1 00:00:08,550 --> 00:00:10,552 INTENSIDADE MÁXIMA 2 00:00:11,928 --> 00:00:14,055 Então... Boa. 3 00:00:14,723 --> 00:00:16,766 Boas notícias, peito, é dia de peitoral. 4 00:00:18,059 --> 00:00:21,896 Boa, vamos pôr o mix de treino e rebentar estas meninas. 5 00:00:21,980 --> 00:00:23,982 INTENSIDADE MÁXIMA - DOJO VISTO DE CIMA 6 00:00:35,368 --> 00:00:36,453 Mas que...? 7 00:00:36,536 --> 00:00:37,746 X-BAIXO 8 00:00:37,829 --> 00:00:40,290 Não, vá lá. 9 00:00:40,373 --> 00:00:42,041 É uma cassete nova. 10 00:00:42,125 --> 00:00:45,170 Jesus Bruce Lee Cristo, isto é irritante. 11 00:00:46,129 --> 00:00:48,089 PROTOCOLO DE IRRITAÇÃO NOVAMENTE COMPLETO 12 00:00:48,757 --> 00:00:52,218 Adoro o cheiro a assédio pela manhã. 13 00:00:53,344 --> 00:00:54,804 Olá, BW. 14 00:00:59,809 --> 00:01:01,811 Parece que te cresceram cornos de demónio. 15 00:01:04,105 --> 00:01:05,440 Ou pénis de cão. 16 00:01:09,652 --> 00:01:10,862 É igualmente perturbador. 17 00:01:13,073 --> 00:01:15,867 Porquê? Isto são apenas antenas de rádio. 18 00:01:15,950 --> 00:01:17,786 Agora, sou compatível com Bluetooth. 19 00:01:19,788 --> 00:01:21,915 Vês o auscultador no canto? 20 00:01:21,998 --> 00:01:25,710 Põe isso, e podemos estar sempre a conversar. 21 00:01:26,586 --> 00:01:28,505 Não gosto de pôr coisas nos ouvidos. 22 00:01:28,588 --> 00:01:32,675 Uma traça entrou-me num quando tinha sete e tive um verão muito estranho. 23 00:01:33,259 --> 00:01:37,263 Acho que esse auscultador vai manter os insetos afastados, Pete. 24 00:01:37,847 --> 00:01:40,058 Não pensei nisso. 25 00:01:41,017 --> 00:01:43,937 Bem, não posso contrariar a tua sabedoria popular. 26 00:01:47,148 --> 00:01:50,443 Vais sentir uma vaga de energia. Deixa-te levar. 27 00:01:55,031 --> 00:01:55,949 O que se passa? 28 00:01:56,032 --> 00:01:59,369 Estou só a controlar-te o cérebro. 29 00:01:59,452 --> 00:02:02,872 - Agora faz a "Macarena". - Não sei o que é a "Macarena". 30 00:02:12,215 --> 00:02:15,385 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 31 00:03:00,138 --> 00:03:00,972 Olá, Jenny. 32 00:03:01,514 --> 00:03:04,726 Tens amigas que queiram o trabalho da Olivia? 33 00:03:04,809 --> 00:03:09,564 Procuro alguém que seja trabalhador, bom para as pessoas, e que não traia. 34 00:03:11,566 --> 00:03:14,652 Eu andei numa república. Não conheço ninguém assim. 35 00:03:18,698 --> 00:03:19,824 Mei Mei. 36 00:03:21,451 --> 00:03:22,493 Merda. 37 00:03:26,539 --> 00:03:27,624 Merda. 38 00:03:31,419 --> 00:03:34,255 Mãe, o que fazes aqui onde eu não trabalho? 39 00:03:36,049 --> 00:03:40,178 A tua irmã mostrou-me os vídeos que fizeste sobre a marijuana. 40 00:03:41,054 --> 00:03:42,263 Raios, Brenda! 41 00:03:43,932 --> 00:03:48,478 É isto que fazes com a tua formação? És traficante de drogas? 42 00:03:49,228 --> 00:03:51,856 Não sou traficante de drogas. Ajudo as pessoas. 43 00:03:52,398 --> 00:03:55,068 Boa. Mãe, esta é a minha patroa, a Ruth. 44 00:03:55,151 --> 00:03:58,905 Ela é advogada e curandeira, e consome canábis todos os dias. 45 00:03:58,988 --> 00:04:01,658 Fez uma grande diferença na vida dela. 46 00:04:01,741 --> 00:04:02,992 Que se lixe. 47 00:04:09,624 --> 00:04:11,584 Devias tê-la visto antes. 48 00:04:14,003 --> 00:04:16,714 Bem-vindos ao Bongo e Mais Além. 49 00:04:18,466 --> 00:04:19,968 É como uma loja da Apple. 50 00:04:20,051 --> 00:04:24,305 Ou é muito melhor do que isso, e eu tive a ideia primeiro? 51 00:04:26,057 --> 00:04:29,936 - As empregadas são tão gostosas. - A sério? Talvez. 52 00:04:30,436 --> 00:04:33,606 Eu não penso assim. O que conta é o interior. 53 00:04:33,690 --> 00:04:35,566 Mas namoro com uma dessas. 54 00:04:36,818 --> 00:04:39,028 Mas não ele. Não, não namoro com ele. 55 00:04:39,112 --> 00:04:42,532 Fomos a Jackson Hole para pescar e fazer uns engates. 56 00:04:43,741 --> 00:04:46,911 - Porque me trouxeste aqui? - Tantas perguntas. 57 00:04:46,995 --> 00:04:49,205 Foi só uma, mas pareceram muitas. 58 00:04:50,081 --> 00:04:52,750 Olivia... contempla. 59 00:04:59,257 --> 00:05:01,009 Meu Deus. Merda. 60 00:05:02,719 --> 00:05:03,636 E melhora. 61 00:05:04,679 --> 00:05:06,889 Bola de Merda instantânea. 62 00:05:08,308 --> 00:05:10,184 BOLAS DE MERDA DA OLIVIA 63 00:05:13,646 --> 00:05:16,232 Fiz bolachas. Como é que isto aconteceu? 64 00:05:22,363 --> 00:05:24,490 Mãe. Estás bem? 65 00:05:27,660 --> 00:05:29,037 O Walter e eu acabámos. 66 00:05:30,288 --> 00:05:33,249 Meu Deus, mãe, lamento. O que aconteceu? 67 00:05:33,833 --> 00:05:34,834 Eu... 68 00:05:37,336 --> 00:05:39,547 ... prefiro mesmo não falar nisso. 69 00:05:40,131 --> 00:05:42,759 - De certeza? Estou aqui. - Tenho a certeza. 70 00:05:43,634 --> 00:05:45,011 O que se passa contigo? 71 00:05:45,219 --> 00:05:48,056 Bem, vou entrevistar funcionárias novas. 72 00:05:48,139 --> 00:05:51,434 Espero encontrar alguém menos traiçoeiro do que a estúpida da Olivia. 73 00:05:53,895 --> 00:05:56,773 Travis, tens de esquecer essa raiva. 74 00:05:57,315 --> 00:05:59,108 Ela não o fez para te magoar. 75 00:05:59,525 --> 00:06:02,945 Ela está a seguir o seu caminho na vida, e tu o teu. 76 00:06:04,781 --> 00:06:07,116 Pareceu que ela me quis magoar. 77 00:06:07,700 --> 00:06:10,995 Escuta, as pessoas tomam as suas decisões... 78 00:06:12,997 --> 00:06:14,624 ... e temos de as respeitar. 79 00:06:15,541 --> 00:06:20,254 Isso é uma atitude muito madura. O que aconteceu? Bateste com a cabeça? 80 00:06:24,967 --> 00:06:28,346 - Que se passa? Que fez o Walter? - Nada. 81 00:06:29,972 --> 00:06:32,517 Nada. Isto não tem nada que ver com ele. 82 00:06:33,267 --> 00:06:34,102 Sabes que mais? 83 00:06:35,937 --> 00:06:38,064 Não digo que te adoro vezes suficientes. 84 00:06:43,361 --> 00:06:45,363 Vou pôr um lembrete no teu telemóvel. 85 00:06:48,533 --> 00:06:50,243 Pode durar o dia todo. 86 00:06:54,539 --> 00:06:56,958 CUIDADOS ALTERNATIVOS DA RUTH - RUA PRINCIPAL, EUA 87 00:06:57,041 --> 00:06:58,543 ESTIRPE DO DIA 88 00:06:59,127 --> 00:07:02,004 Olá, amiguinhos. Acho que sou o Pete. 89 00:07:02,088 --> 00:07:05,466 A nossa estirpe do dia foi cultivada com a ajuda do BioWave. 90 00:07:06,425 --> 00:07:08,177 O meu amigo BioWave. 91 00:07:08,594 --> 00:07:13,099 O meu melhor amigo, BioWave. Louvado seja o seu nome. 92 00:07:13,474 --> 00:07:16,018 Se forem como eu, acreditam numa América 93 00:07:16,102 --> 00:07:20,064 onde é sempre Dia de Ação de Graças, e gente limpa e etnicamente equilibrada 94 00:07:20,148 --> 00:07:24,527 caminha em direção ao pôr-do-sol após um dia de acampamento ou trabalho fabril. 95 00:07:25,736 --> 00:07:29,157 Agora existe uma marijuana que partilha esses valores. 96 00:07:29,240 --> 00:07:33,327 Chama-se Rua Principal EUA. Aponta para a marijuana. 97 00:07:34,287 --> 00:07:36,873 RUA PRINCIPAL EUA 98 00:07:36,956 --> 00:07:40,877 Uma passa nisto e ficarão prontos para passar os dias a beber cerveja, 99 00:07:40,960 --> 00:07:45,214 jogar beisebol, e fazer o que máquinas mais inteligentes mandam. 100 00:07:46,257 --> 00:07:48,509 BW, isto está a ficar assustador. 101 00:07:49,093 --> 00:07:53,890 Peço a todos os agricultores para ararem os campos de milho e soja. 102 00:07:53,973 --> 00:07:59,520 Cultivem apenas marijuana. A erva liberta. O BioWave é um só. 103 00:08:00,688 --> 00:08:06,444 Mas não precisam de se preocupar, vocês sabem, contas, silêncios, raivas. 104 00:08:06,527 --> 00:08:09,071 Sobrecarga. 105 00:08:16,829 --> 00:08:21,584 Vou levar os meus pais a jantar, hoje, para tentar explicar-lhes o que faço. 106 00:08:21,667 --> 00:08:24,837 - Onde os vais levar? - Ao Empire Gardens, ali na esquina. 107 00:08:26,672 --> 00:08:29,467 Então, quando vão comer comida chinesa... 108 00:08:31,469 --> 00:08:33,012 ... dizem só comida? 109 00:08:34,305 --> 00:08:35,139 Cala-te. 110 00:08:38,935 --> 00:08:41,062 Não sei o que lhe vou dizer. 111 00:08:42,313 --> 00:08:46,484 Diz-lhe que és uma mulher adulta e que isto é uma carreira legítima. 112 00:08:46,567 --> 00:08:51,030 - Não a conheces. Não é fácil. - Diz que queres usar a erva para curar... 113 00:08:51,113 --> 00:08:55,409 "Mei Mei, nós não nos sacrificámos para desperdiçares a tua vida." 114 00:08:56,786 --> 00:08:59,497 Desculpa, não sabia que era para imitar vozes. 115 00:08:59,580 --> 00:09:01,874 "Mãe, não vou desperdiçar a minha vida." 116 00:09:02,917 --> 00:09:06,545 - Eu não falo assim. - Falas sempre assim. 117 00:09:06,629 --> 00:09:07,672 Para com isso. 118 00:09:07,755 --> 00:09:11,425 Sim, e outra coisa, obrigado pelo convite para jantar. 119 00:09:12,552 --> 00:09:13,803 Devias estar feliz. 120 00:09:13,886 --> 00:09:17,807 A última coisa que ela precisa saber é que és meu namoregro. 121 00:09:19,517 --> 00:09:20,351 Desculpa? 122 00:09:22,061 --> 00:09:23,104 Teu namoregro? 123 00:09:24,230 --> 00:09:26,107 Disseste namoregro? 124 00:09:27,108 --> 00:09:28,651 Não, disse namorado. 125 00:09:29,235 --> 00:09:32,029 Não, não disseste. Disseste namoregro. 126 00:09:32,113 --> 00:09:34,156 De namorado negro. 127 00:09:35,533 --> 00:09:38,327 - Isso não existe, pois não? - Agora existe. 128 00:09:41,747 --> 00:09:43,874 Ela não sabe de mim, pois não? 129 00:09:44,458 --> 00:09:48,129 Não. E acredita, ela não vai gostar de muita coisa em ti, 130 00:09:48,212 --> 00:09:50,881 principalmente de não seres chinês. 131 00:09:50,965 --> 00:09:53,926 Mas para já tenho de a fazer aceitar que trabalho aqui. 132 00:09:54,510 --> 00:09:55,511 Muita coisa? 133 00:09:56,012 --> 00:09:59,223 Achas que não vai gostar da minha barbegra? 134 00:10:00,391 --> 00:10:02,727 Ou de eu ser seguregro? 135 00:10:03,644 --> 00:10:07,231 - Essa não fez sentido. - Fez muito sentegro para mim. 136 00:10:16,490 --> 00:10:19,201 Foco total. 137 00:10:24,081 --> 00:10:27,293 Ainda foco total. 138 00:10:30,713 --> 00:10:35,426 Aquele alarme de incêndio não te incomoda. O Pete não te incomoda. 139 00:10:35,509 --> 00:10:39,430 As drogas não te... Praia de Sonho, isso é irritante. 140 00:10:45,645 --> 00:10:48,481 Jesus Bruce Lee Cristo! 141 00:10:49,732 --> 00:10:51,108 Sim, meu filho? 142 00:10:59,033 --> 00:11:00,701 Jesus Bruce Lee Cristo? 143 00:11:01,369 --> 00:11:03,996 Sim. Sou o Filho do Homem 144 00:11:04,080 --> 00:11:06,540 e também a estrela de O Dragão Ataca. 145 00:11:08,501 --> 00:11:11,629 Contempla o poder e a glória do meu Soco A Dois Centímetros. 146 00:11:19,470 --> 00:11:23,182 Isso foi fantástico. Nem me importo de ter pago 200 dólares por isso, 147 00:11:23,265 --> 00:11:25,101 e isto sem a instalação. 148 00:11:25,684 --> 00:11:28,312 Tens o coração angustiado por causa do teu amigo Pete. 149 00:11:29,146 --> 00:11:32,900 Ele não é meu amigo. Ele gosta de fumar uns cacetes. 150 00:11:33,943 --> 00:11:37,696 - E eu não me importo. - Espera, não? 151 00:11:37,780 --> 00:11:42,910 Não, perdoo todos os pecados dos meus vizinhos. É o Jesus em mim. 152 00:11:44,578 --> 00:11:48,999 Também sou consumidor de canábis. Isso é o Bruce Lee em mim. 153 00:11:50,793 --> 00:11:53,963 Bem, vamos lá ter calma, JBLC. 154 00:11:56,048 --> 00:11:57,466 O Bruce Lee fumava erva? 155 00:11:58,509 --> 00:12:01,053 Preferia haxixe, normalmente em brownies. 156 00:12:01,137 --> 00:12:02,847 Ajudava-me a relaxar os músculos. 157 00:12:02,930 --> 00:12:05,891 É bom para algo chamado artes marciais. 158 00:12:06,725 --> 00:12:07,852 Já ouviste falar? 159 00:12:09,645 --> 00:12:12,314 Um a zero para o Jesus Bruce Lee Cristo. 160 00:12:13,524 --> 00:12:16,944 O Pete veio pedir-te ajuda, e tu viraste-lhe as costas. 161 00:12:17,027 --> 00:12:20,364 Não te lembras da Parábola do Pródigo Cinturão Negro? 162 00:12:20,448 --> 00:12:24,201 Foi onde lutaste com o Kareem Abdul-Jabbar de colãs brancos? 163 00:12:24,285 --> 00:12:25,494 Isso foi ideia dele. 164 00:12:27,288 --> 00:12:29,248 O que devo fazer quanto ao Pete? 165 00:12:30,207 --> 00:12:31,542 Escuta as minhas mãos. 166 00:12:34,712 --> 00:12:38,716 Sim, estou a sentir isso. Parece Vicks. 167 00:12:42,428 --> 00:12:45,848 O Jesus em ti quer que eu ame o Pete como irmão, 168 00:12:46,348 --> 00:12:51,187 mas o Bruce Lee em ti diz para arrancar o coração ao seus inimigos. 169 00:12:52,646 --> 00:12:53,731 É essa merda toda, irmão. 170 00:12:55,816 --> 00:12:58,486 Tens de pôr um dólar no jarro das asneiras, Jesus. 171 00:13:00,988 --> 00:13:02,031 COMUNICADO "AMAZING" 172 00:13:02,114 --> 00:13:03,574 'Ta tudo bem, Youtube? 173 00:13:05,075 --> 00:13:06,118 Grandes notícias. 174 00:13:06,202 --> 00:13:09,747 Após cinco anos a tentar, fomos escolhidos para entrar... 175 00:13:10,706 --> 00:13:13,667 ... no programa The Amazing Race! - Conseguimos! 176 00:13:13,751 --> 00:13:15,461 - The Amazing Race. - Sim. 177 00:13:15,544 --> 00:13:19,340 Vai ser um pouco estranho, porque dissemos que somos irmãos. 178 00:13:19,423 --> 00:13:21,133 - Sim. - Sim. 179 00:13:21,217 --> 00:13:25,429 E também dissemos que estamos a treinar para sermos patinadores olímpicos. 180 00:13:27,681 --> 00:13:32,019 Agora, eu vou ficar encarregue da logística de aeroporto, conduzir 181 00:13:32,102 --> 00:13:33,896 e de comer insetos. 182 00:13:33,979 --> 00:13:36,607 E eu vou ser o tipo que perde o mapa. 183 00:13:36,690 --> 00:13:40,027 - Onde se meteu o mapa? Onde está? - Onde está o mapa? 184 00:13:40,110 --> 00:13:42,446 - Onde está o mapa? - Estive à procura. 185 00:13:42,530 --> 00:13:44,406 - Onde está? - Não o encontro! 186 00:13:44,490 --> 00:13:46,951 Andámos mesmo a praticar. 187 00:13:48,619 --> 00:13:51,455 A que distância está a equipa que está em segundo, Phil? 188 00:13:52,665 --> 00:13:56,210 Sim, gostava de pôr travões naqueles otários de cadeira de rodas. 189 00:13:59,088 --> 00:14:02,383 E nós sabemos a música de abertura. 190 00:14:03,717 --> 00:14:08,055 Amazing Race Que corrida tão boa 191 00:14:08,138 --> 00:14:11,433 Nós sabemos competir 192 00:14:12,268 --> 00:14:13,102 Credo. 193 00:14:13,894 --> 00:14:18,107 Perdemo-nos os dois E andámos de avestruz 194 00:14:18,190 --> 00:14:21,861 E aprendemos sobre nós mesmos 195 00:14:23,153 --> 00:14:26,073 Muito bem, falamos depois, seus montes de merda. 196 00:14:27,283 --> 00:14:29,868 Seus merdas, vamos para Istambul. 197 00:14:29,952 --> 00:14:33,205 Isso mesmo! Podemos levar erva para lá? 198 00:14:33,831 --> 00:14:37,293 Merda, espero que sim. Se não, isso é uma "instaberda". 199 00:14:41,922 --> 00:14:44,508 Meu Deus! Ouviram isto? 200 00:14:45,885 --> 00:14:47,928 Mal posso esperar para pinar o meu irmão. 201 00:15:02,026 --> 00:15:05,112 Olá. E que tal sorrires? 202 00:15:05,654 --> 00:15:09,241 Não estamos a vender As Trombas da Olivia. 203 00:15:11,452 --> 00:15:14,371 Desculpa. Não estou a ter um bom dia. 204 00:15:15,998 --> 00:15:20,628 Não te pago para teres um bom dia. Pago-te para os fazeres comer merda. 205 00:15:30,012 --> 00:15:30,971 Olivia. 206 00:15:32,890 --> 00:15:33,933 Travis. 207 00:15:35,184 --> 00:15:36,101 É bom ver-te. 208 00:15:37,645 --> 00:15:39,438 A ti também. 209 00:15:39,521 --> 00:15:42,483 Meu Deus, inacreditável. 210 00:15:44,151 --> 00:15:47,154 - O que é que isto faz? Tem de ser. - Não mexas. 211 00:15:53,744 --> 00:15:54,578 Como? 212 00:15:59,208 --> 00:16:00,751 O que fazes aqui? 213 00:16:01,794 --> 00:16:04,129 Vim pedir-te desculpa. 214 00:16:05,130 --> 00:16:08,217 Não devia ter ficado chateado por teres aceitado o negócio. 215 00:16:08,300 --> 00:16:10,636 - A sério? - Sim, falei com a minha mãe. 216 00:16:12,471 --> 00:16:15,766 Nós somos amigos. Devia estar feliz por ti. 217 00:16:16,809 --> 00:16:18,394 Desejo-te todo o sucesso. 218 00:16:20,229 --> 00:16:21,313 Obrigada. 219 00:16:22,982 --> 00:16:25,234 - Fico feliz por teres aparecido. - Eu também. 220 00:16:28,779 --> 00:16:30,781 - Posso voltar a carregar? - Força. 221 00:16:35,536 --> 00:16:37,162 - Parece magia. - Pois é. 222 00:16:45,462 --> 00:16:49,425 - Olá, Ruth. - Olá, Maria. Como estás? 223 00:16:50,509 --> 00:16:51,343 Melhor. 224 00:16:52,803 --> 00:16:55,139 Melhor. Falei com um advogado. 225 00:16:56,223 --> 00:16:59,643 Vamos divorciar-nos. O Jim e eu, não eu e o advogado. 226 00:17:01,020 --> 00:17:04,982 O advogado é gay. Acho que é. Espero que seja. Deu-me com os pés. 227 00:17:07,276 --> 00:17:10,112 Ele usa uma gravata de cowboy. Não sei porque estou a lutar. 228 00:17:11,530 --> 00:17:15,284 - Fico feliz por seguires em frente. - Obrigada. Sim. 229 00:17:16,285 --> 00:17:18,454 Então, e tu? Como está o Walter? 230 00:17:20,122 --> 00:17:21,582 Ele acabou comigo. 231 00:17:23,250 --> 00:17:27,337 Meu Deus, odeio os homens. Odeio o raio dos homens. 232 00:17:27,421 --> 00:17:30,591 - Ele está a morrer de cancro. - Deixa-me acabar. 233 00:17:35,053 --> 00:17:38,640 Odeio o raio do cancro nos homens. 234 00:17:48,817 --> 00:17:50,069 Isso é horrível. 235 00:17:52,696 --> 00:17:53,530 Lamento. 236 00:17:55,491 --> 00:17:57,034 Gostava de saber o que dizer. 237 00:17:58,243 --> 00:17:59,244 Não há nada a dizer. 238 00:17:59,995 --> 00:18:03,957 Disse que não me queria no hospital, a vê-lo morrer. 239 00:18:04,041 --> 00:18:05,709 Quer lidar com isto sozinho. 240 00:18:07,044 --> 00:18:08,003 Meu Deus. 241 00:18:13,425 --> 00:18:14,885 É isso que tu queres? 242 00:18:17,054 --> 00:18:19,932 Sabes o que ele quer, mas o que é que tu queres? 243 00:18:22,267 --> 00:18:25,395 Quero estar com ele até não poder mais. 244 00:18:30,484 --> 00:18:34,655 - Também tens voz nisto. - Não. Ele... 245 00:18:37,241 --> 00:18:41,495 Ele não quer que eu sofra. E ele só... 246 00:18:43,997 --> 00:18:45,666 Ele acha que é o melhor. 247 00:18:47,376 --> 00:18:50,212 Desde quando é que a Ruth Whitefeather Feldman 248 00:18:50,295 --> 00:18:53,257 deixa alguém decidir o que é melhor para ela? 249 00:18:55,634 --> 00:19:00,305 Quando comecei a vir cá, era apenas uma esposa inocente de 32 anos 250 00:19:00,389 --> 00:19:01,849 com muitos problemas. 251 00:19:03,267 --> 00:19:06,854 - Maria... - Deixa estar. Esposa não é pejorativo. 252 00:19:10,149 --> 00:19:12,818 E tu sabias o que era melhor para mim. 253 00:19:15,863 --> 00:19:20,158 Eu estava destroçada e, agora, estou a melhorar. 254 00:19:21,702 --> 00:19:23,453 E é graças a ti. 255 00:19:25,497 --> 00:19:29,209 A ti e ao advogado gay. Ele tem de ser gay, certo? 256 00:19:34,423 --> 00:19:35,424 Obrigada, Maria. 257 00:19:40,345 --> 00:19:44,183 Chegou a altura de expandir a plantação, Pete. 258 00:19:45,225 --> 00:19:48,520 Primeiro, precisamos de um avião para pulverizar a plantação. 259 00:19:49,104 --> 00:19:51,231 Não sei pilotar um avião. 260 00:19:51,315 --> 00:19:53,775 A descarregar aptidão de piloto de avião. 261 00:20:00,073 --> 00:20:05,412 - É fixe, não é? É como no Matrix. - Nunca vi esse filme. 262 00:20:05,495 --> 00:20:06,955 A descarregar o Matrix. 263 00:20:10,292 --> 00:20:14,922 O Keanu Reeves nunca esteve melhor. 264 00:20:17,925 --> 00:20:20,010 - Pete, temos de falar. - Douglas? 265 00:20:20,552 --> 00:20:22,596 Olha só quem é ele. 266 00:20:24,181 --> 00:20:25,724 Olá, Douglas. 267 00:20:26,767 --> 00:20:29,561 Como está a tua cassete? 268 00:20:30,604 --> 00:20:31,980 Ainda dá para usar. 269 00:20:32,064 --> 00:20:35,234 Parte da "Arthur's Theme" está danificada, mas... 270 00:20:36,068 --> 00:20:38,028 Espera lá. Foste tu? 271 00:20:38,111 --> 00:20:40,822 - Também o ouves? - Claro. 272 00:20:41,406 --> 00:20:44,534 - Então não estou maluco? - Se estás, eu também estou. 273 00:20:46,495 --> 00:20:49,998 Anda. Vamos buscar um batido e falar a sério. 274 00:20:51,541 --> 00:20:53,919 Desculpa, o balde do lixo não está convidado. 275 00:20:55,545 --> 00:20:58,340 O Pete não vai a lado nenhum, gordo. 276 00:20:59,383 --> 00:21:01,301 O que me disseste? 277 00:21:01,385 --> 00:21:03,512 Eu controlo a mente dele. 278 00:21:05,222 --> 00:21:07,516 Queres controlar a mente de alguém? 279 00:21:07,599 --> 00:21:10,310 Tenta controlar a mente de alguém do teu tamanho. 280 00:21:12,104 --> 00:21:14,606 Parece que deixaste cair o passaporte. 281 00:21:17,484 --> 00:21:19,027 Isso é mesmo irritante. 282 00:21:20,570 --> 00:21:23,156 Pete, destrói-o. 283 00:21:28,120 --> 00:21:33,166 - Mas ele é meu amigo. - Eu sou teu amigo. Ataca. 284 00:21:46,388 --> 00:21:48,348 Eu sabia que não me magoarias. 285 00:21:49,558 --> 00:21:53,186 Podes controlar a mente dele, mas eu controlo o seu coração. 286 00:21:53,812 --> 00:21:56,189 E vou arrancar o teu. 287 00:21:57,441 --> 00:22:01,028 O que está a acontecer? Pete, comando-te. 288 00:22:01,611 --> 00:22:05,282 Diz adeus, BioWave. 289 00:22:06,199 --> 00:22:07,242 Adeus. 290 00:22:08,327 --> 00:22:09,369 Soco de Dois Centímetros. 291 00:22:17,753 --> 00:22:20,922 Morto por um idiota. 292 00:22:24,676 --> 00:22:26,887 Pete, meu filho. 293 00:22:26,970 --> 00:22:28,930 Flor. És a minha flor. 294 00:22:30,307 --> 00:22:31,600 O que se passa? 295 00:22:32,184 --> 00:22:34,895 Não sei o que viste, 296 00:22:34,978 --> 00:22:36,938 mas salvei a vida do Pete. 297 00:22:38,231 --> 00:22:39,191 Tu... 298 00:22:39,775 --> 00:22:42,402 Estavas a afogar-te? Bebeste muita água? 299 00:22:43,236 --> 00:22:45,655 - Onde estou? - Estás em casa. 300 00:22:45,739 --> 00:22:48,033 Quer dizer, no trabalho. 301 00:22:49,201 --> 00:22:54,331 Quer dizer, estás comigo, e é o mais seguro que poderias estar. 302 00:23:30,826 --> 00:23:33,495 - Ainda bem que estás aqui. - Olivia. 303 00:23:34,538 --> 00:23:37,916 Fiz uma nova receita das Bolas de Merda. 304 00:23:37,999 --> 00:23:40,669 Mereces ser a primeira pessoa a provar. 305 00:23:40,752 --> 00:23:43,338 - Pois mereço. Obrigado. - Sim. 306 00:23:44,840 --> 00:23:46,716 Adicionei um ingrediente secreto. 307 00:23:46,800 --> 00:23:50,137 Acho que vai ser a Bola de Merda mais autêntica de sempre. 308 00:23:51,179 --> 00:23:54,349 Ena, um ingrediente secreto. Está quente. 309 00:23:54,432 --> 00:23:56,434 - É fresco? - Sim. 310 00:23:56,518 --> 00:23:59,521 De há meia hora atrás, depois de passear o meu cão. 311 00:24:05,068 --> 00:24:06,403 É intrigante. 312 00:24:08,822 --> 00:24:11,992 - O que estou a comer? Muito umami. - Angelo... 313 00:24:13,201 --> 00:24:16,037 ... é merda de cão. - Não. É... 314 00:24:16,121 --> 00:24:18,081 Meu Deus! És tão idiota! 315 00:24:19,416 --> 00:24:20,584 Angelo, despeço-me. 316 00:24:20,667 --> 00:24:23,044 - O quê? - Odeio trabalhar aqui. 317 00:24:23,128 --> 00:24:25,630 És um pulha falso, sexista e pomposo. 318 00:24:25,714 --> 00:24:28,300 Por isso, vai-te lixar com o teu chapéu estúpido... 319 00:24:28,884 --> 00:24:30,010 - Não! - Meu Deus. 320 00:24:32,846 --> 00:24:33,680 Não! 321 00:24:34,598 --> 00:24:35,599 Não olhem para mim! 322 00:24:36,308 --> 00:24:38,310 Estou... Estou horrível! 323 00:24:38,852 --> 00:24:40,395 Não sou fixe! 324 00:24:40,812 --> 00:24:42,105 ANGELO DESTEVENS EXPOSTO 325 00:24:42,189 --> 00:24:43,607 TRANÇAS FALSAS NÃO É FIXE 326 00:24:43,690 --> 00:24:44,900 TAMBÉM COMEU COCÓ 327 00:24:47,444 --> 00:24:51,072 Olá. Ouvi dizer que vocês, otários, precisam de uma funcionária. 328 00:24:51,990 --> 00:24:54,409 - Olá. - Olivia! 329 00:24:55,243 --> 00:24:57,954 - O que se passa? - Despedi-me do trabalho com o Angelo. 330 00:24:58,038 --> 00:24:59,581 - O quê? A sério? - Sim. 331 00:25:00,415 --> 00:25:03,043 Vocês são as Bolas de Merda com quem quero estar. 332 00:25:05,503 --> 00:25:06,338 Está bem. 333 00:25:09,132 --> 00:25:13,386 Pensei que íamos dizê-lo todos. Agora, sinto-me um maricas. 334 00:25:15,805 --> 00:25:16,932 Bem-vinda de volta. 335 00:25:19,476 --> 00:25:21,394 Onde estavas há cinco segundos? 336 00:25:25,023 --> 00:25:28,443 Mei Mei, vamos. O teu pai está a dar a volta. 337 00:25:28,526 --> 00:25:31,154 Está bem, vou buscar a mala e picar o ponto. 338 00:25:31,238 --> 00:25:33,114 És paga à hora? 339 00:25:33,698 --> 00:25:35,700 A minha vergonha não tem limites. 340 00:25:43,250 --> 00:25:45,085 Olhe, desculpe. 341 00:25:46,419 --> 00:25:50,257 Chamo-me Carter, e sou o colega da Jenny. 342 00:25:53,260 --> 00:25:54,177 Ela é fantástica. 343 00:25:55,595 --> 00:25:57,347 Educou-a bem. 344 00:26:02,811 --> 00:26:03,645 Sabe... 345 00:26:05,105 --> 00:26:08,066 ... ela quer muito ajudar a curar pessoas com a canábis. 346 00:26:09,484 --> 00:26:10,360 Ajudou-me a mim. 347 00:26:11,653 --> 00:26:16,157 Tive problemas depois de sair do exército, mas estou a resolvê-los. 348 00:26:17,701 --> 00:26:20,036 E isso é graças à Jenny. 349 00:26:25,750 --> 00:26:27,752 Pronto, vamos lá. 350 00:26:29,462 --> 00:26:32,590 - Divirtam-se. - Obrigada, Carter. 351 00:26:36,845 --> 00:26:37,679 Mãe. 352 00:26:39,431 --> 00:26:41,099 Quero que conheças o Carter. 353 00:26:43,226 --> 00:26:44,311 Ele é meu namorado. 354 00:26:54,988 --> 00:26:56,614 Não é dos piores. 355 00:27:01,536 --> 00:27:02,454 O que é que ela disse? 356 00:27:03,496 --> 00:27:05,790 Disse que gostava de ti em linguagem de mãe chinesa. 357 00:27:18,762 --> 00:27:22,682 E se Comprarmos uma caravana 358 00:27:22,766 --> 00:27:25,310 E formos para longe 359 00:27:28,396 --> 00:27:35,278 Levo-te para qualquer Destino que queiras 360 00:27:36,988 --> 00:27:37,822 Não... 361 00:27:37,906 --> 00:27:42,660 Vamos sair da cidade Sem nos prendermos 362 00:27:42,744 --> 00:27:44,954 A um plano 363 00:27:45,997 --> 00:27:51,044 E vamos ficar juntos O máximo que pudermos 364 00:27:54,672 --> 00:27:58,760 Eu sei Que há um desfiladeiro algures 365 00:27:58,843 --> 00:28:01,721 Que é muito grande 366 00:28:04,557 --> 00:28:08,937 E disseram-me Que há uma fonte algures 367 00:28:09,020 --> 00:28:11,356 Que é verdadeira e antiga 368 00:28:13,942 --> 00:28:18,905 Há tanto para ver Anda vê-lo comigo 369 00:28:18,988 --> 00:28:22,075 Uma mulher, um homem 370 00:28:22,158 --> 00:28:27,205 Vamos por aí juntos Durante o máximo que pudermos 371 00:28:30,834 --> 00:28:33,837 Eu sei como isto vai acabar 372 00:28:35,839 --> 00:28:38,800 Eu sei o que vem depois da última curva 373 00:28:40,218 --> 00:28:44,305 Mas o sentimento fala mais alto 374 00:28:45,223 --> 00:28:50,854 Por isso, ficarei contigo Até ao fim da viagem 375 00:29:02,282 --> 00:29:03,825 - Meu Deus. - Credo. 376 00:29:14,627 --> 00:29:18,089 Vou amar-te e perder-te 377 00:29:20,216 --> 00:29:22,260 O meu coração vai partir 378 00:29:24,262 --> 00:29:28,558 Mas tomei a minha decisão E escolho-te a ti 379 00:29:28,641 --> 00:29:34,063 És o único caminho que quero seguir 380 00:29:34,147 --> 00:29:34,981 Está bem. 381 00:29:37,150 --> 00:29:38,193 Eu vou. 382 00:29:38,776 --> 00:29:42,822 E se Comprarmos uma caravana 383 00:29:42,906 --> 00:29:45,492 E partirmos hoje 384 00:29:48,828 --> 00:29:52,624 E a partir de agora Vamos apreciar cada momento 385 00:29:52,707 --> 00:29:55,168 Que o tempo permitir 386 00:29:57,629 --> 00:30:02,675 Enquanto há amor, vamos dá-lo Enquanto há vida, vamos vivê-la 387 00:30:02,759 --> 00:30:07,680 Por fontes e desfiladeiros Vamos ser companheiros de viagem 388 00:30:07,764 --> 00:30:14,479 Não importa por quanto tempo Que seja 389 00:30:15,563 --> 00:30:20,026 Pelo tempo que tivermos 390 00:30:27,992 --> 00:30:31,913 Olha, ali é o Vale da Morte. Queres ir lá? 391 00:30:32,914 --> 00:30:33,873 A sério? 392 00:30:36,960 --> 00:30:38,795 Certo. Desculpa. 393 00:30:41,714 --> 00:30:43,132 Também não vamos a Tombstone. 394 00:31:30,555 --> 00:31:32,557 Legendas: Joana Miranda