1
00:00:11,928 --> 00:00:14,055
Então... Oh, sim.
2
00:00:14,723 --> 00:00:16,766
Boa notícia, tórax,
hoje é seu dia.
3
00:00:18,059 --> 00:00:21,896
Está bem, vamos ligar a fita de exercícios
e malhar essas belezas.
4
00:00:21,980 --> 00:00:23,982
INTENSITY PLUS - VISÃO AÉREA
5
00:00:35,368 --> 00:00:36,453
Mas o que...
6
00:00:37,829 --> 00:00:40,290
Não, não. Oh, não. Oh, vamos.
7
00:00:40,373 --> 00:00:42,041
É uma fita novinha.
8
00:00:42,125 --> 00:00:45,170
Jesus Bruce Lee Cristinho, que irritante.
9
00:00:46,129 --> 00:00:48,089
PROTOCOLO DE IRRITAÇÃO
COMPLETO
10
00:00:48,757 --> 00:00:52,218
Adoro o cheiro de um assédio leve
pela manhã.
11
00:00:53,344 --> 00:00:54,804
Olá, BW.
12
00:00:59,809 --> 00:01:01,811
Você criou chifres de demônio.
13
00:01:04,105 --> 00:01:05,440
Ou pênis de cachorro.
14
00:01:09,652 --> 00:01:10,862
Igualmente perturbador.
15
00:01:13,073 --> 00:01:15,867
Essas são apenas antenas de rádio.
16
00:01:15,950 --> 00:01:17,786
Sou compatível com Bluetooth.
17
00:01:19,788 --> 00:01:21,915
Está vendo o fone de ouvido no balcão?
18
00:01:21,998 --> 00:01:25,710
Coloque-o e sempre conseguiremos
nos ouvir.
19
00:01:26,586 --> 00:01:28,505
Não gosto de nada no ouvido.
20
00:01:28,588 --> 00:01:32,675
Uma mariposa entrou aqui quando eu tinha
sete anos e foi um verão estranho.
21
00:01:33,259 --> 00:01:37,263
Aquele fone manterá todos os bichos
que voam fora do seu ouvido, Pete.
22
00:01:37,847 --> 00:01:40,058
Uau, eu não tinha pensado nisso.
23
00:01:41,017 --> 00:01:43,937
Não posso discutir com sua sabedoria.
24
00:01:47,148 --> 00:01:50,443
Você sentirá uma onda de energia.
Relaxe.
25
00:01:55,031 --> 00:01:55,949
O que houve?
26
00:01:56,032 --> 00:01:59,369
Só estou tomando o controle
do seu cérebro, só isso.
27
00:01:59,452 --> 00:02:02,872
-Agora dance a "Macarena".
-Não sei o que "Macarena"...
28
00:02:12,215 --> 00:02:15,385
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
29
00:03:00,138 --> 00:03:00,972
Ei, Jenny.
30
00:03:01,514 --> 00:03:04,726
Você tem amigos que quereriam
o trabalho da Olivia?
31
00:03:04,809 --> 00:03:09,564
Quero alguém que trabalhe duro, seja bom
com as pessoas e não seja traidor.
32
00:03:11,566 --> 00:03:14,652
Sou de uma irmandade.
Não conheço ninguém assim.
33
00:03:18,698 --> 00:03:19,824
Mei Mei.
34
00:03:21,451 --> 00:03:22,493
Oh, merda.
35
00:03:26,539 --> 00:03:27,624
Oh, merda.
36
00:03:31,419 --> 00:03:34,339
Mãe, o que está fazendo aqui
onde eu não trabalho?
37
00:03:36,049 --> 00:03:40,178
Sua irmã me mostrou os vídeos
que você fez sobre maconha.
38
00:03:41,054 --> 00:03:42,263
Caramba, Brenda!
39
00:03:43,932 --> 00:03:48,478
Isso é o que você faz com seus estudos?
Você é uma traficante?
40
00:03:49,228 --> 00:03:51,856
Não sou traficante. Eu ajudo as pessoas.
41
00:03:52,398 --> 00:03:55,068
Oh, que bom.
Mãe, lá está minha chefe, Ruth.
42
00:03:55,151 --> 00:03:58,905
Ela é advogada e curandeira
e ela usa canabis todos os dias.
43
00:03:58,988 --> 00:04:01,658
Isso mudou muito a vida dela.
44
00:04:01,741 --> 00:04:02,992
Oh, foda-se tudo.
45
00:04:09,624 --> 00:04:11,584
Você devia ter visto
como ela era.
46
00:04:14,003 --> 00:04:16,714
Bem-vindo a Erva Bong e Tudo Mais.
47
00:04:18,466 --> 00:04:19,968
É como uma loja da Apple.
48
00:04:20,051 --> 00:04:24,305
Ou ela é melhor do que uma loja da Apple
e eu tive a ideia antes?
49
00:04:26,057 --> 00:04:29,936
-As pessoas que servem são sexy.
-Sério? Bem, talvez.
50
00:04:30,436 --> 00:04:33,606
Não penso assim.
O interior é o que importa.
51
00:04:33,690 --> 00:04:35,566
Mas estou namorando uma delas.
52
00:04:36,818 --> 00:04:39,028
Não ele.
Não estou namorando ele.
53
00:04:39,112 --> 00:04:42,532
Só fomos para Jackson Hole
para pescar e zoar.
54
00:04:43,741 --> 00:04:46,911
-Por que você me trouxe aqui?
-Uau, quantas perguntas.
55
00:04:46,995 --> 00:04:49,205
Foi uma só, mas pareceu muito.
56
00:04:50,081 --> 00:04:52,750
Olivia... observe.
57
00:04:59,257 --> 00:05:01,009
Oh, caralho de merda.
58
00:05:02,719 --> 00:05:03,636
Ainda melhora.
59
00:05:04,679 --> 00:05:06,889
Pronto, Bolotas de Cocô.
60
00:05:08,308 --> 00:05:10,184
BOLOTAS DE COCÔ DA OLIVIA
61
00:05:13,646 --> 00:05:16,232
Eu fiz biscoitos.
Como isso aconteceu?
62
00:05:22,363 --> 00:05:24,490
Ei, mãe. Você está bem?
63
00:05:27,660 --> 00:05:29,037
Walter e eu terminamos.
64
00:05:30,288 --> 00:05:33,249
Oh, meu Deus, mãe, sinto muito.
O que houve?
65
00:05:33,833 --> 00:05:34,834
Eu...
66
00:05:37,336 --> 00:05:39,547
Eu não queria falar sobre isso.
67
00:05:40,131 --> 00:05:42,759
-Tem certeza? Estou aqui.
-Tenho certeza.
68
00:05:43,634 --> 00:05:45,011
O que há com você?
69
00:05:45,094 --> 00:05:47,889
Só estou entrevistando
novos atendentes,
70
00:05:47,972 --> 00:05:51,350
querendo achar alguém menos traidor
do que a Olivia.
71
00:05:53,853 --> 00:05:56,606
Travis, você precisa abandonar
essa raiva.
72
00:05:57,315 --> 00:05:59,108
Ela não quis te machucar.
73
00:05:59,525 --> 00:06:02,945
Ela está na jornada dela
pela vida e você na sua.
74
00:06:04,781 --> 00:06:07,116
Bem que pareceu que ela quis me machucar.
75
00:06:07,700 --> 00:06:10,995
As pessoas tomam as decisões delas...
76
00:06:12,997 --> 00:06:14,624
e você precisa respeitar.
77
00:06:15,541 --> 00:06:20,254
Que atitude evoluída. O que houve?
Você bateu sua cabeça?
78
00:06:24,967 --> 00:06:28,346
-O que houve? O que Walter fez?
-Nada.
79
00:06:29,972 --> 00:06:32,517
Nada. Isso não tem nada a ver
com o Walter.
80
00:06:33,267 --> 00:06:34,102
Quer saber?
81
00:06:35,937 --> 00:06:38,064
Eu não digo que te amo o bastante.
82
00:06:43,361 --> 00:06:45,363
Porei um lembrete no seu celular.
83
00:06:48,533 --> 00:06:50,243
Faremos um evento
de dia todo.
84
00:06:54,539 --> 00:06:56,958
RUA PRINCIPAL EUA
85
00:06:57,041 --> 00:06:58,543
VARIEDADE DO DIA
86
00:06:59,127 --> 00:07:02,004
Bem, olá, pessoal.
Suponho que eu seja o Pete.
87
00:07:02,088 --> 00:07:05,466
Nossa variedade do dia foi cultivada
com a ajuda do BioWave.
88
00:07:06,425 --> 00:07:08,177
Meu amigo, BioWave.
89
00:07:08,594 --> 00:07:13,099
Meu melhor amigo, BioWave.
Louvado seja o nome dele.
90
00:07:13,474 --> 00:07:16,018
Se você for como eu,
acredita em um país
91
00:07:16,102 --> 00:07:20,064
onde é sempre Ação de Graças,
e pessoas etnicamente equilibradas
92
00:07:20,148 --> 00:07:24,527
andam em direção do pôr do sol após
um longo dia acampando ou trabalhando.
93
00:07:25,736 --> 00:07:29,157
Agora há uma maconha
que compartilha esses valores.
94
00:07:29,240 --> 00:07:33,327
Ela é chamada de Rua Principal EUA.
Aponte para a maconha.
95
00:07:34,287 --> 00:07:36,873
RUA PRINCIPAL EUA
96
00:07:36,956 --> 00:07:40,877
Uma tragada disso e você estará pronto
para ficar bebendo leite maltado,
97
00:07:40,960 --> 00:07:45,214
jogando beisebol e fazendo
o que as máquinas mandam.
98
00:07:46,257 --> 00:07:48,509
BW, isso está ficando assustad...
99
00:07:49,093 --> 00:07:53,890
Convoco fazendeiros de todo canto
para arar seus campos de milho e soja.
100
00:07:53,973 --> 00:07:59,520
Não cultivem nada além de maconha.
Maconha dá liberdade. BioWave é um.
101
00:08:00,688 --> 00:08:06,444
Mas vocês não precisam se preocupar
suponho silêncio droga caramba.
102
00:08:06,527 --> 00:08:09,071
Sobrecarga comum. Sobrecarga comum.
103
00:08:16,829 --> 00:08:21,584
Vou levar meus pais para jantar
esta noite e explicar o que eu faço.
104
00:08:21,667 --> 00:08:24,837
-Aonde vai levá-los?
-Empire Gardens, na esquina.
105
00:08:26,672 --> 00:08:29,467
Quando vocês saem
para comer comida chinesa...
106
00:08:31,469 --> 00:08:33,012
vocês chamam só de comida?
107
00:08:34,305 --> 00:08:35,139
Cale a boca.
108
00:08:38,935 --> 00:08:41,062
Não sei o que dizer para ela.
109
00:08:42,313 --> 00:08:46,484
Diga que você é uma mulher adulta
e que essa é uma carreira legítima.
110
00:08:46,567 --> 00:08:51,030
-Você não a conhece. É difícil.
-Diga que você usa maconha para ajudar...
111
00:08:51,113 --> 00:08:55,409
"Seu pai e eu não nos sacrificamos
para você jogar sua vida fora."
112
00:08:56,786 --> 00:08:59,497
Oh, foi mal. Eu não sabia
que faríamos vozes.
113
00:08:59,580 --> 00:09:01,874
"Mãe, não jogarei minha vida fora."
114
00:09:02,917 --> 00:09:06,545
-Eu não falo assim.
-Você sempre fala assim.
115
00:09:06,629 --> 00:09:07,672
Pare com isso.
116
00:09:07,755 --> 00:09:11,425
Oh, sim, e outra coisa,
obrigado por me chamar para jantar.
117
00:09:12,552 --> 00:09:13,803
Você devia ficar feliz.
118
00:09:13,886 --> 00:09:17,807
A última coisa que minha mãe precisa
saber é que namolo você.
119
00:09:19,517 --> 00:09:20,351
Desculpe.
120
00:09:22,061 --> 00:09:23,104
Namolo?
121
00:09:24,230 --> 00:09:26,107
Você disse namolo?
122
00:09:27,108 --> 00:09:28,651
Não, eu disse namoro.
123
00:09:29,235 --> 00:09:32,029
Não, você não disse.
Você disse namolo.
124
00:09:32,113 --> 00:09:34,156
Tipo, namoro o crioulo, uau.
125
00:09:35,533 --> 00:09:38,327
-Isso nem existe, existe?
-Agora existe.
126
00:09:41,747 --> 00:09:43,874
Ela não sabe sobre mim, sabe?
127
00:09:44,458 --> 00:09:48,129
Não e acredite, minha mãe terá
várias questões com você,
128
00:09:48,212 --> 00:09:50,881
a maior delas é que você não é chinês.
129
00:09:50,965 --> 00:09:53,926
Mas agora preciso que ela aceite
que trabalho aqui.
130
00:09:54,510 --> 00:09:55,511
Várias questões?
131
00:09:56,012 --> 00:09:59,223
Oh, você não acha
que ela gostará da minha balba?
132
00:10:00,391 --> 00:10:02,727
Ou que sou um segulança?
133
00:10:03,644 --> 00:10:07,231
-Essa nem fez sentido.
-Fez muito sentido pala mim.
134
00:10:16,490 --> 00:10:19,201
Foco total.
135
00:10:24,081 --> 00:10:27,293
Ainda com foco total.
136
00:10:30,713 --> 00:10:35,426
Esse alarme de incêndio não te incomoda.
Pete não te incomoda.
137
00:10:35,509 --> 00:10:39,430
Drogas não...
De volta à praia, que irritante.
138
00:10:45,645 --> 00:10:48,481
Oh, Jesus Bruce Lee Cristinho!
139
00:10:49,732 --> 00:10:51,108
Sim, meu filho?
140
00:10:59,033 --> 00:11:00,701
Jesus Bruce Lee Cristinho?
141
00:11:01,369 --> 00:11:03,996
Sim. Sou o filho do Homem
142
00:11:04,080 --> 00:11:06,540
e a estrela de Operação Dragão.
143
00:11:08,501 --> 00:11:11,629
Veja o poder e a glória
do meu Soco de Uma Polegada.
144
00:11:19,470 --> 00:11:23,182
Que incrível. Eu nem ligo
se paguei 200 dólares por essa coisa,
145
00:11:23,265 --> 00:11:25,101
isso sem a instalação.
146
00:11:25,684 --> 00:11:28,312
Seu coração está sofrendo
por seu amigo Pete.
147
00:11:29,146 --> 00:11:32,900
Ele não é meu amigo.
Ele gosta de dar um pega na erva.
148
00:11:33,943 --> 00:11:37,696
-E por mim tudo bem.
-Espere, é mesmo?
149
00:11:37,780 --> 00:11:42,910
Sim, perdoo os pecados dos meus vizinhos.
Essa é minha parte Jesus.
150
00:11:44,578 --> 00:11:48,999
Eu também uso canabis regularmente.
Essa é minha parte Bruce Lee.
151
00:11:50,793 --> 00:11:53,963
Opa, opa, vamos devagar aí, JBLC.
152
00:11:56,048 --> 00:11:57,466
Bruce Lee fumava maconha?
153
00:11:58,509 --> 00:12:01,053
Eu preferia haxixe,
assado em brownies.
154
00:12:01,137 --> 00:12:02,847
Ajudava a relaxar
os músculos.
155
00:12:02,930 --> 00:12:05,891
É bom para algo chamado artes marciais.
156
00:12:06,725 --> 00:12:07,852
Já ouviu falar?
157
00:12:09,645 --> 00:12:12,314
Ai, um a zero para
Jesus Bruce Lee Cristinho.
158
00:12:13,524 --> 00:12:16,944
Pete veio te pedir ajuda
e você virou as costas para ele.
159
00:12:17,027 --> 00:12:20,364
Você não lembra da Parábola
do Pródigo Faixa Preta?
160
00:12:20,448 --> 00:12:24,201
É a de quando você enfrentou
Kareem Abdul-Jabbar de cueca justa?
161
00:12:24,285 --> 00:12:25,494
Isso foi ideia dele.
162
00:12:27,288 --> 00:12:29,248
O que devo fazer quanto a Pete?
163
00:12:30,207 --> 00:12:31,542
Ouça minhas mãos.
164
00:12:34,712 --> 00:12:38,716
Oh, sim. Estou entendendo.
Parece linimento.
165
00:12:42,428 --> 00:12:45,848
O Jesus em você quer
que eu ame Pete como a um irmão,
166
00:12:46,348 --> 00:12:51,187
mas o Bruce Lee em você diz
para eu arrancar o coração de seu inimigo.
167
00:12:52,480 --> 00:12:53,731
Mandou bem para caralho.
168
00:12:55,816 --> 00:12:58,486
Ponha um dólar
no pote dos palavrões, Jesus.
169
00:13:00,988 --> 00:13:02,031
ANÚNCIO "INCRÍVEL"!
170
00:13:02,114 --> 00:13:03,574
E aí, YouTube?
171
00:13:05,075 --> 00:13:06,118
Grandes notícias.
172
00:13:06,202 --> 00:13:09,747
Após cinco anos tentando,
fomos escolhidos para estar no...
173
00:13:10,706 --> 00:13:13,667
-The Amazing Race!
-Oh, fomos sim!
174
00:13:13,751 --> 00:13:15,461
-The Amazing Race.
-É.
175
00:13:15,544 --> 00:13:19,340
Será estranho, porque dissemos
a eles que somos irmãos.
176
00:13:19,423 --> 00:13:21,133
-É.
-É.
177
00:13:21,217 --> 00:13:25,429
Também dissemos que treinamos
para sermos dançarinos no gelo olímpicos.
178
00:13:27,681 --> 00:13:32,019
Agora, eu ficarei responsável
pela logística de aeroporto, por dirigir
179
00:13:32,102 --> 00:13:33,896
e comer os insetos.
180
00:13:33,979 --> 00:13:36,607
E eu serei o cara que perde o mapa.
181
00:13:36,690 --> 00:13:40,027
-Onde o mapa foi parar? Aonde vamos?
-Onde está o mapa?
182
00:13:40,110 --> 00:13:42,446
-Onde está o mapa?
-Eu estava procurando.
183
00:13:42,530 --> 00:13:44,406
-Onde ele está?
-Não achei.
184
00:13:44,490 --> 00:13:46,951
A gente está treinando mesmo.
185
00:13:48,619 --> 00:13:51,455
A equipe em segundo lugar
está muito atrás, Phil?
186
00:13:52,665 --> 00:13:56,210
Sim, quero bloquear
os dois imbecis de cadeira de rodas.
187
00:13:59,088 --> 00:14:02,383
E nós conhecemos bem a música tema.
188
00:14:03,717 --> 00:14:08,055
Amazing Race
Que doce a corrida
189
00:14:08,138 --> 00:14:11,433
Corremos incrivelmente
190
00:14:12,268 --> 00:14:13,102
Caramba.
191
00:14:13,894 --> 00:14:18,107
Nós nos perdemos
E andamos em um avestruz
192
00:14:18,190 --> 00:14:21,861
E aprendemos sobre nós mesmos
193
00:14:23,153 --> 00:14:26,073
Está bem, a gente se vê,
seus merdas.
194
00:14:27,283 --> 00:14:29,868
Merdas do caralho,
vamos para Istambul.
195
00:14:29,952 --> 00:14:33,205
Oh, sim. Espere,
podemos levar maconha para lá?
196
00:14:33,831 --> 00:14:37,293
Merda, espero que sim.
Senão, é uma Istambosta.
197
00:14:41,922 --> 00:14:44,508
Oh, meu Deus. Você ouviu isso?
198
00:14:45,885 --> 00:14:47,928
Quero muito trepar com meu irmão.
199
00:15:02,026 --> 00:15:05,112
Ei, você, que tal um sorrisinho?
200
00:15:05,654 --> 00:15:09,241
Não acho que estamos vendendo
a Cara de Cu da Olivia.
201
00:15:11,452 --> 00:15:14,371
Desculpe. Acho que meu dia
não está sendo ótimo.
202
00:15:15,998 --> 00:15:20,628
Não te paguei para ter um ótimo dia.
E sim para fazer as pessoas comerem merda.
203
00:15:30,012 --> 00:15:30,971
Olivia.
204
00:15:32,890 --> 00:15:33,933
Travis.
205
00:15:35,184 --> 00:15:36,101
É bom te ver.
206
00:15:37,645 --> 00:15:39,438
É bom te ver também.
207
00:15:39,521 --> 00:15:42,483
Oh, meu Deus, isso é inacreditável.
208
00:15:44,151 --> 00:15:47,154
-O que a alavanca faz? Eu preciso.
-Por favor, não.
209
00:15:53,744 --> 00:15:54,578
Como?
210
00:15:59,208 --> 00:16:00,751
O que você faz aqui?
211
00:16:01,794 --> 00:16:04,129
Eu vim pedir desculpas.
212
00:16:05,130 --> 00:16:08,217
Eu não deveria ter encrencado
com esse acordo.
213
00:16:08,300 --> 00:16:10,636
-Sério?
-Sim, eu falei com minha mãe.
214
00:16:12,471 --> 00:16:15,766
Você e eu somos amigos.
Eu devia estar feliz por você.
215
00:16:16,809 --> 00:16:18,394
Eu te desejo sucesso.
216
00:16:20,229 --> 00:16:21,313
Obrigada.
217
00:16:22,982 --> 00:16:25,234
-Que bom que você veio.
-É mesmo.
218
00:16:28,779 --> 00:16:30,781
-Posso apertar de novo?
-Pode.
219
00:16:35,536 --> 00:16:37,162
-É como mágica.
-É sim.
220
00:16:45,462 --> 00:16:49,425
-Oi, Ruth.
-Oi, Maria. Como você está?
221
00:16:50,509 --> 00:16:51,343
Melhor.
222
00:16:52,803 --> 00:16:55,139
Melhor. Fui a um advogado.
223
00:16:56,223 --> 00:16:59,643
Estamos nos divorciando.
Jim e eu, não eu e o advogado.
224
00:17:01,020 --> 00:17:04,982
O advogado é gay. Acho que é.
Espero que seja, ele me deu um fora.
225
00:17:07,276 --> 00:17:10,112
Mas também usa uma bolo tie,
portanto é caso perdido.
226
00:17:11,530 --> 00:17:15,284
-Que bom que você seguiu em frente.
-Obrigada. É.
227
00:17:16,285 --> 00:17:18,454
O que está havendo?
Como Walter está?
228
00:17:20,122 --> 00:17:21,582
Ele terminou comigo.
229
00:17:23,250 --> 00:17:27,337
Oh, meu Deus, odeio os homens.
Eu odeio os homens, porra.
230
00:17:27,421 --> 00:17:30,591
-Ele está morrendo de câncer.
-Deixe-me terminar.
231
00:17:35,053 --> 00:17:38,640
Eu odeio os homens
que não têm câncer.
232
00:17:48,817 --> 00:17:50,069
Isso é terrível.
233
00:17:52,696 --> 00:17:53,530
Sinto muito.
234
00:17:55,491 --> 00:17:57,034
Eu não sei o que dizer.
235
00:17:58,243 --> 00:17:59,244
Não há o que dizer.
236
00:17:59,995 --> 00:18:03,957
Ele disse: "Não quero te fazer ficar
no hospital, me vendo partir."
237
00:18:04,041 --> 00:18:05,709
Ele quer encarar sozinho.
238
00:18:07,044 --> 00:18:08,003
Oh, meu Deus.
239
00:18:13,425 --> 00:18:14,885
É isso o que você quer?
240
00:18:17,054 --> 00:18:19,932
Você sabe o que ele quer,
mas e o que você quer?
241
00:18:22,267 --> 00:18:25,395
Eu quero estar com ele
até eu não poder mais estar.
242
00:18:30,484 --> 00:18:34,655
-Essa decisão também é sua.
-Não, não. Ele...
243
00:18:37,241 --> 00:18:41,495
Ele não quer que eu passe
por toda essa dor. E ele...
244
00:18:43,997 --> 00:18:45,666
Ele acha que é melhor assim.
245
00:18:47,376 --> 00:18:50,212
Desde quando Ruth Whitefeather Feldman
246
00:18:50,295 --> 00:18:53,257
deixa alguém decidir o que é melhor
para si?
247
00:18:55,634 --> 00:19:00,305
Quando vim aqui pela primeira vez, eu era
uma dona de casa inocente de 32 anos
248
00:19:00,389 --> 00:19:01,849
com muitos problemas.
249
00:19:03,267 --> 00:19:06,854
-Maria...
-Dona de casa não é um termo feio.
250
00:19:10,149 --> 00:19:12,818
E você sabia o que era melhor para mim.
251
00:19:15,863 --> 00:19:20,158
Eu estava destruída
e agora estou melhorando.
252
00:19:21,702 --> 00:19:23,453
E é tudo graças a você.
253
00:19:25,497 --> 00:19:29,209
A você e ao advogado gay.
Ele deve ser gay, não?
254
00:19:34,423 --> 00:19:35,424
Obrigada, Maria.
255
00:19:40,345 --> 00:19:44,183
Chegou a hora de expandirmos
nossas operações de cultivo, Pete.
256
00:19:45,225 --> 00:19:48,520
Para começar, precisamos
de um avião para pulverização.
257
00:19:49,104 --> 00:19:51,231
Não sei pilotar um avião.
258
00:19:51,315 --> 00:19:53,775
Baixando habilidades de voo.
259
00:20:00,073 --> 00:20:05,412
-Bem legal, não? Como em Matrix.
-Eu nunca vi Matrix.
260
00:20:05,495 --> 00:20:06,955
Baixando Matrix.
261
00:20:10,292 --> 00:20:14,922
Keanu Reeves no seu auge.
262
00:20:17,925 --> 00:20:20,010
-Pete, quero conversar.
-Douglas?
263
00:20:20,552 --> 00:20:22,596
Ora, ora, ora.
264
00:20:24,181 --> 00:20:25,724
Olá, Douglas.
265
00:20:26,767 --> 00:20:29,561
Como está sua fita de yacht rock?
266
00:20:30,604 --> 00:20:31,980
Ainda dá para tocar.
267
00:20:32,064 --> 00:20:35,234
A parte do "Arthur's Theme"
está meio mastigada, mas...
268
00:20:36,068 --> 00:20:38,028
Espere um minuto. Foi você?
269
00:20:38,111 --> 00:20:40,822
-Você também escuta o BioWave?
-Claro que sim.
270
00:20:41,406 --> 00:20:44,534
-Então, não sou louco?
-Bem, se você é, também sou.
271
00:20:46,495 --> 00:20:49,998
Venha. Vamos pegar um smoothie
e conversar de verdade.
272
00:20:51,541 --> 00:20:53,919
Latas de lixo não estão convidadas.
273
00:20:55,545 --> 00:20:58,340
Temo que Pete não vá
a lugar algum, gordo.
274
00:20:59,383 --> 00:21:01,301
Do que você me chamou?
275
00:21:01,385 --> 00:21:03,512
Eu controlo a mente dele.
276
00:21:05,222 --> 00:21:07,516
Você quer controlar a mente
de alguém?
277
00:21:07,599 --> 00:21:10,310
Controle a mente de alguém
do seu tamanho.
278
00:21:12,104 --> 00:21:14,606
Parece que você deixou
seu passaporte cair.
279
00:21:17,484 --> 00:21:19,027
Isso é muito irritante.
280
00:21:20,570 --> 00:21:23,156
Pete, destrua-o.
281
00:21:28,120 --> 00:21:33,166
-Mas ele é meu amigo.
-Eu sou seu amigo. Atacar.
282
00:21:46,388 --> 00:21:48,348
Eu sabia que você
não me feriria.
283
00:21:49,558 --> 00:21:53,186
Você pode controlar a mente dele,
mas eu controlo o coração.
284
00:21:53,812 --> 00:21:56,189
E eu vou arrancar o seu.
285
00:21:57,441 --> 00:22:01,028
O que está havendo?
Pete, eu te ordeno.
286
00:22:01,611 --> 00:22:05,282
Oh, dê adeus, BioWave.
287
00:22:06,199 --> 00:22:07,242
Tchau.
288
00:22:08,243 --> 00:22:09,369
Soco de Uma Polegada.
289
00:22:17,753 --> 00:22:20,922
Morto por um tonto.
290
00:22:24,676 --> 00:22:26,887
Pete, meu filho.
291
00:22:26,970 --> 00:22:28,930
Filhote. Você é meu filhotinho.
292
00:22:30,307 --> 00:22:31,600
O que houve?
293
00:22:32,184 --> 00:22:34,895
Não sei quanto você viu,
294
00:22:34,978 --> 00:22:36,938
mas eu salvei a vida de Pete.
295
00:22:38,231 --> 00:22:39,191
Você é...
296
00:22:39,775 --> 00:22:42,402
Você estava se afogando?
Bebeu muita água?
297
00:22:43,236 --> 00:22:45,655
-Onde estou?
-Você está em casa agora.
298
00:22:45,739 --> 00:22:48,033
Quer dizer, você está no seu trabalho.
299
00:22:49,201 --> 00:22:54,331
Você está comigo agora
e esse é o lugar mais seguro da Terra.
300
00:23:30,826 --> 00:23:33,495
-Oh, que bom, você está aqui.
-Oh, Olivia.
301
00:23:34,538 --> 00:23:37,916
Formulei uma nova receita
de Bolotas de Cocô.
302
00:23:37,999 --> 00:23:40,669
Você merece ser o primeiro
a experimentar.
303
00:23:40,752 --> 00:23:43,338
-Oh, eu mereço mesmo. Obrigado.
-É.
304
00:23:44,840 --> 00:23:46,716
Pus um ingrediente secreto.
305
00:23:46,800 --> 00:23:50,137
Acho que este será a Bolota de Cocô
mais autêntica.
306
00:23:51,179 --> 00:23:54,349
Oh, uau, um ingrediente secreto.
Oh, está quentinho.
307
00:23:54,432 --> 00:23:56,434
-Ele está fresco?
-Sim.
308
00:23:56,518 --> 00:23:59,521
É de meia hora atrás,
após eu passear com meu cão.
309
00:24:05,068 --> 00:24:06,403
Oh, que intrigante.
310
00:24:08,822 --> 00:24:11,992
-Que gosto é esse? Muito umami.
-Angelo...
311
00:24:13,201 --> 00:24:16,037
-é merda de cachorro.
-Não, não. Isso é...
312
00:24:16,121 --> 00:24:18,081
Oh, meu Deus! Você é um idiota!
313
00:24:19,416 --> 00:24:20,584
Angelo, peço demissão.
314
00:24:20,667 --> 00:24:23,044
-O quê?
-Odeio trabalhar aqui.
315
00:24:23,128 --> 00:24:25,630
Você tem duas caras,
é sexista, pomposo,
316
00:24:25,714 --> 00:24:28,300
então foda-se você
e seu chapéu idiota e...
317
00:24:28,884 --> 00:24:30,010
-Não!
-Oh, meu Deus.
318
00:24:32,846 --> 00:24:33,680
Não!
319
00:24:34,598 --> 00:24:35,599
Não olhem para mim!
320
00:24:36,308 --> 00:24:38,310
Eu sou horrendo!
321
00:24:38,852 --> 00:24:40,395
Não sou legal!
322
00:24:40,812 --> 00:24:42,105
ANGELO DESTEVENS EXPOSTO
323
00:24:42,189 --> 00:24:43,607
TRANÇAS FALSAS
NADA LEGAL
324
00:24:43,690 --> 00:24:44,900
E ELE COMEU COCÔ
325
00:24:47,444 --> 00:24:51,072
Ei, eu soube que vocês precisam
de alguém para servir maconha.
326
00:24:51,990 --> 00:24:54,409
-Oi.
-Olivia.
327
00:24:55,243 --> 00:24:57,954
-O que houve?
-Larguei meu trabalho com Angelo.
328
00:24:58,038 --> 00:24:59,581
-O quê? Você largou?
-Sim.
329
00:25:00,415 --> 00:25:03,043
Vocês são os merdas
com quem quero estar.
330
00:25:05,503 --> 00:25:06,338
Está bem.
331
00:25:09,132 --> 00:25:13,386
Achei que íamos fazer isso juntos,
mas agora me sinto como uma moça.
332
00:25:15,805 --> 00:25:16,932
Bem-vinda de volta.
333
00:25:19,476 --> 00:25:21,394
Onde você estava há 5 segundos?
334
00:25:25,023 --> 00:25:28,443
Mei Mei, vamos.
Seu pai está circulando.
335
00:25:28,526 --> 00:25:31,154
Sim, vou pegar minha bolsa
e bater o cartão.
336
00:25:31,238 --> 00:25:33,114
Você recebe por hora?
337
00:25:33,698 --> 00:25:35,700
Minha vergonha não tem fim.
338
00:25:43,250 --> 00:25:45,085
Ei, com licença.
339
00:25:46,419 --> 00:25:50,257
Meu nome é Carter
e sou colega de trabalho da Jenny.
340
00:25:53,260 --> 00:25:54,177
Ela é incrível.
341
00:25:55,595 --> 00:25:57,347
Você a criou muito bem.
342
00:26:02,811 --> 00:26:03,645
Sabe...
343
00:26:05,105 --> 00:26:08,066
ela quer muito ajudar a curar pessoas
com canabis.
344
00:26:09,484 --> 00:26:10,360
Ela me ajudou.
345
00:26:11,653 --> 00:26:16,157
Eu tive problemas após eu servir
na guerra, mas agora estou resolvendo.
346
00:26:17,701 --> 00:26:20,036
E isso é graças à maconha e à Jenny.
347
00:26:25,750 --> 00:26:27,752
Está bem, vamos nessa.
348
00:26:29,462 --> 00:26:32,590
-Tenham uma ótima noite.
-Obrigada, Carter.
349
00:26:36,845 --> 00:26:37,679
Mãe.
350
00:26:39,431 --> 00:26:41,099
Quero te apresentar o Carter.
351
00:26:43,226 --> 00:26:44,311
Ele é meu namorado.
352
00:26:54,988 --> 00:26:56,614
Ele não é o pior.
353
00:27:01,536 --> 00:27:02,454
O que ela disse?
354
00:27:03,496 --> 00:27:05,790
Ela gosta de você
na língua da mãe chinesa.
355
00:27:18,762 --> 00:27:22,682
Que tal
Pegarmos um trailer
356
00:27:22,766 --> 00:27:25,310
E dirigir para longe
357
00:27:28,396 --> 00:27:35,278
Eu te levarei para qualquer destino
Que esteja te chamando
358
00:27:36,988 --> 00:27:37,822
Não...
359
00:27:37,906 --> 00:27:42,660
Vamos sair da cidade
Sem deixar que pese sobre nós
360
00:27:42,744 --> 00:27:44,954
Nenhum plano maior
361
00:27:45,997 --> 00:27:51,044
Do que estarmos juntos
Por quanto tempo conseguirmos
362
00:27:54,672 --> 00:27:58,760
Eu entendo
Que em algum lugar há um cânion
363
00:27:58,843 --> 00:28:01,721
Que é muito grande
364
00:28:04,557 --> 00:28:08,937
E me disseram
Que em algum lugar tem uma fonte
365
00:28:09,020 --> 00:28:11,356
Que é constante e antiga
366
00:28:13,942 --> 00:28:18,905
Há tanta coisa para ver
Venha ver comigo
367
00:28:18,988 --> 00:28:22,075
Uma mulher, um homem
368
00:28:22,158 --> 00:28:27,205
Vamos vagar juntos
Por quanto tempo pudermos
369
00:28:30,834 --> 00:28:33,837
Eu sei onde tudo isso vai dar
370
00:28:35,839 --> 00:28:38,800
Conheço a curva final dessa estrada
371
00:28:40,218 --> 00:28:44,305
Mas sentir é mais forte do que saber
372
00:28:45,223 --> 00:28:50,854
Então, eu estarei com você
Até que a jornada acabe
373
00:29:02,282 --> 00:29:03,825
-Oh, meu Deus.
-Oh, nossa.
374
00:29:14,627 --> 00:29:18,089
Eu vou te amar e te perder
375
00:29:20,216 --> 00:29:22,260
Meu coração vai se partir
376
00:29:24,262 --> 00:29:28,558
Mas eu fiz minha escolha
E eu escolho você
377
00:29:28,641 --> 00:29:34,063
Você é a única estrada que quero pegar
378
00:29:34,147 --> 00:29:34,981
Está bem.
379
00:29:37,150 --> 00:29:38,193
Eu vou.
380
00:29:38,776 --> 00:29:42,822
Então, o que me diz
Vamos pegar aquele trailer
381
00:29:42,906 --> 00:29:45,492
E partir hoje
382
00:29:48,828 --> 00:29:52,624
E começar agora
Vamos saborear cada segundo
383
00:29:52,707 --> 00:29:55,168
Que o tempo nos permitir
384
00:29:57,629 --> 00:30:02,675
Enquanto houver amor, vamos dá-lo
Enquanto houver vida, vamos vivê-la
385
00:30:02,759 --> 00:30:07,680
Através de fontes e cânions
Vamos ser companheiros de viagem
386
00:30:07,764 --> 00:30:14,479
Não importa a duração
Por quanto tempo
387
00:30:15,563 --> 00:30:20,026
Conseguirmos
388
00:30:27,992 --> 00:30:31,913
Oh, veja, lá está o Vale da Morte.
Você quer ir lá?
389
00:30:32,914 --> 00:30:33,873
É sério?
390
00:30:36,960 --> 00:30:38,795
Certo. Desculpe.
391
00:30:41,714 --> 00:30:43,132
Tombstone está fora, então.
392
00:31:30,555 --> 00:31:32,557
Legendas:
Ricardo Vieira