupar suponho silêncio droga caramba. 102 00:08:06,527 --> 00:08:09,071 Sobrecarga comum. Sobrecarga comum. 103 00:08:16,829 --> 00:08:21,584 Vou levar meus pais para jantar esta noite e explicar o que eu faço. 104 00:08:21,667 --> 00:08:24,837 -Aonde vai levá-los? -Empire Gardens, na esquina. 105 00:08:26,672 --> 00:08:29,467 Quando vocês saem para comer comida chinesa... 106 00:08:31,469 --> 00:08:33,012 vocês chamam só de comida? 107 00:08:34,305 --> 00:08:35,139 Cale a boca. 108 00:08:38,935 --> 00:08:41,062 Não sei o que dizer para ela. 109 00:08:42,313 --> 00:08:46,484 Diga que você é uma mulher adulta e que essa é uma carreira legítima. 110 00:08:46,567 --> 00:08:51,030 -Você não a conhece. É difícil. -Diga que você usa maconha para ajudar... 111 00:08:51,113 --> 00:08:55,409 "Seu pai e eu não nos sacrificamos para você jogar sua vida fora." 112 00:08:56,786 --> 00:08:59,497 Oh, foi mal. Eu não sabia que faríamos vozes. 113 00:08:59,580 --> 00:09:01,874 "Mãe, não jogarei minha vida fora." 114 00:09:02,917 --> 00:09:06,545 -Eu não falo assim. -Você sempre fala assim. 115 00:09:06,629 --> 00:09:07,672 Pare com isso. 116 00:09:07,755 --> 00:09:11,425 Oh, sim, e outra coisa, obrigado por me chamar para jantar. 117 00:09:12,552 --> 00:09:13,803 Você devia ficar feliz. 118 00:09:13,886 --> 00:09:17,807 A última coisa que minha mãe precisa saber é que namolo você. 119 00:09:19,517 --> 00:09:20,351 Desculpe. 120 00:09:22,061 --> 00:09:23,104 Namolo? 121 00:09:24,230 --> 00:09:26,107 Você disse namolo? 122 00:09:27,108 --> 00:09:28,651 Não, eu disse namoro. 123 00:09:29,235 --> 00:09:32,029 Não, você não disse. Você disse namolo. 124 00:09:32,113 --> 00:09:34,156 Tipo, namoro o crioulo, uau. 125 00:09:35,533 --> 00:09:38,327 -Isso nem existe, existe? -Agora existe. 126 00:09:41,747 --> 00:09:43,874 Ela não sabe sobre mim, sabe? 127 00:09:44,458 --> 00:09:48,129 Não e acredite, minha mãe terá várias questões com você, 128 00:09:48,212 --> 00:09:50,881 a maior delas é que você não é chinês. 129 00:09:50,965 --> 00:09:53,926 Mas agora preciso que ela aceite que trabalho aqui. 130 00:09:54,510 --> 00:09:55,511 Várias questões? 131 00:09:56,012 --> 00:09:59,223 Oh, você não acha que ela gostará da minha balba? 132 00:10:00,391 --> 00:10:02,727 Ou que sou um segulança? 133 00:10:03,644 --> 00:10:07,231 -Essa nem fez sentido. -Fez muito sentido pala mim. 134 00:10:16,490 --> 00:10:19,201 Foco total. 135 00:10:24,081 --> 00:10:27,293 Ainda com foco total. 136 00:10:30,713 --> 00:10:35,426 Esse alarme de incêndio não te incomoda. Pete não te incomoda. 137 00:10:35,509 --> 00:10:39,430 Drogas não... De volta à praia, que irritante. 138 00:10:45,645 --> 00:10:48,481 Oh, Jesus Bruce Lee Cristinho! 139 00:10:49,732 --> 00:10:51,108 Sim, meu filho? 140 00:10:59,033 --> 00:11:00,701 Jesus Bruce Lee Cristinho? 141 00:11:01,369 --> 00:11:03,996 Sim. Sou o filho do Homem 142 00:11:04,080 --> 00:11:06,540 e a estrela de Operação Dragão. 143 00:11:08,501 --> 00:11:11,629 Veja o poder e a glória do meu Soco de Uma Polegada. 144 00:11:19,470 --> 00:11:23,182 Que incrível. Eu nem ligo se paguei 200 dólares por essa coisa, 145 00:11:23,265 --> 00:11:25,101 isso sem a instalação. 146 00:11:25,684 --> 00:11:28,312 Seu coração está sofrendo por seu amigo Pete. 147 00:11:29,146 --> 00:11:32,900 Ele não é meu amigo. Ele gosta de dar um pega na erva. 148 00:11:33,943 --> 00:11:37,696 -E por mim tudo bem. -Espere, é mesmo? 149 00:11:37,780 --> 00:11:42,910 Sim, perdoo os pecados dos meus vizinhos. Essa é minha parte Jesus. 150 00:11:44,578 --> 00:11:48,999 Eu também uso canabis regularmente. Essa é minha parte Bruce Lee. 151 00:11:50,793 --> 00:11:53,963 Opa, opa, vamos devagar aí, JBLC. 152 00:11:56,048 --> 00:11:57,466 Bruce Lee fumava maconha? 153 00:11:58,509 --> 00:12:01,053 Eu preferia haxixe, assado em brownies. 154 00:12:01,137 --> 00:12:02,847 Ajudava a relaxar os músculos. 155 00:12:02,930 --> 00:12:05,891 É bom para algo chamado artes marciais. 156 00:12:06,725 --> 00:12:07,852 Já ouviu falar? 157 00:12:09,645 --> 00:12:12,314 Ai, um a zero para Jesus Bruce Lee Cristinho. 158 00:12:13,524 --> 00:12:16,944 Pete veio te pedir ajuda e você virou as costas para ele. 159 00:12:17,027 --> 00:12:20,364 Você não lembra da Parábola do Pródigo Faixa Preta? 160 00:12:20,448 --> 00:12:24,201 É a de quando você enfrentou Kareem Abdul-Jabbar de cueca justa? 161 00:12:24,285 --> 00:12:25,494 Isso foi ideia dele. 162 00:12:27,288 --> 00:12:29,248 O que devo fazer quanto a Pete? 163 00:12:30,207 --> 00:12:31,542 Ouça minhas mãos. 164 00:12:34,712 --> 00:12:38,716 Oh, sim. Estou entendendo. Parece linimento. 165 00:12:42,428 --> 00:12:45,848 O Jesus em você quer que eu ame Pete como a um irmão, 166 00:12:46,348 --> 00:12:51,187 mas o Bruce Lee em você diz para eu arrancar o coração de seu inimigo. 167 00:12:52,480 --> 00:12:53,731 Mandou bem para caralho. 168 00:12:55,816 --> 00:12:58,486 Ponha um dólar no pote dos palavrões, Jesus. 169 00:13:00,988 --> 00:13:02,031 ANÚNCIO "INCRÍVEL"! 170 00:13:02,114 --> 00:13:03,574 E aí, YouTube? 171 00:13:05,075 --> 00:13:06,118 Grandes notícias. 172 00:13:06,202 --> 00:13:09,747 Após cinco anos tentando, fomos escolhidos para estar no... 173 00:13:10,706 --> 00:13:13,667 -The Amazing Race! -Oh, fomos sim! 174 00:13:13,751 --> 00:13:15,461 -The Amazing Race. -É. 175 00:13:15,544 --> 00:13:19,340 Será estranho, porque dissemos a eles que somos irmãos. 176 00:13:19,423 --> 00:13:21,133 -É. -É. 177 00:13:21,217 --> 00:13:25,429 Também dissemos que treinamos para sermos dançarinos no gelo olímpicos. 178 00:13:27,681 --> 00:13:32,019 Agora, eu ficarei responsável pela logística de aeroporto, por dirigir 179 00:13:32,102 --> 00:13:33,896 e comer os insetos. 180 00:13:33,979 --> 00:13:36,607 E eu serei o cara que perde o mapa. 181 00:13:36,690 --> 00:13:40,027 -Onde o mapa foi parar? Aonde vamos? -Onde está o mapa? 182 00:13:40,110 --> 00:13:42,446 -Onde está o mapa? -Eu estava procurando. 183 00:13:42,530 --> 00:13:44,406 -Onde ele está? -Não achei. 184 00:13:44,490 --> 00:13:46,951 A gente está treinando mesmo. 185 00:13:48,619 --> 00:13:51,455 A equipe em segundo lugar está muito atrás, Phil? 186 00:13:52,665 --> 00:13:56,210 Sim, quero bloquear os dois imbecis de cadeira de rodas. 187 00:13:59,088 --> 00:14:02,383 E nós conhecemos bem a música tema. 188 00:14:03,717 --> 00:14:08,055 Amazing Race Que doce a corrida 189 00:14:08,138 --> 00:14:11,433 Corremos incrivelmente 190 00:14:12,268 --> 00:14:13,102 Caramba. 191 00:14:13,894 --> 00:14:18,107 Nós nos perdemos E andamos em um avestruz 192 00:14:18,190 --> 00:14:21,861 E aprendemos sobre nós mesmos 193 00:14:23,153 --> 00:14:26,073 Está bem, a gente se vê, seus merdas. 194 00:14:27,283 --> 00:14:29,868 Merdas do caralho, vamos para Istambul. 195 00:14:29,952 --> 00:14:33,205 Oh, sim. Espere, podemos levar maconha para lá? 196 00:14:33,831 --> 00:14:37,293 Merda, espero que sim. Senão, é uma Istambosta. 197 00:14:41,922 --> 00:14:44,508 Oh, meu Deus. Você ouviu isso? 198 00:14:45,885 --> 00:14:47,928 Quero muito trepar com meu irmão. 199 00:15:02,026 --> 00:15:05,112 Ei, você, que tal um sorrisinho? 200 00:15:05,654 --> 00:15:09,241 Não acho que estamos vendendo a Cara de Cu da Olivia. 201 00:15:11,452 --> 00:15:14,371 Desculpe. Acho que meu dia não está sendo ótimo. 202 00:15:15,998 --> 00:15:20,628 Não te paguei para ter um ótimo dia. E sim para fazer as pessoas comerem merda. 203 00:15:30,012 --> 00:15:30,971 Olivia. 204 00:15:32,890 --> 00:15:33,933 Travis. 205 00:15:35,184 --> 00:15:36,101 É bom te ver. 206 00:15:37,645 --> 00:15:39,438 É bom te ver também. 207 00:15:39,521 --> 00:15:42,483 Oh, meu Deus, isso é inacreditável. 208 00:15:44,151 --> 00:15:47,154 -O que a alavanca faz? Eu preciso. -Por favor, não. 209 00:15:53,744 --> 00:15:54,578 Como? 210 00:15:59,208 --> 00:16:00,751 O que você faz aqui? 211 00:16:01,794 --> 00:16:04,129 Eu vim pedir desculpas. 212 00:16:05,130 --> 00:16:08,217 Eu não deveria ter encrencado com esse acordo. 213 00:16:08,300 --> 00:16:10,636 -Sério? -Sim, eu falei com minha mãe. 214 00:16:12,471 --> 00:16:15,766 Você e eu somos amigos. Eu devia estar feliz por você. 215 00:16:16,809 --> 00:16:18,394 Eu te desejo sucesso. 216 00:16:20,229 --> 00:16:21,313 Obrigada. 217 00:16:22,982 --> 00:16:25,234 -Que bom que você veio. -É mesmo. 218 00:16:28,779 --> 00:16:30,781 -Posso apertar de novo? -Pode. 219 00:16:35,536 --> 00:16:37,162 -É como mágica. -É sim. 220 00:16:45,462 --> 00:16:49,425 -Oi, Ruth. -Oi, Maria. Como você está? 221 00:16:50,509 --> 00:16:51,343 Melhor. 222 00:16:52,803 --> 00:16:55,139 Melhor. Fui a um advogado. 223 00:16:56,223 --> 00:16:59,643 Estamos nos divorciando. Jim e eu, não eu e o advogado. 224 00:17:01,020 --> 00:17:04,982 O advogado é gay. Acho que é. Espero que seja, ele me deu um fora. 225 00:17:07,276 --> 00:17:10,112 Mas também usa uma bolo tie, portanto é caso perdido. 226 00:17:11,530 --> 00:17:15,284 -Que bom que você seguiu em frente. -Obrigada. É. 227 00:17:16,285 --> 00:17:18,454 O que está havendo? Como Walter está? 228 00:17:20,122 --> 00:17:21,582 Ele terminou comigo. 229 00:17:23,250 --> 00:17:27,337 Oh, meu Deus, odeio os homens. Eu odeio os homens, porra. 230 00:17:27,421 --> 00:17:30,591 -Ele está morrendo de câncer. -Deixe-me terminar. 231 00:17:35,053 --> 00:17:38,640 Eu odeio os homens que não têm câncer. 232 00:17:48,817 --> 00:17:50,069 Isso é terrível. 233 00:17:52,696 --> 00:17:53,530 Sinto muito. 234 00:17:55,491 --> 00:17:57,034 Eu não sei o que dizer. 235 00:17:58,243 --> 00:17:59,244 Não há o que dizer. 236 00:17:59,995 --> 00:18:03,957 Ele disse: "Não quero te fazer ficar no hospital, me vendo partir." 237 00:18:04,041 --> 00:18:05,709 Ele quer encarar sozinho. 238 00:18:07,044 --> 00:18:08,003 Oh, meu Deus. 239 00:18:13,425 --> 00:18:14,885 É isso o que você quer? 240 00:18:17,054 --> 00:18:19,932 Você sabe o que ele quer, mas e o que você quer? 241 00:18:22,267 --> 00:18:25,395 Eu quero estar com ele até eu não poder mais estar. 242 00:18:30,484 --> 00:18:34,655 -Essa decisão também é sua. -Não, não. Ele... 243 00:18:37,241 --> 00:18:41,495 Ele não quer que eu passe por toda essa dor. E ele... 244 00:18:43,997 --> 00:18:45,666 Ele acha que é melhor assim. 245 00:18:47,376 --> 00:18:50,212 Desde quando Ruth Whitefeather Feldman 246 00:18:50,295 --> 00:18:53,257 deixa alguém decidir o que é melhor para si? 247 00:18:55,634 --> 00:19:00,305 Quando vim aqui pela primeira vez, eu era uma dona de casa inocente de 32 anos 248 00:19:00,389 --> 00:19:01,849 com muitos problemas. 249 00:19:03,267 --> 00:19:06,854 -Maria... -Dona de casa não é um termo feio. 250 00:19:10,149 --> 00:19:12,818 E você sabia o que era melhor para mim. 251 00:19:15,863 --> 00:19:20,158 Eu estava destruída e agora estou melhorando. 252 00:19:21,702 --> 00:19:23,453 E é tudo graças a você. 253 00:19:25,497 --> 00:19:29,209 A você e ao advogado gay. Ele deve ser gay, não? 254 00:19:34,423 --> 00:19:35,424 Obrigada, Maria. 255 00:19:40,345 --> 00:19:44,183 Chegou a hora de expandirmos nossas operações de cultivo, Pete. 256 00:19:45,225 --> 00:19:48,520 Para começar, precisamos de um avião para pulverização. 257 00:19:49,104 --> 00:19:51,231 Não sei pilotar um avião. 258 00:19:51,315 --> 00:19:53,775 Baixando habilidades de voo. 259 00:20:00,073 --> 00:20:05,412 -Bem legal, não? Como em Matrix. -Eu nunca vi Matrix. 260 00:20:05,495 --> 00:20:06,955 Baixando Matrix. 261 00:20:10,292 --> 00:20:14,922 Keanu Reeves no seu auge. 262 00:20:17,925 --> 00:20:20,010 -Pete, quero conversar. -Douglas? 263 00:20:20,552 --> 00:20:22,596 Ora, ora, ora. 264 00:20:24,181 --> 00:20:25,724 Olá, Douglas. 265 00:20:26,767 --> 00:20:29,561 Como está sua fita de yacht rock? 266 00:20:30,604 --> 00:20:31,980 Ainda dá para tocar. 267 00:20:32,064 --> 00:20:35,234 A parte do "Arthur's Theme" está meio mastigada, mas... 268 00:20:36,068 --> 00:20:38,028 Espere um minuto. Foi você? 269 00:20:38,111 --> 00:20:40,822 -Você também escuta o BioWave? -Claro que sim. 270 00:20:41,406 --> 00:20:44,534 -Então, não sou louco? -Bem, se você é, também sou. 271 00:20:46,495 --> 00:20:49,998 Venha. Vamos pegar um smoothie e conversar de verdade. 272 00:20:51,541 --> 00:20:53,919 Latas de lixo não estão convidadas. 273 00:20:55,545 --> 00:20:58,340 Temo que Pete não vá a lugar algum, gordo. 274 00:20:59,383 --> 00:21:01,301 Do que você me chamou? 275 00:21:01,385 --> 00:21:03,512 Eu controlo a mente dele. 276 00:21:05,222 --> 00:21:07,516 Você quer controlar a mente de alguém? 277 00:21:07,599 --> 00:21:10,310 Controle a mente de alguém do seu tamanho. 278 00:21:12,104 --> 00:21:14,606 Parece que você deixou seu passaporte cair. 279 00:21:17,484 --> 00:21:19,027 Isso é muito irritante. 280 00:21:20,570 --> 00:21:23,156 Pete, destrua-o. 281 00:21:28,120 --> 00:21:33,166 -Mas ele é meu amigo. -Eu sou seu amigo. Atacar. 282 00:21:46,388 --> 00:21:48,348 Eu sabia que você não me feriria. 283 00:21:49,558 --> 00:21:53,186 Você pode controlar a mente dele, mas eu controlo o coração. 284 00:21:53,812 --> 00:21:56,189 E eu vou arrancar o seu. 285 00:21:57,441 --> 00:22:01,028 O que está havendo? Pete, eu te ordeno. 286 00:22:01,611 --> 00:22:05,282 Oh, dê adeus, BioWave. 287 00:22:06,199 --> 00:22:07,242 Tchau. 288 00:22:08,243 --> 00:22:09,369 Soco de Uma Polegada. 289 00:22:17,753 --> 00:22:20,922 Morto por um tonto. 290 00:22:24,676 --> 00:22:26,887 Pete, meu filho. 291 00:22:26,970 --> 00:22:28,930 Filhote. Você é meu filhotinho. 292 00:22:30,307 --> 00:22:31,600 O que houve? 293 00:22:32,184 --> 00:22:34,895 Não sei quanto você viu, 294 00:22:34,978 --> 00:22:36,938 mas eu salvei a vida de Pete. 295 00:22:38,231 --> 00:22:39,191 Você é... 296 00:22:39,775 --> 00:22:42,402 Você estava se afogando? Bebeu muita água? 297 00:22:43,236 --> 00:22:45,655 -Onde estou? -Você está em casa agora. 298 00:22:45,739 --> 00:22:48,033 Quer dizer, você está no seu trabalho. 299 00:22:49,201 --> 00:22:54,331 Você está comigo agora e esse é o lugar mais seguro da Terra. 300 00:23:30,826 --> 00:23:33,495 -Oh, que bom, você está aqui. -Oh, Olivia. 301 00:23:34,538 --> 00:23:37,916 Formulei uma nova receita de Bolotas de Cocô. 302 00:23:37,999 --> 00:23:40,669 Você merece ser o primeiro a experimentar. 303 00:23:40,752 --> 00:23:43,338 -Oh, eu mereço mesmo. Obrigado. -É. 304 00:23:44,840 --> 00:23:46,716 Pus um ingrediente secreto. 305 00:23:46,800 --> 00:23:50,137 Acho que este será a Bolota de Cocô mais autêntica. 306 00:23:51,179 --> 00:23:54,349 Oh, uau, um ingrediente secreto. Oh, está quentinho. 307 00:23:54,432 --> 00:23:56,434 -Ele está fresco? -Sim. 308 00:23:56,518 --> 00:23:59,521 É de meia hora atrás, após eu passear com meu cão. 309 00:24:05,068 --> 00:24:06,403 Oh, que intrigante. 310 00:24:08,822 --> 00:24:11,992 -Que gosto é esse? Muito umami. -Angelo... 311 00:24:13,201 --> 00:24:16,037 -é merda de cachorro. -Não, não. Isso é... 312 00:24:16,121 --> 00:24:18,081 Oh, meu Deus! Você é um idiota! 313 00:24:19,416 --> 00:24:20,584 Angelo, peço demissão. 314 00:24:20,667 --> 00:24:23,044 -O quê? -Odeio trabalhar aqui. 315 00:24:23,128 --> 00:24:25,630 Você tem duas caras, é sexista, pomposo, 316 00:24:25,714 --> 00:24:28,300 então foda-se você e seu chapéu idiota e... 317 00:24:28,884 --> 00:24:30,010 -Não! -Oh, meu Deus. 318 00:24:32,846 --> 00:24:33,680 Não! 319 00:24:34,598 --> 00:24:35,599 Não olhem para mim! 320 00:24:36,308 --> 00:24:38,310 Eu sou horrendo! 321 00:24:38,852 --> 00:24:40,395 Não sou legal! 322 00:24:40,812 --> 00:24:42,105 ANGELO DESTEVENS EXPOSTO 323 00:24:42,189 --> 00:24:43,607 TRANÇAS FALSAS NADA LEGAL 324 00:24:43,690 --> 00:24:44,900 E ELE COMEU COCÔ 325 00:24:47,444 --> 00:24:51,072 Ei, eu soube que vocês precisam de alguém para servir maconha. 326 00:24:51,990 --> 00:24:54,409 -Oi. -Olivia. 327 00:24:55,243 --> 00:24:57,954 -O que houve? -Larguei meu trabalho com Angelo. 328 00:24:58,038 --> 00:24:59,581 -O quê? Você largou? -Sim. 329 00:25:00,415 --> 00:25:03,043 Vocês são os merdas com quem quero estar. 330 00:25:05,503 --> 00:25:06,338 Está bem. 331 00:25:09,132 --> 00:25:13,386 Achei que íamos fazer isso juntos, mas agora me sinto como uma moça. 332 00:25:15,805 --> 00:25:16,932 Bem-vinda de volta. 333 00:25:19,476 --> 00:25:21,394 Onde você estava há 5 segundos? 334 00:25:25,023 --> 00:25:28,443 Mei Mei, vamos. Seu pai está circulando. 335 00:25:28,526 --> 00:25:31,154 Sim, vou pegar minha bolsa e bater o cartão. 336 00:25:31,238 --> 00:25:33,114 Você recebe por hora? 337 00:25:33,698 --> 00:25:35,700 Minha vergonha não tem fim. 338 00:25:43,250 --> 00:25:45,085 Ei, com licença. 339 00:25:46,419 --> 00:25:50,257 Meu nome é Carter e sou colega de trabalho da Jenny. 340 00:25:53,260 --> 00:25:54,177 Ela é incrível. 341 00:25:55,595 --> 00:25:57,347 Você a criou muito bem. 342 00:26:02,811 --> 00:26:03,645 Sabe... 343 00:26:05,105 --> 00:26:08,066 ela quer muito ajudar a curar pessoas com canabis. 344 00:26:09,484 --> 00:26:10,360 Ela me ajudou. 345 00:26:11,653 --> 00:26:16,157 Eu tive problemas após eu servir na guerra, mas agora estou resolvendo. 346 00:26:17,701 --> 00:26:20,036 E isso é graças à maconha e à Jenny. 347 00:26:25,750 --> 00:26:27,752 Está bem, vamos nessa. 348 00:26:29,462 --> 00:26:32,590 -Tenham uma ótima noite. -Obrigada, Carter. 349 00:26:36,845 --> 00:26:37,679 Mãe. 350 00:26:39,431 --> 00:26:41,099 Quero te apresentar o Carter. 351 00:26:43,226 --> 00:26:44,311 Ele é meu namorado. 352 00:26:54,988 --> 00:26:56,614 Ele não é o pior. 353 00:27:01,536 --> 00:27:02,454 O que ela disse? 354 00:27:03,496 --> 00:27:05,790 Ela gosta de você na língua da mãe chinesa. 355 00:27:18,762 --> 00:27:22,682 Que tal Pegarmos um trailer 356 00:27:22,766 --> 00:27:25,310 E dirigir para longe 357 00:27:28,396 --> 00:27:35,278 Eu te levarei para qualquer destino Que esteja te chamando 358 00:27:36,988 --> 00:27:37,822 Não... 359 00:27:37,906 --> 00:27:42,660 Vamos sair da cidade Sem deixar que pese sobre nós 360 00:27:42,744 --> 00:27:44,954 Nenhum plano maior 361 00:27:45,997 --> 00:27:51,044 Do que estarmos juntos Por quanto tempo conseguirmos 362 00:27:54,672 --> 00:27:58,760 Eu entendo Que em algum lugar há um cânion 363 00:27:58,843 --> 00:28:01,721 Que é muito grande 364 00:28:04,557 --> 00:28:08,937 E me disseram Que em algum lugar tem uma fonte 365 00:28:09,020 --> 00:28:11,356 Que é constante e antiga 366 00:28:13,942 --> 00:28:18,905 Há tanta coisa para ver Venha ver comigo 367 00:28:18,988 --> 00:28:22,075 Uma mulher, um homem 368 00:28:22,158 --> 00:28:27,205 Vamos vagar juntos Por quanto tempo pudermos 369 00:28:30,834 --> 00:28:33,837 Eu sei onde tudo isso vai dar 370 00:28:35,839 --> 00:28:38,800 Conheço a curva final dessa estrada 371 00:28:40,218 --> 00:28:44,305 Mas sentir é mais forte do que saber 372 00:28:45,223 --> 00:28:50,854 Então, eu estarei com você Até que a jornada acabe 373 00:29:02,282 --> 00:29:03,825 -Oh, meu Deus. -Oh, nossa. 374 00:29:14,627 --> 00:29:18,089 Eu vou te amar e te perder 375 00:29:20,216 --> 00:29:22,260 Meu coração vai se partir 376 00:29:24,262 --> 00:29:28,558 Mas eu fiz minha escolha E eu escolho você 377 00:29:28,641 --> 00:29:34,063 Você é a única estrada que quero pegar 378 00:29:34,147 --> 00:29:34,981 Está bem. 379 00:29:37,150 --> 00:29:38,193 Eu vou. 380 00:29:38,776 --> 00:29:42,822 Então, o que me diz Vamos pegar aquele trailer 381 00:29:42,906 --> 00:29:45,492 E partir hoje 382 00:29:48,828 --> 00:29:52,624 E começar agora Vamos saborear cada segundo 383 00:29:52,707 --> 00:29:55,168 Que o tempo nos permitir 384 00:29:57,629 --> 00:30:02,675 Enquanto houver amor, vamos dá-lo Enquanto houver vida, vamos vivê-la 385 00:30:02,759 --> 00:30:07,680 Através de fontes e cânions Vamos ser companheiros de viagem 386 00:30:07,764 --> 00:30:14,479 Não importa a duração Por quanto tempo 387 00:30:15,563 --> 00:30:20,026 Conseguirmos 388 00:30:27,992 --> 00:30:31,913 Oh, veja, lá está o Vale da Morte. Você quer ir lá? 389 00:30:32,914 --> 00:30:33,873 É sério? 390 00:30:36,960 --> 00:30:38,795 Certo. Desculpe. 391 00:30:41,714 --> 00:30:43,132 Tombstone está fora, então. 392 00:31:30,555 --> 00:31:32,557 Legendas: Ricardo Vieira