1
00:00:08,550 --> 00:00:10,552
INTENSIDADE MÁXIMA
2
00:00:11,928 --> 00:00:14,055
Então... Boa.
3
00:00:14,723 --> 00:00:16,766
Boas notícias, peito, é dia de peitoral.
4
00:00:18,059 --> 00:00:21,896
Boa, vamos pôr o mix de treino
e rebentar estas meninas.
5
00:00:21,980 --> 00:00:23,982
INTENSIDADE MÁXIMA - DOJO VISTO DE CIMA
6
00:00:35,368 --> 00:00:36,453
Mas que...?
7
00:00:36,536 --> 00:00:37,746
X-BAIXO
8
00:00:37,829 --> 00:00:40,290
Não, vá lá.
9
00:00:40,373 --> 00:00:42,041
É uma cassete nova.
10
00:00:42,125 --> 00:00:45,170
Jesus Bruce Lee Cristo, isto é irritante.
11
00:00:46,129 --> 00:00:48,089
PROTOCOLO DE IRRITAÇÃO
NOVAMENTE COMPLETO
12
00:00:48,757 --> 00:00:52,218
Adoro o cheiro a assédio pela manhã.
13
00:00:53,344 --> 00:00:54,804
Olá, BW.
14
00:00:59,809 --> 00:01:01,811
Parece que te cresceram cornos de demónio.
15
00:01:04,105 --> 00:01:05,440
Ou pénis de cão.
16
00:01:09,652 --> 00:01:10,862
É igualmente perturbador.
17
00:01:13,073 --> 00:01:15,867
Porquê? Isto são apenas antenas de rádio.
18
00:01:15,950 --> 00:01:17,786
Agora, sou compatível com Bluetooth.
19
00:01:19,788 --> 00:01:21,915
Vês o auscultador no canto?
20
00:01:21,998 --> 00:01:25,710
Põe isso,
e podemos estar sempre a conversar.
21
00:01:26,586 --> 00:01:28,505
Não gosto de pôr coisas nos ouvidos.
22
00:01:28,588 --> 00:01:32,675
Uma traça entrou-me num quando tinha sete
e tive um verão muito estranho.
23
00:01:33,259 --> 00:01:37,263
Acho que esse auscultador
vai manter os insetos afastados, Pete.
24
00:01:37,847 --> 00:01:40,058
Não pensei nisso.
25
00:01:41,017 --> 00:01:43,937
Bem, não posso contrariar
a tua sabedoria popular.
26
00:01:47,148 --> 00:01:50,443
Vais sentir uma vaga de energia.
Deixa-te levar.
27
00:01:55,031 --> 00:01:55,949
O que se passa?
28
00:01:56,032 --> 00:01:59,369
Estou só a controlar-te o cérebro.
29
00:01:59,452 --> 00:02:02,872
- Agora faz a "Macarena".
- Não sei o que é a "Macarena".
30
00:02:12,215 --> 00:02:15,385
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
31
00:03:00,138 --> 00:03:00,972
Olá, Jenny.
32
00:03:01,514 --> 00:03:04,726
Tens amigas
que queiram o trabalho da Olivia?
33
00:03:04,809 --> 00:03:09,564
Procuro alguém que seja trabalhador,
bom para as pessoas, e que não traia.
34
00:03:11,566 --> 00:03:14,652
Eu andei numa república.
Não conheço ninguém assim.
35
00:03:18,698 --> 00:03:19,824
Mei Mei.
36
00:03:21,451 --> 00:03:22,493
Merda.
37
00:03:26,539 --> 00:03:27,624
Merda.
38
00:03:31,419 --> 00:03:34,255
Mãe, o que fazes aqui
onde eu não trabalho?
39
00:03:36,049 --> 00:03:40,178
A tua irmã mostrou-me os vídeos
que fizeste sobre a marijuana.
40
00:03:41,054 --> 00:03:42,263
Raios, Brenda!
41
00:03:43,932 --> 00:03:48,478
É isto que fazes com a tua formação?
És traficante de drogas?
42
00:03:49,228 --> 00:03:51,856
Não sou traficante de drogas.
Ajudo as pessoas.
43
00:03:52,398 --> 00:03:55,068
Boa. Mãe, esta é a minha patroa, a Ruth.
44
00:03:55,151 --> 00:03:58,905
Ela é advogada e curandeira,
e consome canábis todos os dias.
45
00:03:58,988 --> 00:04:01,658
Fez uma grande diferença na vida dela.
46
00:04:01,741 --> 00:04:02,992
Que se lixe.
47
00:04:09,624 --> 00:04:11,584
Devias tê-la visto antes.
48
00:04:14,003 --> 00:04:16,714
Bem-vindos ao Bongo e Mais Além.
49
00:04:18,466 --> 00:04:19,968
É como uma loja da Apple.
50
00:04:20,051 --> 00:04:24,305
Ou é muito melhor do que isso,
e eu tive a ideia primeiro?
51
00:04:26,057 --> 00:04:29,936
- As empregadas são tão gostosas.
- A sério? Talvez.
52
00:04:30,436 --> 00:04:33,606
Eu não penso assim.
O que conta é o interior.
53
00:04:33,690 --> 00:04:35,566
Mas namoro com uma dessas.
54
00:04:36,818 --> 00:04:39,028
Mas não ele. Não, não namoro com ele.
55
00:04:39,112 --> 00:04:42,532
Fomos a Jackson Hole
para pescar e fazer uns engates.
56
00:04:43,741 --> 00:04:46,911
- Porque me trouxeste aqui?
- Tantas perguntas.
57
00:04:46,995 --> 00:04:49,205
Foi só uma, mas pareceram muitas.
58
00:04:50,081 --> 00:04:52,750
Olivia... contempla.
59
00:04:59,257 --> 00:05:01,009
Meu Deus. Merda.
60
00:05:02,719 --> 00:05:03,636
E melhora.
61
00:05:04,679 --> 00:05:06,889
Bola de Merda instantânea.
62
00:05:08,308 --> 00:05:10,184
BOLAS DE MERDA DA OLIVIA
63
00:05:13,646 --> 00:05:16,232
Fiz bolachas. Como é que isto aconteceu?
64
00:05:22,363 --> 00:05:24,490
Mãe. Estás bem?
65
00:05:27,660 --> 00:05:29,037
O Walter e eu acabámos.
66
00:05:30,288 --> 00:05:33,249
Meu Deus, mãe, lamento.
O que aconteceu?
67
00:05:33,833 --> 00:05:34,834
Eu...
68
00:05:37,336 --> 00:05:39,547
... prefiro mesmo não falar nisso.
69
00:05:40,131 --> 00:05:42,759
- De certeza? Estou aqui.
- Tenho a certeza.
70
00:05:43,634 --> 00:05:45,011
O que se passa contigo?
71
00:05:45,219 --> 00:05:48,056
Bem, vou entrevistar funcionárias novas.
72
00:05:48,139 --> 00:05:51,434
Espero encontrar alguém menos traiçoeiro
do que a estúpida da Olivia.
73
00:05:53,895 --> 00:05:56,773
Travis, tens de esquecer essa raiva.
74
00:05:57,315 --> 00:05:59,108
Ela não o fez para te magoar.
75
00:05:59,525 --> 00:06:02,945
Ela está a seguir o seu caminho na vida,
e tu o teu.
76
00:06:04,781 --> 00:06:07,116
Pareceu que ela me quis magoar.
77
00:06:07,700 --> 00:06:10,995
Escuta, as pessoas
tomam as suas decisões...
78
00:06:12,997 --> 00:06:14,624
... e temos de as respeitar.
79
00:06:15,541 --> 00:06:20,254
Isso é uma atitude muito madura.
O que aconteceu? Bateste com a cabeça?
80
00:06:24,967 --> 00:06:28,346
- Que se passa? Que fez o Walter?
- Nada.
81
00:06:29,972 --> 00:06:32,517
Nada. Isto não tem nada que ver com ele.
82
00:06:33,267 --> 00:06:34,102
Sabes que mais?
83
00:06:35,937 --> 00:06:38,064
Não digo que te adoro vezes suficientes.
84
00:06:43,361 --> 00:06:45,363
Vou pôr um lembrete no teu telemóvel.
85
00:06:48,533 --> 00:06:50,243
Pode durar o dia todo.
86
00:06:54,539 --> 00:06:56,958
CUIDADOS ALTERNATIVOS DA RUTH -
RUA PRINCIPAL, EUA
87
00:06:57,041 --> 00:06:58,543
ESTIRPE DO DIA
88
00:06:59,127 --> 00:07:02,004
Olá, amiguinhos. Acho que sou o Pete.
89
00:07:02,088 --> 00:07:05,466
A nossa estirpe do dia foi cultivada
com a ajuda do BioWave.
90
00:07:06,425 --> 00:07:08,177
O meu amigo BioWave.
91
00:07:08,594 --> 00:07:13,099
O meu melhor amigo, BioWave.
Louvado seja o seu nome.
92
00:07:13,474 --> 00:07:16,018
Se forem como eu,
acreditam numa América
93
00:07:16,102 --> 00:07:20,064
onde é sempre Dia de Ação de Graças,
e gente limpa e etnicamente equilibrada
94
00:07:20,148 --> 00:07:24,527
caminha em direção ao pôr-do-sol após
um dia de acampamento ou trabalho fabril.
95
00:07:25,736 --> 00:07:29,157
Agora existe uma marijuana
que partilha esses valores.
96
00:07:29,240 --> 00:07:33,327
Chama-se Rua Principal EUA.
Aponta para a marijuana.
97
00:07:34,287 --> 00:07:36,873
RUA PRINCIPAL EUA
98
00:07:36,956 --> 00:07:40,877
Uma passa nisto e ficarão prontos
para passar os dias a beber cerveja,
99
00:07:40,960 --> 00:07:45,214
jogar beisebol, e fazer
o que máquinas mais inteligentes mandam.
100
00:07:46,257 --> 00:07:48,509
BW, isto está a ficar assustador.
101
00:07:49,093 --> 00:07:53,890
Peço a todos os agricultores
para ararem os campos de milho e soja.
102
00:07:53,973 --> 00:07:59,520
Cultivem apenas marijuana.
A erva liberta. O BioWave é um só.
103
00:08:00,688 --> 00:08:06,444
Mas não precisam de se preocupar,
vocês sabem, contas, silêncios, raivas.
104
00:08:06,527 --> 00:08:09,071
Sobrecarga.
105
00:08:16,829 --> 00:08:21,584
Vou levar os meus pais a jantar, hoje,
para tentar explicar-lhes o que faço.
106
00:08:21,667 --> 00:08:24,837
- Onde os vais levar?
- Ao Empire Gardens, ali na esquina.
107
00:08:26,672 --> 00:08:29,467
Então,
quando vão comer comida chinesa...
108
00:08:31,469 --> 00:08:33,012
... dizem só comida?
109
00:08:34,305 --> 00:08:35,139
Cala-te.
110
00:08:38,935 --> 00:08:41,062
Não sei o que lhe vou dizer.
111
00:08:42,313 --> 00:08:46,484
Diz-lhe que és uma mulher adulta
e que isto é uma carreira legítima.
112
00:08:46,567 --> 00:08:51,030
- Não a conheces. Não é fácil.
- Diz que queres usar a erva para curar...
113
00:08:51,113 --> 00:08:55,409
"Mei Mei, nós não nos sacrificámos
para desperdiçares a tua vida."
114
00:08:56,786 --> 00:08:59,497
Desculpa, não sabia
que era para imitar vozes.
115
00:08:59,580 --> 00:09:01,874
"Mãe, não vou desperdiçar a minha vida."
116
00:09:02,917 --> 00:09:06,545
- Eu não falo assim.
- Falas sempre assim.
117
00:09:06,629 --> 00:09:07,672
Para com isso.
118
00:09:07,755 --> 00:09:11,425
Sim, e outra coisa,
obrigado pelo convite para jantar.
119
00:09:12,552 --> 00:09:13,803
Devias estar feliz.
120
00:09:13,886 --> 00:09:17,807
A última coisa que ela precisa saber
é que és meu namoregro.
121
00:09:19,517 --> 00:09:20,351
Desculpa?
122
00:09:22,061 --> 00:09:23,104
Teu namoregro?
123
00:09:24,230 --> 00:09:26,107
Disseste namoregro?
124
00:09:27,108 --> 00:09:28,651
Não, disse namorado.
125
00:09:29,235 --> 00:09:32,029
Não, não disseste. Disseste namoregro.
126
00:09:32,113 --> 00:09:34,156
De namorado negro.
127
00:09:35,533 --> 00:09:38,327
- Isso não existe, pois não?
- Agora existe.
128
00:09:41,747 --> 00:09:43,874
Ela não sabe de mim, pois não?
129
00:09:44,458 --> 00:09:48,129
Não. E acredita,
ela não vai gostar de muita coisa em ti,
130
00:09:48,212 --> 00:09:50,881
principalmente de não seres chinês.
131
00:09:50,965 --> 00:09:53,926
Mas para já tenho de a fazer aceitar
que trabalho aqui.
132
00:09:54,510 --> 00:09:55,511
Muita coisa?
133
00:09:56,012 --> 00:09:59,223
Achas que não vai gostar
da minha barbegra?
134
00:10:00,391 --> 00:10:02,727
Ou de eu ser seguregro?
135
00:10:03,644 --> 00:10:07,231
- Essa não fez sentido.
- Fez muito sentegro para mim.
136
00:10:16,490 --> 00:10:19,201
Foco total.
137
00:10:24,081 --> 00:10:27,293
Ainda foco total.
138
00:10:30,713 --> 00:10:35,426
Aquele alarme de incêndio não te incomoda.
O Pete não te incomoda.
139
00:10:35,509 --> 00:10:39,430
As drogas não te...
Praia de Sonho, isso é irritante.
140
00:10:45,645 --> 00:10:48,481
Jesus Bruce Lee Cristo!
141
00:10:49,732 --> 00:10:51,108
Sim, meu filho?
142
00:10:59,033 --> 00:11:00,701
Jesus Bruce Lee Cristo?
143
00:11:01,369 --> 00:11:03,996
Sim. Sou o Filho do Homem
144
00:11:04,080 --> 00:11:06,540
e também a estrela de O Dragão Ataca.
145
00:11:08,501 --> 00:11:11,629
Contempla o poder e a glória
do meu Soco A Dois Centímetros.
146
00:11:19,470 --> 00:11:23,182
Isso foi fantástico. Nem me importo
de ter pago 200 dólares por isso,
147
00:11:23,265 --> 00:11:25,101
e isto sem a instalação.
148
00:11:25,684 --> 00:11:28,312
Tens o coração angustiado
por causa do teu amigo Pete.
149
00:11:29,146 --> 00:11:32,900
Ele não é meu amigo.
Ele gosta de fumar uns cacetes.
150
00:11:33,943 --> 00:11:37,696
- E eu não me importo.
- Espera, não?
151
00:11:37,780 --> 00:11:42,910
Não, perdoo todos os pecados
dos meus vizinhos. É o Jesus em mim.
152
00:11:44,578 --> 00:11:48,999
Também sou consumidor de canábis.
Isso é o Bruce Lee em mim.
153
00:11:50,793 --> 00:11:53,963
Bem, vamos lá ter calma, JBLC.
154
00:11:56,048 --> 00:11:57,466
O Bruce Lee fumava erva?
155
00:11:58,509 --> 00:12:01,053
Preferia haxixe, normalmente em brownies.
156
00:12:01,137 --> 00:12:02,847
Ajudava-me a relaxar os músculos.
157
00:12:02,930 --> 00:12:05,891
É bom para algo chamado artes marciais.
158
00:12:06,725 --> 00:12:07,852
Já ouviste falar?
159
00:12:09,645 --> 00:12:12,314
Um a zero para o Jesus Bruce Lee Cristo.
160
00:12:13,524 --> 00:12:16,944
O Pete veio pedir-te ajuda,
e tu viraste-lhe as costas.
161
00:12:17,027 --> 00:12:20,364
Não te lembras
da Parábola do Pródigo Cinturão Negro?
162
00:12:20,448 --> 00:12:24,201
Foi onde lutaste com o Kareem Abdul-Jabbar
de colãs brancos?
163
00:12:24,285 --> 00:12:25,494
Isso foi ideia dele.
164
00:12:27,288 --> 00:12:29,248
O que devo fazer quanto ao Pete?
165
00:12:30,207 --> 00:12:31,542
Escuta as minhas mãos.
166
00:12:34,712 --> 00:12:38,716
Sim, estou a sentir isso. Parece Vicks.
167
00:12:42,428 --> 00:12:45,848
O Jesus em ti
quer que eu ame o Pete como irmão,
168
00:12:46,348 --> 00:12:51,187
mas o Bruce Lee em ti diz
para arrancar o coração ao seus inimigos.
169
00:12:52,646 --> 00:12:53,731
É essa merda toda, irmão.
170
00:12:55,816 --> 00:12:58,486
Tens de pôr um dólar
no jarro das asneiras, Jesus.
171
00:13:00,988 --> 00:13:02,031
COMUNICADO "AMAZING"
172
00:13:02,114 --> 00:13:03,574
'Ta tudo bem, Youtube?
173
00:13:05,075 --> 00:13:06,118
Grandes notícias.
174
00:13:06,202 --> 00:13:09,747
Após cinco anos a tentar,
fomos escolhidos para entrar...
175
00:13:10,706 --> 00:13:13,667
... no programa The Amazing Race!
- Conseguimos!
176
00:13:13,751 --> 00:13:15,461
- The Amazing Race.
- Sim.
177
00:13:15,544 --> 00:13:19,340
Vai ser um pouco estranho,
porque dissemos que somos irmãos.
178
00:13:19,423 --> 00:13:21,133
- Sim.
- Sim.
179
00:13:21,217 --> 00:13:25,429
E também dissemos que estamos a treinar
para sermos patinadores olímpicos.
180
00:13:27,681 --> 00:13:32,019
Agora, eu vou ficar encarregue
da logística de aeroporto, conduzir
181
00:13:32,102 --> 00:13:33,896
e de comer insetos.
182
00:13:33,979 --> 00:13:36,607
E eu vou ser o tipo que perde o mapa.
183
00:13:36,690 --> 00:13:40,027
- Onde se meteu o mapa? Onde está?
- Onde está o mapa?
184
00:13:40,110 --> 00:13:42,446
- Onde está o mapa?
- Estive à procura.
185
00:13:42,530 --> 00:13:44,406
- Onde está?
- Não o encontro!
186
00:13:44,490 --> 00:13:46,951
Andámos mesmo a praticar.
187
00:13:48,619 --> 00:13:51,455
A que distância está a equipa
que está em segundo, Phil?
188
00:13:52,665 --> 00:13:56,210
Sim, gostava de pôr travões
naqueles otários de cadeira de rodas.
189
00:13:59,088 --> 00:14:02,383
E nós sabemos a música de abertura.
190
00:14:03,717 --> 00:14:08,055
Amazing Race
Que corrida tão boa
191
00:14:08,138 --> 00:14:11,433
Nós sabemos competir
192
00:14:12,268 --> 00:14:13,102
Credo.
193
00:14:13,894 --> 00:14:18,107
Perdemo-nos os dois
E andámos de avestruz
194
00:14:18,190 --> 00:14:21,861
E aprendemos sobre nós mesmos
195
00:14:23,153 --> 00:14:26,073
Muito bem, falamos depois,
seus montes de merda.
196
00:14:27,283 --> 00:14:29,868
Seus merdas, vamos para Istambul.
197
00:14:29,952 --> 00:14:33,205
Isso mesmo! Podemos levar erva para lá?
198
00:14:33,831 --> 00:14:37,293
Merda, espero que sim.
Se não, isso é uma "instaberda".
199
00:14:41,922 --> 00:14:44,508
Meu Deus! Ouviram isto?
200
00:14:45,885 --> 00:14:47,928
Mal posso esperar para pinar o meu irmão.
201
00:15:02,026 --> 00:15:05,112
Olá. E que tal sorrires?
202
00:15:05,654 --> 00:15:09,241
Não estamos a vender As Trombas da Olivia.
203
00:15:11,452 --> 00:15:14,371
Desculpa. Não estou a ter um bom dia.
204
00:15:15,998 --> 00:15:20,628
Não te pago para teres um bom dia.
Pago-te para os fazeres comer merda.
205
00:15:30,012 --> 00:15:30,971
Olivia.
206
00:15:32,890 --> 00:15:33,933
Travis.
207
00:15:35,184 --> 00:15:36,101
É bom ver-te.
208
00:15:37,645 --> 00:15:39,438
A ti também.
209
00:15:39,521 --> 00:15:42,483
Meu Deus, inacreditável.
210
00:15:44,151 --> 00:15:47,154
- O que é que isto faz? Tem de ser.
- Não mexas.
211
00:15:53,744 --> 00:15:54,578
Como?
212
00:15:59,208 --> 00:16:00,751
O que fazes aqui?
213
00:16:01,794 --> 00:16:04,129
Vim pedir-te desculpa.
214
00:16:05,130 --> 00:16:08,217
Não devia ter ficado chateado
por teres aceitado o negócio.
215
00:16:08,300 --> 00:16:10,636
- A sério?
- Sim, falei com a minha mãe.
216
00:16:12,471 --> 00:16:15,766
Nós somos amigos.
Devia estar feliz por ti.
217
00:16:16,809 --> 00:16:18,394
Desejo-te todo o sucesso.
218
00:16:20,229 --> 00:16:21,313
Obrigada.
219
00:16:22,982 --> 00:16:25,234
- Fico feliz por teres aparecido.
- Eu também.
220
00:16:28,779 --> 00:16:30,781
- Posso voltar a carregar?
- Força.
221
00:16:35,536 --> 00:16:37,162
- Parece magia.
- Pois é.
222
00:16:45,462 --> 00:16:49,425
- Olá, Ruth.
- Olá, Maria. Como estás?
223
00:16:50,509 --> 00:16:51,343
Melhor.
224
00:16:52,803 --> 00:16:55,139
Melhor. Falei com um advogado.
225
00:16:56,223 --> 00:16:59,643
Vamos divorciar-nos.
O Jim e eu, não eu e o advogado.
226
00:17:01,020 --> 00:17:04,982
O advogado é gay. Acho que é.
Espero que seja. Deu-me com os pés.
227
00:17:07,276 --> 00:17:10,112
Ele usa uma gravata de cowboy.
Não sei porque estou a lutar.
228
00:17:11,530 --> 00:17:15,284
- Fico feliz por seguires em frente.
- Obrigada. Sim.
229
00:17:16,285 --> 00:17:18,454
Então, e tu? Como está o Walter?
230
00:17:20,122 --> 00:17:21,582
Ele acabou comigo.
231
00:17:23,250 --> 00:17:27,337
Meu Deus, odeio os homens.
Odeio o raio dos homens.
232
00:17:27,421 --> 00:17:30,591
- Ele está a morrer de cancro.
- Deixa-me acabar.
233
00:17:35,053 --> 00:17:38,640
Odeio o raio do cancro nos homens.
234
00:17:48,817 --> 00:17:50,069
Isso é horrível.
235
00:17:52,696 --> 00:17:53,530
Lamento.
236
00:17:55,491 --> 00:17:57,034
Gostava de saber o que dizer.
237
00:17:58,243 --> 00:17:59,244
Não há nada a dizer.
238
00:17:59,995 --> 00:18:03,957
Disse que não me queria
no hospital, a vê-lo morrer.
239
00:18:04,041 --> 00:18:05,709
Quer lidar com isto sozinho.
240
00:18:07,044 --> 00:18:08,003
Meu Deus.
241
00:18:13,425 --> 00:18:14,885
É isso que tu queres?
242
00:18:17,054 --> 00:18:19,932
Sabes o que ele quer,
mas o que é que tu queres?
243
00:18:22,267 --> 00:18:25,395
Quero estar com ele até não poder mais.
244
00:18:30,484 --> 00:18:34,655
- Também tens voz nisto.
- Não. Ele...
245
00:18:37,241 --> 00:18:41,495
Ele não quer que eu sofra. E ele só...
246
00:18:43,997 --> 00:18:45,666
Ele acha que é o melhor.
247
00:18:47,376 --> 00:18:50,212
Desde quando
é que a Ruth Whitefeather Feldman
248
00:18:50,295 --> 00:18:53,257
deixa alguém decidir
o que é melhor para ela?
249
00:18:55,634 --> 00:19:00,305
Quando comecei a vir cá,
era apenas uma esposa inocente de 32 anos
250
00:19:00,389 --> 00:19:01,849
com muitos problemas.
251
00:19:03,267 --> 00:19:06,854
- Maria...
- Deixa estar. Esposa não é pejorativo.
252
00:19:10,149 --> 00:19:12,818
E tu sabias o que era melhor para mim.
253
00:19:15,863 --> 00:19:20,158
Eu estava destroçada
e, agora, estou a melhorar.
254
00:19:21,702 --> 00:19:23,453
E é graças a ti.
255
00:19:25,497 --> 00:19:29,209
A ti e ao advogado gay.
Ele tem de ser gay, certo?
256
00:19:34,423 --> 00:19:35,424
Obrigada, Maria.
257
00:19:40,345 --> 00:19:44,183
Chegou a altura
de expandir a plantação, Pete.
258
00:19:45,225 --> 00:19:48,520
Primeiro, precisamos de um avião
para pulverizar a plantação.
259
00:19:49,104 --> 00:19:51,231
Não sei pilotar um avião.
260
00:19:51,315 --> 00:19:53,775
A descarregar aptidão de piloto de avião.
261
00:20:00,073 --> 00:20:05,412
- É fixe, não é? É como no Matrix.
- Nunca vi esse filme.
262
00:20:05,495 --> 00:20:06,955
A descarregar o Matrix.
263
00:20:10,292 --> 00:20:14,922
O Keanu Reeves nunca esteve melhor.
264
00:20:17,925 --> 00:20:20,010
- Pete, temos de falar.
- Douglas?
265
00:20:20,552 --> 00:20:22,596
Olha só quem é ele.
266
00:20:24,181 --> 00:20:25,724
Olá, Douglas.
267
00:20:26,767 --> 00:20:29,561
Como está a tua cassete?
268
00:20:30,604 --> 00:20:31,980
Ainda dá para usar.
269
00:20:32,064 --> 00:20:35,234
Parte da "Arthur's Theme"
está danificada, mas...
270
00:20:36,068 --> 00:20:38,028
Espera lá. Foste tu?
271
00:20:38,111 --> 00:20:40,822
- Também o ouves?
- Claro.
272
00:20:41,406 --> 00:20:44,534
- Então não estou maluco?
- Se estás, eu também estou.
273
00:20:46,495 --> 00:20:49,998
Anda. Vamos buscar um batido
e falar a sério.
274
00:20:51,541 --> 00:20:53,919
Desculpa,
o balde do lixo não está convidado.
275
00:20:55,545 --> 00:20:58,340
O Pete não vai a lado nenhum, gordo.
276
00:20:59,383 --> 00:21:01,301
O que me disseste?
277
00:21:01,385 --> 00:21:03,512
Eu controlo a mente dele.
278
00:21:05,222 --> 00:21:07,516
Queres controlar a mente de alguém?
279
00:21:07,599 --> 00:21:10,310
Tenta controlar a mente
de alguém do teu tamanho.
280
00:21:12,104 --> 00:21:14,606
Parece que deixaste cair o passaporte.
281
00:21:17,484 --> 00:21:19,027
Isso é mesmo irritante.
282
00:21:20,570 --> 00:21:23,156
Pete, destrói-o.
283
00:21:28,120 --> 00:21:33,166
- Mas ele é meu amigo.
- Eu sou teu amigo. Ataca.
284
00:21:46,388 --> 00:21:48,348
Eu sabia que não me magoarias.
285
00:21:49,558 --> 00:21:53,186
Podes controlar a mente dele,
mas eu controlo o seu coração.
286
00:21:53,812 --> 00:21:56,189
E vou arrancar o teu.
287
00:21:57,441 --> 00:22:01,028
O que está a acontecer? Pete, comando-te.
288
00:22:01,611 --> 00:22:05,282
Diz adeus, BioWave.
289
00:22:06,199 --> 00:22:07,242
Adeus.
290
00:22:08,327 --> 00:22:09,369
Soco de Dois Centímetros.
291
00:22:17,753 --> 00:22:20,922
Morto por um idiota.
292
00:22:24,676 --> 00:22:26,887
Pete, meu filho.
293
00:22:26,970 --> 00:22:28,930
Flor. És a minha flor.
294
00:22:30,307 --> 00:22:31,600
O que se passa?
295
00:22:32,184 --> 00:22:34,895
Não sei o que viste,
296
00:22:34,978 --> 00:22:36,938
mas salvei a vida do Pete.
297
00:22:38,231 --> 00:22:39,191
Tu...
298
00:22:39,775 --> 00:22:42,402
Estavas a afogar-te?
Bebeste muita água?
299
00:22:43,236 --> 00:22:45,655
- Onde estou?
- Estás em casa.
300
00:22:45,739 --> 00:22:48,033
Quer dizer, no trabalho.
301
00:22:49,201 --> 00:22:54,331
Quer dizer, estás comigo,
e é o mais seguro que poderias estar.
302
00:23:30,826 --> 00:23:33,495
- Ainda bem que estás aqui.
- Olivia.
303
00:23:34,538 --> 00:23:37,916
Fiz uma nova receita das Bolas de Merda.
304
00:23:37,999 --> 00:23:40,669
Mereces ser a primeira pessoa a provar.
305
00:23:40,752 --> 00:23:43,338
- Pois mereço. Obrigado.
- Sim.
306
00:23:44,840 --> 00:23:46,716
Adicionei um ingrediente secreto.
307
00:23:46,800 --> 00:23:50,137
Acho que vai ser a Bola de Merda
mais autêntica de sempre.
308
00:23:51,179 --> 00:23:54,349
Ena, um ingrediente secreto. Está quente.
309
00:23:54,432 --> 00:23:56,434
- É fresco?
- Sim.
310
00:23:56,518 --> 00:23:59,521
De há meia hora atrás,
depois de passear o meu cão.
311
00:24:05,068 --> 00:24:06,403
É intrigante.
312
00:24:08,822 --> 00:24:11,992
- O que estou a comer? Muito umami.
- Angelo...
313
00:24:13,201 --> 00:24:16,037
... é merda de cão.
- Não. É...
314
00:24:16,121 --> 00:24:18,081
Meu Deus! És tão idiota!
315
00:24:19,416 --> 00:24:20,584
Angelo, despeço-me.
316
00:24:20,667 --> 00:24:23,044
- O quê?
- Odeio trabalhar aqui.
317
00:24:23,128 --> 00:24:25,630
És um pulha falso, sexista e pomposo.
318
00:24:25,714 --> 00:24:28,300
Por isso, vai-te lixar
com o teu chapéu estúpido...
319
00:24:28,884 --> 00:24:30,010
- Não!
- Meu Deus.
320
00:24:32,846 --> 00:24:33,680
Não!
321
00:24:34,598 --> 00:24:35,599
Não olhem para mim!
322
00:24:36,308 --> 00:24:38,310
Estou... Estou horrível!
323
00:24:38,852 --> 00:24:40,395
Não sou fixe!
324
00:24:40,812 --> 00:24:42,105
ANGELO DESTEVENS EXPOSTO
325
00:24:42,189 --> 00:24:43,607
TRANÇAS FALSAS
NÃO É FIXE
326
00:24:43,690 --> 00:24:44,900
TAMBÉM COMEU COCÓ
327
00:24:47,444 --> 00:24:51,072
Olá. Ouvi dizer que vocês, otários,
precisam de uma funcionária.
328
00:24:51,990 --> 00:24:54,409
- Olá.
- Olivia!
329
00:24:55,243 --> 00:24:57,954
- O que se passa?
- Despedi-me do trabalho com o Angelo.
330
00:24:58,038 --> 00:24:59,581
- O quê? A sério?
- Sim.
331
00:25:00,415 --> 00:25:03,043
Vocês são as Bolas de Merda
com quem quero estar.
332
00:25:05,503 --> 00:25:06,338
Está bem.
333
00:25:09,132 --> 00:25:13,386
Pensei que íamos dizê-lo todos.
Agora, sinto-me um maricas.
334
00:25:15,805 --> 00:25:16,932
Bem-vinda de volta.
335
00:25:19,476 --> 00:25:21,394
Onde estavas há cinco segundos?
336
00:25:25,023 --> 00:25:28,443
Mei Mei, vamos.
O teu pai está a dar a volta.
337
00:25:28,526 --> 00:25:31,154
Está bem,
vou buscar a mala e picar o ponto.
338
00:25:31,238 --> 00:25:33,114
És paga à hora?
339
00:25:33,698 --> 00:25:35,700
A minha vergonha não tem limites.
340
00:25:43,250 --> 00:25:45,085
Olhe, desculpe.
341
00:25:46,419 --> 00:25:50,257
Chamo-me Carter, e sou o colega da Jenny.
342
00:25:53,260 --> 00:25:54,177
Ela é fantástica.
343
00:25:55,595 --> 00:25:57,347
Educou-a bem.
344
00:26:02,811 --> 00:26:03,645
Sabe...
345
00:26:05,105 --> 00:26:08,066
... ela quer muito ajudar a curar pessoas
com a canábis.
346
00:26:09,484 --> 00:26:10,360
Ajudou-me a mim.
347
00:26:11,653 --> 00:26:16,157
Tive problemas depois de sair do exército,
mas estou a resolvê-los.
348
00:26:17,701 --> 00:26:20,036
E isso é graças à Jenny.
349
00:26:25,750 --> 00:26:27,752
Pronto, vamos lá.
350
00:26:29,462 --> 00:26:32,590
- Divirtam-se.
- Obrigada, Carter.
351
00:26:36,845 --> 00:26:37,679
Mãe.
352
00:26:39,431 --> 00:26:41,099
Quero que conheças o Carter.
353
00:26:43,226 --> 00:26:44,311
Ele é meu namorado.
354
00:26:54,988 --> 00:26:56,614
Não é dos piores.
355
00:27:01,536 --> 00:27:02,454
O que é que ela disse?
356
00:27:03,496 --> 00:27:05,790
Disse que gostava de ti
em linguagem de mãe chinesa.
357
00:27:18,762 --> 00:27:22,682
E se
Comprarmos uma caravana
358
00:27:22,766 --> 00:27:25,310
E formos para longe
359
00:27:28,396 --> 00:27:35,278
Levo-te para qualquer
Destino que queiras
360
00:27:36,988 --> 00:27:37,822
Não...
361
00:27:37,906 --> 00:27:42,660
Vamos sair da cidade
Sem nos prendermos
362
00:27:42,744 --> 00:27:44,954
A um plano
363
00:27:45,997 --> 00:27:51,044
E vamos ficar juntos
O máximo que pudermos
364
00:27:54,672 --> 00:27:58,760
Eu sei
Que há um desfiladeiro algures
365
00:27:58,843 --> 00:28:01,721
Que é muito grande
366
00:28:04,557 --> 00:28:08,937
E disseram-me
Que há uma fonte algures
367
00:28:09,020 --> 00:28:11,356
Que é verdadeira e antiga
368
00:28:13,942 --> 00:28:18,905
Há tanto para ver
Anda vê-lo comigo
369
00:28:18,988 --> 00:28:22,075
Uma mulher, um homem
370
00:28:22,158 --> 00:28:27,205
Vamos por aí juntos
Durante o máximo que pudermos
371
00:28:30,834 --> 00:28:33,837
Eu sei como isto vai acabar
372
00:28:35,839 --> 00:28:38,800
Eu sei o que vem depois da última curva
373
00:28:40,218 --> 00:28:44,305
Mas o sentimento fala mais alto
374
00:28:45,223 --> 00:28:50,854
Por isso, ficarei contigo
Até ao fim da viagem
375
00:29:02,282 --> 00:29:03,825
- Meu Deus.
- Credo.
376
00:29:14,627 --> 00:29:18,089
Vou amar-te e perder-te
377
00:29:20,216 --> 00:29:22,260
O meu coração vai partir
378
00:29:24,262 --> 00:29:28,558
Mas tomei a minha decisão
E escolho-te a ti
379
00:29:28,641 --> 00:29:34,063
És o único caminho que quero seguir
380
00:29:34,147 --> 00:29:34,981
Está bem.
381
00:29:37,150 --> 00:29:38,193
Eu vou.
382
00:29:38,776 --> 00:29:42,822
E se
Comprarmos uma caravana
383
00:29:42,906 --> 00:29:45,492
E partirmos hoje
384
00:29:48,828 --> 00:29:52,624
E a partir de agora
Vamos apreciar cada momento
385
00:29:52,707 --> 00:29:55,168
Que o tempo permitir
386
00:29:57,629 --> 00:30:02,675
Enquanto há amor, vamos dá-lo
Enquanto há vida, vamos vivê-la
387
00:30:02,759 --> 00:30:07,680
Por fontes e desfiladeiros
Vamos ser companheiros de viagem
388
00:30:07,764 --> 00:30:14,479
Não importa por quanto tempo
Que seja
389
00:30:15,563 --> 00:30:20,026
Pelo tempo que tivermos
390
00:30:27,992 --> 00:30:31,913
Olha, ali é o Vale da Morte. Queres ir lá?
391
00:30:32,914 --> 00:30:33,873
A sério?
392
00:30:36,960 --> 00:30:38,795
Certo. Desculpa.
393
00:30:41,714 --> 00:30:43,132
Também não vamos a Tombstone.
394
00:31:30,555 --> 00:31:32,557
Legendas:
Joana Miranda