1 00:00:08,330 --> 00:00:11,170 That's never going to work. 2 00:00:11,170 --> 00:00:14,640 When did the Greeks ever use precipitate of bismuth 3 00:00:14,640 --> 00:00:16,610 in their potions? 4 00:00:16,610 --> 00:00:17,680 The Greeks didn't. 5 00:00:17,670 --> 00:00:21,170 But I'm making a counter-potion, remember? 6 00:00:28,310 --> 00:00:31,780 And you actually believe that pathetic concoction 7 00:00:31,780 --> 00:00:32,850 will be enough to remove 8 00:00:32,840 --> 00:00:34,340 the Annihilator's vulnerability? 9 00:00:34,670 --> 00:00:39,010 Sh! Be quiet, Felix. I am trying to concentrate. 10 00:00:39,010 --> 00:00:41,350 Tala, you've come a long way 11 00:00:41,350 --> 00:00:43,350 since my untimely demise. 12 00:00:43,350 --> 00:00:45,850 But the student, however gifted, 13 00:00:45,850 --> 00:00:48,790 still has much to learn from the teacher. 14 00:00:48,790 --> 00:00:50,860 Maybe I wouldn't if we had spent 15 00:00:50,850 --> 00:00:53,250 more time on curriculum and less time— 16 00:00:54,230 --> 00:00:55,800 And this from the woman 17 00:00:55,800 --> 00:00:58,300 who once braved the gates of Tartarus itself 18 00:00:58,300 --> 00:01:00,300 to collect my mortal remains? 19 00:01:00,500 --> 00:01:04,170 Right, and I'm supposed to take advice from you, 20 00:01:04,170 --> 00:01:07,240 when without my spell, your spirit would have been... 21 00:01:07,910 --> 00:01:09,410 lost on the winds. 22 00:01:09,640 --> 00:01:12,840 Yes. Uh, so very kind of you to trap me 23 00:01:12,840 --> 00:01:15,050 in this mirror for all eternity. 24 00:01:15,050 --> 00:01:16,620 Beats the alternative. 25 00:01:16,620 --> 00:01:18,320 True enough. 26 00:01:18,450 --> 00:01:20,520 Still, it's hard to believe 27 00:01:20,520 --> 00:01:23,020 you can't solve your Annihilator problem. 28 00:01:23,020 --> 00:01:26,020 The answer's simplicity itself. 29 00:01:26,020 --> 00:01:30,520 Are you going to tell me or just keep tormenting me? 30 00:01:30,530 --> 00:01:33,700 No, no. Repeat after me. 31 00:01:33,700 --> 00:01:34,770 By the power of Zeus, 32 00:01:34,770 --> 00:01:36,770 free his essence from this vessel 33 00:01:36,770 --> 00:01:38,370 and open the path to power. 34 00:01:38,370 --> 00:01:39,940 By the power of Zeus, 35 00:01:39,940 --> 00:01:42,380 free his essence from this vessel 36 00:01:42,370 --> 00:01:44,370 and open the path to power. 37 00:01:48,110 --> 00:01:50,050 That didn't do any— 38 00:01:50,050 --> 00:01:51,650 —Thing. 39 00:01:51,650 --> 00:01:53,650 Surprise, sweetheart. 40 00:01:58,060 --> 00:01:59,160 Felix. Wait! 41 00:02:03,730 --> 00:02:06,000 This is really bad, isn't it? 42 00:02:06,000 --> 00:02:09,070 You have no idea. 43 00:03:40,160 --> 00:03:42,000 This was a great idea, Wally. 44 00:03:41,990 --> 00:03:44,830 I can't remember the last time we've had a chance to catch up. 45 00:03:44,830 --> 00:03:45,830 Mostly my fault. 46 00:03:45,830 --> 00:03:47,600 I've been pretty busy in Central City. 47 00:03:47,600 --> 00:03:48,830 I wanna hear all about it. 48 00:03:48,830 --> 00:03:52,900 I saw some of it on the news, but it's not the same a— 49 00:03:52,900 --> 00:03:53,900 I'm sorry. 50 00:03:53,900 --> 00:03:55,700 I thought we were having dinner tonight. 51 00:03:55,710 --> 00:03:57,510 Is it Tuesday? 52 00:03:57,510 --> 00:03:58,810 Silly me. 53 00:03:58,810 --> 00:04:00,880 Making dinner plans with two beautiful women 54 00:04:00,880 --> 00:04:01,880 on the same night. 55 00:04:01,880 --> 00:04:03,380 Uh-huh. 56 00:04:03,380 --> 00:04:04,820 We can do this another time. 57 00:04:04,820 --> 00:04:05,890 Don't be ridiculous. 58 00:04:05,880 --> 00:04:07,920 We can all have a meal together. 59 00:04:07,920 --> 00:04:09,990 It's a chance for us to get reacquainted, 60 00:04:09,990 --> 00:04:11,090 patch things up. 61 00:04:11,090 --> 00:04:12,160 Assuming we want to. 62 00:04:13,560 --> 00:04:17,000 Now, there's an example of exactly the kind of thing 63 00:04:16,990 --> 00:04:19,490 we're not gonna do anymore, right? 64 00:04:19,500 --> 00:04:20,500 I'm telling you, 65 00:04:20,500 --> 00:04:21,500 once we clear the air, 66 00:04:21,500 --> 00:04:23,500 everybody's gonna be pals again. 67 00:04:23,500 --> 00:04:25,500 I always thought the reason you two don't get along 68 00:04:25,500 --> 00:04:26,500 is that you're so much alike. 69 00:04:26,500 --> 00:04:27,940 Like her? Like her? 70 00:04:33,840 --> 00:04:36,140 You weren't gonna eat that, were you? 71 00:04:40,780 --> 00:04:42,780 You guys aren't even trying. 72 00:04:42,790 --> 00:04:45,690 You could at least talk to each other. 73 00:04:48,160 --> 00:04:49,500 The pasta's good. 74 00:04:49,890 --> 00:04:52,390 It's the sauce. 75 00:04:54,400 --> 00:04:55,900 This isn't gonna work, is it? 76 00:04:55,900 --> 00:04:57,900 Not a chance. 77 00:04:57,900 --> 00:04:59,400 Hey! Where you going? 78 00:04:59,400 --> 00:05:00,840 Come on. 79 00:05:03,890 --> 00:05:06,460 I had dinner with two women at the same time. 80 00:05:06,460 --> 00:05:07,960 Because I'm a stud. 81 00:05:24,930 --> 00:05:26,430 Etrigen, calm yourself. 82 00:05:26,430 --> 00:05:27,500 Let me help you. 83 00:05:27,500 --> 00:05:30,940 The gates of Tartarus swing both ways. 84 00:05:31,940 --> 00:05:34,280 The balance tips towards chaos. 85 00:05:37,770 --> 00:05:39,270 Usurper. 86 00:05:39,280 --> 00:05:40,550 Fiend! 87 00:05:43,280 --> 00:05:44,310 What's happening here? 88 00:05:44,310 --> 00:05:45,850 I don't know. 89 00:05:45,850 --> 00:05:47,850 Suddenly all of our members with magical powers... 90 00:05:47,850 --> 00:05:50,120 Well, you can see. 91 00:05:58,730 --> 00:06:00,300 They're in agony. What can we do? 92 00:06:00,300 --> 00:06:01,800 I'm researching. 93 00:06:01,800 --> 00:06:03,640 As soon as I learn something, I'll let you know. 94 00:06:12,980 --> 00:06:14,550 Flash! 95 00:06:14,540 --> 00:06:17,540 No, no, it's the "original speedster." 96 00:06:17,550 --> 00:06:19,990 Hey, Diana. I let myself in. 97 00:06:19,980 --> 00:06:21,050 Hermes. 98 00:06:21,050 --> 00:06:23,050 How may I serve the messenger of the gods? 99 00:06:23,050 --> 00:06:24,750 Don't be so formal, Diana. 100 00:06:24,760 --> 00:06:26,830 You're practically a member of the family. 101 00:06:26,820 --> 00:06:29,160 Not that this is a social visit. 102 00:06:29,160 --> 00:06:31,500 I've got something for you here. 103 00:06:31,500 --> 00:06:33,000 It's pretty important. 104 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 Zeus paid for overnight service. 105 00:06:35,000 --> 00:06:36,340 Here it is. 106 00:06:37,630 --> 00:06:40,130 "For a good time call Podenimus." 107 00:06:40,690 --> 00:06:42,190 Wrong scroll. Hm. 108 00:06:42,200 --> 00:06:45,200 I think I got a shot. It's her cell number. 109 00:06:45,480 --> 00:06:47,050 Here we go. 110 00:06:47,040 --> 00:06:50,040 "By decree of Zeus, father of Olympus, 111 00:06:50,050 --> 00:06:51,550 "it is so ordered: 112 00:06:51,550 --> 00:06:55,050 "Diana of Themyscira will travel to Tartarus 113 00:06:55,050 --> 00:06:58,050 and set right that which has been disturbed." 114 00:06:58,050 --> 00:06:59,550 He's telling me to go to— 115 00:06:59,560 --> 00:07:01,000 Basically. 116 00:07:00,990 --> 00:07:02,560 Felix Faust is on the loose again. 117 00:07:02,560 --> 00:07:04,660 Felix Faust is dead. 118 00:07:04,660 --> 00:07:06,730 Yes, and pretty upset about it too. 119 00:07:06,730 --> 00:07:09,230 His spirit possessed a powerful weapon 120 00:07:09,230 --> 00:07:10,730 called the Annihilator, 121 00:07:10,730 --> 00:07:14,230 then headed straight for the gates of Tartarus. 122 00:07:14,240 --> 00:07:17,180 I mean, straight for it. 123 00:07:19,010 --> 00:07:21,680 The Amazons did their best to stop him. 124 00:07:21,680 --> 00:07:24,180 They're good, but they were out of their weight class. 125 00:07:28,750 --> 00:07:31,190 Once inside, he went looking for Hades, 126 00:07:31,190 --> 00:07:33,030 the master of Tartarus. 127 00:07:35,590 --> 00:07:37,090 Guess Faust is still torqued. 128 00:07:37,090 --> 00:07:40,090 Hades messed him over pretty good a few years back. 129 00:07:40,100 --> 00:07:41,100 I was there. 130 00:07:41,100 --> 00:07:43,200 And you'll be there this time. 131 00:07:43,200 --> 00:07:44,700 You must defeat Faust 132 00:07:44,700 --> 00:07:47,800 and restore Hades to the the throne of Tartarus. 133 00:07:47,800 --> 00:07:50,370 So far as I'm concerned, they deserve each other. 134 00:07:50,370 --> 00:07:52,470 Why should I care about this? 135 00:07:52,480 --> 00:07:55,050 You mean, other than the direct order from the gods thing? 136 00:07:55,050 --> 00:07:58,050 Because, you know, there must always be balance 137 00:07:58,050 --> 00:07:59,990 between chaos and order. 138 00:07:59,980 --> 00:08:01,050 When there isn't— 139 00:08:01,050 --> 00:08:03,650 You've been to the infirmary already, right? 140 00:08:03,650 --> 00:08:04,890 My friends... 141 00:08:04,890 --> 00:08:06,460 Need you to do the right thing. 142 00:08:06,460 --> 00:08:08,460 They're in good hands, Diana. 143 00:08:08,460 --> 00:08:09,960 Yours. 144 00:08:31,010 --> 00:08:32,610 Shayera? 145 00:08:32,620 --> 00:08:34,690 Security override. 146 00:08:34,680 --> 00:08:37,680 User code 003. 147 00:08:37,690 --> 00:08:40,190 User identity Wonder Woman. Confirmed. 148 00:08:40,190 --> 00:08:41,630 Unlock this door. 149 00:09:00,280 --> 00:09:02,450 Something I can help you with? 150 00:09:02,450 --> 00:09:06,960 Look, I need it. I'll bring it back. 151 00:09:06,950 --> 00:09:09,450 We become pals while I wasn't looking? 152 00:09:09,450 --> 00:09:11,020 There's trouble on Themyscira. 153 00:09:11,020 --> 00:09:12,520 Mystical trouble. 154 00:09:12,520 --> 00:09:15,020 Your mace disrupts magic. I thought— 155 00:09:15,030 --> 00:09:17,030 Whatever's happening on that island of yours 156 00:09:17,030 --> 00:09:19,800 must be pretty bad for you to resort to this. 157 00:09:19,800 --> 00:09:22,470 Life and death. Can I have it? 158 00:09:22,470 --> 00:09:23,840 Uh-uh. 159 00:09:25,900 --> 00:09:27,800 It's a package deal. 160 00:09:27,800 --> 00:09:30,170 You want the mace, you get me too. 161 00:09:34,980 --> 00:09:36,550 You're doing this because 162 00:09:36,550 --> 00:09:38,350 you wanna prove yourself to me, aren't you? 163 00:09:38,350 --> 00:09:39,850 Well, you don't have to. 164 00:09:39,850 --> 00:09:41,350 I forgave you a long time ago. 165 00:09:41,350 --> 00:09:44,420 Did I ever ask you for your forgiveness? 166 00:10:00,840 --> 00:10:02,280 Drive them back, sisters. 167 00:10:10,610 --> 00:10:12,680 Diana. You know you're not supposed to 168 00:10:12,680 --> 00:10:14,120 set foot on this island. 169 00:10:14,120 --> 00:10:15,690 The gods have decreed that— 170 00:10:15,690 --> 00:10:18,190 The gods are decreeing stuff all the time around here. 171 00:10:18,190 --> 00:10:19,690 Ma'am. 172 00:10:23,490 --> 00:10:26,060 I have to go into Tartarus and stop all of this. 173 00:10:26,060 --> 00:10:27,560 I won't allow it. 174 00:10:27,560 --> 00:10:30,360 Neither of us has any choice in the matter, Mother. 175 00:10:30,370 --> 00:10:32,810 Wait. If you are to attempt such a feat, 176 00:10:32,800 --> 00:10:34,740 you must have access to your full power. 177 00:10:36,970 --> 00:10:39,040 Because you stole your armor and lance, 178 00:10:39,040 --> 00:10:41,440 so you were never told of all the powers they possess. 179 00:10:47,020 --> 00:10:48,590 When the time comes, 180 00:10:48,590 --> 00:10:50,360 you'll know everything you need to know. 181 00:10:52,760 --> 00:10:54,230 Bring my daughter back to me. 182 00:10:54,220 --> 00:10:55,760 Nothing to worry about. 183 00:10:55,760 --> 00:10:58,700 She's almost as good at kicking butt as I am. 184 00:11:25,090 --> 00:11:27,360 It's getting kind of hot in here. 185 00:11:27,360 --> 00:11:29,930 Considering where we are. 186 00:11:29,930 --> 00:11:32,930 Point taken. But still. 187 00:11:39,600 --> 00:11:42,670 That's right. I'm an angel. 188 00:11:42,670 --> 00:11:44,940 You can mess with me if you want to, 189 00:11:44,940 --> 00:11:47,610 but I don't think you wanna mess with the boss. 190 00:11:52,280 --> 00:11:54,350 If we're lucky, they'll all be that dumb. 191 00:12:02,790 --> 00:12:04,860 We need a way to find Faust. 192 00:12:04,860 --> 00:12:07,360 Faust? We should free Hades first. 193 00:12:07,360 --> 00:12:09,460 Hades can take care of himself. 194 00:12:09,470 --> 00:12:11,140 I'm not here to help him. 195 00:12:11,130 --> 00:12:12,160 You're not? 196 00:12:12,170 --> 00:12:13,410 Then what are you here for? 197 00:12:13,400 --> 00:12:14,470 You know what I mean. 198 00:12:14,470 --> 00:12:15,910 I really don't. 199 00:12:15,910 --> 00:12:17,480 You told me our mission is 200 00:12:17,470 --> 00:12:18,970 to put Hades back on the throne. 201 00:12:18,980 --> 00:12:21,980 Whatever he's guilty of, we've still got a job to do. 202 00:12:21,980 --> 00:12:24,050 You wouldn't say that if you'd been there. 203 00:12:24,050 --> 00:12:27,150 If you'd seen what he tried to do to my mother. To me. 204 00:12:27,150 --> 00:12:28,220 Be practical. 205 00:12:28,220 --> 00:12:30,820 We're going to need Hades to help take Faust down. 206 00:12:30,820 --> 00:12:32,320 I don't even need your help. 207 00:12:32,320 --> 00:12:33,650 Yes, you do. 208 00:12:35,560 --> 00:12:38,060 I can't make this decision for you, Diana, 209 00:12:38,060 --> 00:12:40,060 but however you wanna play it, 210 00:12:40,060 --> 00:12:41,330 I'll back you up. 211 00:12:41,900 --> 00:12:43,500 Then it's Faust. 212 00:12:43,500 --> 00:12:45,070 The only problem is finding him. 213 00:12:45,070 --> 00:12:47,510 Oh, that's not a problem. 214 00:13:02,650 --> 00:13:03,750 Ugh. 215 00:13:05,990 --> 00:13:07,160 Ah! 216 00:13:13,000 --> 00:13:14,030 Give it to me. It's right there. 217 00:13:14,030 --> 00:13:15,500 Give it to me now. 218 00:13:29,780 --> 00:13:31,620 Where's Faust? 219 00:13:31,610 --> 00:13:35,180 Let me think. Oh, yeah. He's over there. 220 00:13:35,180 --> 00:13:37,280 No, wait, he's over there. 221 00:13:37,290 --> 00:13:38,360 No, there. 222 00:13:38,350 --> 00:13:41,120 One more answer, and it better be the right one. 223 00:13:41,120 --> 00:13:43,460 Or what? You'll kill me? 224 00:13:43,460 --> 00:13:46,530 Gosh, I might end up suffering eternal torment 225 00:13:46,530 --> 00:13:49,030 as punishment for my sins. 226 00:13:49,030 --> 00:13:51,970 Oh, wait, I already am! 227 00:13:54,370 --> 00:13:56,870 Let me try. 228 00:13:56,870 --> 00:13:58,640 Tell me your name. 229 00:13:58,640 --> 00:14:00,210 Abnegazar. 230 00:14:00,210 --> 00:14:02,710 Tell me where to find Faust, Abnegazar. 231 00:14:02,710 --> 00:14:04,810 In Hades' library. 232 00:14:04,810 --> 00:14:05,880 Lead us there. 233 00:14:05,880 --> 00:14:07,650 Okay. 234 00:14:13,340 --> 00:14:14,410 How'd you do that? 235 00:14:14,690 --> 00:14:16,690 Magic lasso. Who knew? 236 00:14:16,690 --> 00:14:19,960 If you don't wanna tell me, fine. 237 00:14:25,960 --> 00:14:26,960 Not yet. 238 00:14:26,960 --> 00:14:27,960 I've got one more question: 239 00:14:28,400 --> 00:14:30,400 Is there anything else we should know? 240 00:14:30,440 --> 00:14:33,940 Yeah, you really, really shouldn't go in there. 241 00:14:33,940 --> 00:14:36,940 Now, could you please take this rope off of me? 242 00:14:36,950 --> 00:14:39,920 I'm a demon. The truth hurts. 243 00:15:03,770 --> 00:15:05,010 Whoa! 244 00:15:06,910 --> 00:15:08,010 Sh. 245 00:15:22,290 --> 00:15:24,360 Incredible. 246 00:15:24,360 --> 00:15:26,800 Wouldn't you agree, princess? 247 00:15:26,800 --> 00:15:30,140 The lost scrolls of Herculaneum, 248 00:15:30,130 --> 00:15:32,200 Merlin's juvenilia, 249 00:15:32,200 --> 00:15:35,300 Pierre Menard's Don Quixote. 250 00:15:35,310 --> 00:15:37,810 Dark tomes that make the Necronomicon 251 00:15:37,810 --> 00:15:40,310 look like a children's book. 252 00:15:40,310 --> 00:15:43,380 There's enough arcana here to quench even my thirst 253 00:15:43,380 --> 00:15:44,880 for knowledge. 254 00:15:44,880 --> 00:15:47,920 At least for the next 5000 years or so. 255 00:15:47,920 --> 00:15:51,090 Why would anybody bother taking over this dump? 256 00:15:51,090 --> 00:15:54,660 To get revenge on Hades for betraying me. 257 00:15:54,660 --> 00:15:57,160 I planned to torture him for a few millennia, 258 00:15:57,160 --> 00:15:59,330 but Hades tried to make a deal. 259 00:15:59,330 --> 00:16:00,900 He told me about this place. 260 00:16:00,900 --> 00:16:04,900 He kept his end of the bargain, but I didn't keep mine. 261 00:16:04,900 --> 00:16:07,770 I still don't understand why he was surprised. 262 00:16:07,770 --> 00:16:10,840 But now I'm in heaven... 263 00:16:10,840 --> 00:16:12,680 figuratively speaking. 264 00:16:12,680 --> 00:16:15,520 We're revoking your library card. 265 00:16:15,510 --> 00:16:17,580 Oh. You want to fight. 266 00:16:17,580 --> 00:16:19,480 Not in the mood. 267 00:16:27,690 --> 00:16:29,190 Darn it. Lost my place. 268 00:16:41,540 --> 00:16:43,880 You okay? Yeah. 269 00:16:43,870 --> 00:16:46,370 Didn't think I'd need a jacket where we were going. 270 00:16:46,380 --> 00:16:47,950 Aren't you cold in that outfit? 271 00:16:47,940 --> 00:16:49,440 Not really. 272 00:16:49,450 --> 00:16:51,950 Of course not. The princess doesn't get cold. 273 00:16:51,950 --> 00:16:54,450 The princess doesn't even sweat 274 00:16:54,450 --> 00:16:56,220 in the fire pits of Tartarus. 275 00:16:56,220 --> 00:16:57,790 I do too sweat. 276 00:16:57,790 --> 00:16:59,390 Please. You glow. 277 00:16:59,390 --> 00:17:01,460 I wouldn't be surprised if you never have to— 278 00:17:12,600 --> 00:17:14,270 Get off of him! 279 00:17:19,710 --> 00:17:22,080 Did Faust send you? 280 00:17:22,080 --> 00:17:24,650 Did he decide the vultures weren't enough? 281 00:17:24,650 --> 00:17:26,650 They aren't enough, monster. 282 00:17:33,760 --> 00:17:36,760 It appears I'm in your debt, my child. 283 00:17:36,760 --> 00:17:39,930 Thank the gods, Hades. If it were up to me... 284 00:17:39,930 --> 00:17:42,000 But even here, there has to be order. 285 00:17:42,000 --> 00:17:44,700 Faust doesn't care what happens to this place. 286 00:17:44,700 --> 00:17:47,770 No one ever appreciates your work until you're gone. 287 00:17:47,770 --> 00:17:49,270 Come on. 288 00:17:49,270 --> 00:17:51,040 We're putting you back on the throne. 289 00:17:51,040 --> 00:17:52,610 Or die trying? 290 00:17:52,610 --> 00:17:54,110 Not in the plan. 291 00:18:09,360 --> 00:18:11,530 My books! 292 00:18:24,470 --> 00:18:27,470 This time I'll leave nothing of you behind to torture. 293 00:18:37,920 --> 00:18:39,090 Give up, Faust. 294 00:18:39,090 --> 00:18:40,660 I know the secret of the armor. 295 00:18:40,660 --> 00:18:42,430 It's fueled by rage. 296 00:18:42,430 --> 00:18:44,930 If we don't fight you, you're powerless. 297 00:18:47,600 --> 00:18:50,040 That was before I fixed it. 298 00:18:50,030 --> 00:18:51,100 Good to know. 299 00:19:30,140 --> 00:19:32,140 My mace disrupts magic. 300 00:19:32,140 --> 00:19:34,140 What's that tin suit run on, again? 301 00:19:44,590 --> 00:19:46,660 You actually hurt me. 302 00:19:46,660 --> 00:19:49,360 Allow me to return the favor. 303 00:19:49,460 --> 00:19:51,400 I hit a lot harder than she does. 304 00:20:11,480 --> 00:20:13,480 Shayera? 305 00:20:16,650 --> 00:20:19,150 Your mace protected me from the worst of the explosion, 306 00:20:19,160 --> 00:20:21,230 but I was afraid you— 307 00:20:21,220 --> 00:20:22,560 You're all sweaty. 308 00:20:22,560 --> 00:20:24,630 Told you. 309 00:20:24,730 --> 00:20:29,170 Ah, well, who has time to read these days? 310 00:20:30,570 --> 00:20:34,070 Besides, I've got a new hobby: 311 00:20:34,070 --> 00:20:37,070 tormenting Faust's pathetic soul. 312 00:20:37,070 --> 00:20:38,570 Any problems with that? 313 00:20:38,580 --> 00:20:40,250 Not my department. 314 00:20:40,240 --> 00:20:41,740 And you, my child? 315 00:20:41,740 --> 00:20:42,740 Have a party. 316 00:20:42,750 --> 00:20:45,250 But don't call me "my child" again, 317 00:20:45,250 --> 00:20:46,590 or you'll get what he got. 318 00:20:46,580 --> 00:20:50,180 Your mother never told you, did she? 319 00:20:50,190 --> 00:20:52,260 Weren't you ever the least bit curious 320 00:20:52,260 --> 00:20:54,260 about your father's identity? 321 00:20:54,260 --> 00:20:56,760 I don't have a father. 322 00:20:56,760 --> 00:20:58,760 My mother sculpted me from clay 323 00:20:58,760 --> 00:20:59,760 and breathed life into me. 324 00:20:59,760 --> 00:21:02,860 Your mother and I sculpted you together. 325 00:21:02,870 --> 00:21:04,910 When I met you a few years ago, 326 00:21:04,900 --> 00:21:07,440 I realized Hippolyta must have brought you to life 327 00:21:07,440 --> 00:21:10,380 sometime after I was condemned to Tartarus. 328 00:21:10,370 --> 00:21:12,440 As a reminder of me, perhaps. 329 00:21:12,440 --> 00:21:15,540 He's lying, Diana. We can prove it. 330 00:21:15,550 --> 00:21:18,620 Use the lasso on him. Make him tell the truth. 331 00:21:18,620 --> 00:21:21,220 The real truth is... it doesn't matter. 332 00:21:21,220 --> 00:21:23,290 I know what I need to know. 333 00:21:23,290 --> 00:21:24,290 I know who raised me, 334 00:21:24,290 --> 00:21:26,060 and I know what I was raised to do. 335 00:21:42,440 --> 00:21:45,010 Thank you for unlocking my armor's powers. 336 00:21:45,010 --> 00:21:46,510 I might not have made it without them. 337 00:21:46,510 --> 00:21:49,010 You earned them a long time ago. 338 00:21:49,010 --> 00:21:50,880 I was too stubborn to admit it. 339 00:21:52,180 --> 00:21:53,520 I'd better go. 340 00:21:53,520 --> 00:21:55,590 Stay and rest for your trip. 341 00:21:55,590 --> 00:21:56,590 At the very least, 342 00:21:56,590 --> 00:21:59,030 you and your friend can share a meal with me. 343 00:21:59,020 --> 00:22:01,820 But I've been banished. The gods— 344 00:22:01,820 --> 00:22:04,860 This is your home. And I'm your mother. 345 00:22:04,860 --> 00:22:06,430 If the gods don't like it, 346 00:22:06,430 --> 00:22:07,730 they'll have to take it up with me. 347 00:22:12,540 --> 00:22:15,380 What about us? Are we good? 348 00:22:16,110 --> 00:22:17,850 Like oil and vinegar. 349 00:22:17,840 --> 00:22:19,910 We go together, but we don't mix. 350 00:22:20,270 --> 00:23:00,760 Works for me.